Примечания

1

Бак - передняя часть судна. (примеч. автора)

2

Дерево, подвешенное за середину к мачте и служащее для перевязывания паруса. (примеч. автора)

3

Взять рифы у паруса - значит уменьшить площадь паруса. (примеч. автора)

4

Паруса, которые ставят во время шторма. (примеч. автора)

5

Рассказ был опубликован в 1902 году в журнале "Море и его жизнь" (№5) с подзаголовком "с немецкого", но автор его не был назван. Известен лишь переводчик — Евгений Петров. (примеч. ред.)

6

Рассказ написан в 1935 году, когда Цейлон еще был английской колонией. (примеч. ред.)

7

Бухта — свернутый в кольца канат, шланг и т.п. (примеч. автора).

8

Пуршем звали тигра — знаменитого "артиста" Московского цирка. (прим. ред.).

9

Шипшандлер — представитель фирмы, снабжающей судно продуктами, промтоварами, палубным и машинным инвентарем.

10

Путешествовать очень приятно (англ.).

11

Ему должна быть дана награда (англ.).

12

Спасибо, благодарю (англ.).

13

Как дела? (англ.).

Загрузка...