ГЛАВА 15 — Пожар

После ланча мужчины вышли в курительную, а дамы остались пить чай с пирожными. Джейн достала кристалл из чехла и подошла к тетушке Сьюзан.

— Джордж уже рассказывал, какой подарок прислал мне отец? — спросила мисс Стэнли, стараясь, чтобы ее слышали и все остальные. В особенности мисс Чарминг.

— Нет. Так что же тебе подарили, девочка моя?

— Настоящий артефакт! Очень полезный на переговорах. У папы теперь тоже такой есть. Правда, мистер Стрикленд не велел рассказывать об этом кристалле, но вам же можно, — сказала она тихо, не сомневаясь, что убийца теперь точно навострит уши. — Артефакт помогает понять, где правда, а где ложь и работает он очень просто. Хотите посмотреть?

— Да, конечно, — кивнула тетя, с любопытством рассматривая камень.

Джейн положила кристалл на стол и попросила:

— Задайте мне какой-нибудь вопрос.

— Понравился ли тебе ланч?

— Понравился, — ответила мисс Стэнли, заставляя артефакт загореться.

— И что это означает?

— Что я говорю правду. А теперь спросите у меня еще что-нибудь, о чем я совру.

— У тебя есть сестра? — спросила тетя.

— Да! — сказала мисс Стэнли.

И, разумеется, кристалл не загорелся.

— А можно мне попробовать? — попросила тетя Сьюзан. — Эти артефакты — что-то потрясающее! Как думаешь, не сможем ли мы с его помощью найти убийцу?

— Сможем! — радостно заверила ее Джейн. — Вот поэтому мистер Стрикленд и не велел никому рассказывать о подарке! А ведь могли так сделать с самого начала, только Джордж не знал, что в письме, которое отец мне передал вместе с подарком. Но ничего, завтра убийца будет найден, — мисс Стэнли даже голос немного повысила. — А пока инспектор не велел никому ничего не говорить и не показывать. Простите, тетушка... — Джейн убрала кристалл в чехол и отвела леди Макален подальше от остальных дам, чтобы теперь их точно не услышали. — Вы ведь знаете, что мы с инспектором, когда были в башне, нашли там потайной ход. Через него и оказались потом в комнате мисс Герасимофф.

— Да, знаю, девочка моя. И очень этим встревожена, — вздохнула тетушка.

— Почему?

— Я десятки лет жила в этом замке и даже не догадывалась о существовании этого хода. А вчера ночью мне в голову пришла мысль — вдруг и в моих покоях такая дверь, как у мисс Герасимофф. Обыскала всю стену, и что ты думаешь?

— Неужто нашли? — затаила дыхание Джейн.

— Нашла и даже открыла, но внутрь идти не рискнула. Заперла обратно и столик к ней придвинула, чтобы никто не смог тихо ко мне зайти.

У Джейн даже от сердца отлегло — теперь тетушка уж точно оправдана.

— Знаешь, девочка после этого Рождества я всерьез подумываю о переезде в Ландерин. Там никогда не случается подобных бедствий. И никаких потайных ходов, — леди Макален показала на снегопад за окном. — А я уже не в том возрасте, чтобы находить удовольствие в подобных вещах.

— Не переживайте, тетушка, наверняка скоро все закончится.

— Дай-то бог, девочка. Дай-то бог...

* * *

Обрадованная Джейн отправила слугу с запиской в курительную и поспешила на место встречи в малой гостиной.

— Ну что, мисс Стэнли, как все прошло? — спросил Стрикленд, тяжело опускаясь в кресло. Выглядел он намного хуже, чем утром и, похоже, слишком рано вернулся в строй.

— Тетушка точно невиновна, — заявила Джейн, подходя к нему и без прежнего страха кладя руку ему на лоб. — А вам нужно срочно вернуться в постель! — заявила она. — У вас сильный жар!

— Мисс Стэнли, спасибо за ценное замечание, но я уж сам как-нибудь решу, куда мне идти и что делать! — недовольно прохрипел Стрикленд, а потом еще и закашлялся.

— Разумеете, а потом возьмете и умрете от пневмонии, — нахмурилась Джейн.

— Значит, судьба такая. Мисс Стэнли, вы как себе это видите? — устало сказал он. — Мы с вами затеяли ловушку, и тут я отправляюсь в постель, а преступник спокойно вас убивает и забирает ваш бесценный артефакт.

— Мы сделаем иначе! — придумала Джейн. — Вы отправляетесь в постель, а я, обеспокоенная состоянием вашего здоровья, посижу рядом. И, если что, вы меня защитите.

— Мисс Стэнли. — Стрикленд спрятал лицо в ладонях, потом посмотрел на девушку. — Я очень вас прошу, пощадите меня хотя бы сегодня. И просто слушайтесь. Без пререканий. Договорились?

— Хорошо, — вздохнула Джейн.

— Охранять вас будет ваш брат. Я уже с ним договорился. А мистер Грей оденется потеплее и проведет эту ночь в засаде в комнате Эвелин. Что до меня, то я действительно немного отдохну. Но если что-то пойдет не так — кричите, я услышу и приду на помощь. А теперь выкладывайте, почему вы решили, что леди Макален невиновна.

Выслушав рассказ Джейн, Стрикленд откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза и некоторое время размышлял.

— Это в корне меняет дело, — сказал он. — В таком случае, у нас осталась только мисс Чарминг. Имея в комнате дверь в потайной ход, вашей тетушке не было ни малейшего смысла выходить в галерее доспехов. Так что, похоже, она не врет. К слову мне тоже удалось кое-что сделать. Я дал распоряжение экономке проверить по бельевой книге, вся ли одежда служанок на месте, — сказал он.

— И каков результат?

— Ничего не пропадало.

— И если так, то… — просияла Джейн.

— То это хорошая новость для леди Макален, которая могла в любой момент взять для своей маскировки одежду в шкафу для слуг, — по лицу Стрикленда, словно луч солнца, скользнула слабая улыбка.

— И это плохая новость для мисс Чарминг, которая работает костюмером в театре.

— ...а потому могла привезти одежду служанки с собой. как и парик.

— Хорошо бы провести обыск в ее вещах, — предложила Джейн.

— Да, но пока у меня нет на то полномочий, — с сожалением ответил Стрикленд. — И все улики не так весомы, как хотелось бы.

— В таком случае, делаем то, что намеревались?

— Да, мисс Стэнли. Но заклинаю вас, будьте очень осторожны.

— Я всегда очень осторожна! — заверила его Джейн.

— Достаньте ваш бесценный артефакт и повторите это еще раз. Кристалл не просто не загорится, а и вовсе превратится в кусок угля от такой чудовищной лжи, — не поверил ей Стрикленд.

— Хотите пари, что загорится? — лукаво улыбнулась Джейн.

— Нет уж, увольте. С вами пари лучше не заключать — глазом моргнуть не успеешь, как окажешься на необитаемом острове, в пустыне, а то и, чем черт не шутит, посреди океана.

— Вы как будто недовольны этим.

— Мисс Стэнли, я очень доволен и даже счастлив, и стану еще более счастливым, если мы с вами благополучно переживем эту ночь. Вот, держите, — он вытащил из кармана и протянул ей полицейский свисток. — Так будет надежней.

Стрикленд не без труда встал.

— Пойдемте, я отведу вас к брату, — сказал он.

— Нет уж, идите отдыхать. К Джорджу я доберусь сама. Не будут же меня убивать среди бела дня. Ложитесь в кровать, а мы потом вас навестим. Джордж вас осмотрит, а я сделаю новый лечебный отвар.

— Ох, мисс Стэнли, что же мне с вами делать, — Стрикленд подошел к Джейн и трогательно-неловко поправил прядку ее вечно непослушных светлых волос.

Казалось бы, что в том такого? Но у Джейн почему-то защипало глаза. Это была какая-то особенная забота, заменить которую не получится ни огромными букетами цветов, ни серенадами под окнами, ни кругосветными путешествиями, ни подвигами во славу. Стрикленд не признавался ей в любви, не обещал вечно быть рядом, напротив, он всеми силами пытался уберечь ее от самого себя. Но Джейн уже не мыслила своей жизни без его ворчания, брюзжания, нотаций и попыток командовать. Потому что она знала — за всем этим скрывалось сердце, способное на беззаветную, верную и преданную любовь. И заслужить эту любовь — самое большое счастье на свете.

— Вот уже и глаза на мокром месте, — проворчал Стрикленд. — Что еще случилось?

— Поцелуйте меня… пожалуйста! — Джейн посмотрела на него, пугаясь своей смелости.

Ее поцеловали. В висок. А потом тотчас отчитали:

— Мисс Стэнли, я вовсе не хочу, чтобы вы тоже заболели следом за мной. Вы же, вроде, медициной интересуетесь, должны понимать, что нельзя целоваться с больными.

— Вы ужасно неромантичны, мистер Стрикленд, — притворно вздохнула Джейн.

— Ваша правда, мисс Стэнли. Вот вам и еще повод передумать.

* * *

Инспектор все-таки настоял на своем. Он сдал Джейн с рук на руки Джорджу и только потом отправился в кровать.

До вечера ничего интересного так и не произошло. Все вели себя как обычно. Играли на рояле, пели, устроили танцы. Джейн несколько раз заставляла Джорджа навещать вместе с ней Стрикленда. В первый раз она сделала для него отвар из трав и меда. Во второй раз отправилась проверять, не закончилось ли ее лекарство. В третий — решила проверить, спал ли жар у инспектора.

Джордж был очень недоволен и несколько раз напоминал ей о том, что она ведет себя предосудительно. Пришлось Джейн напомнить брату, кто именно спас ей жизнь, заплатив за это своим здоровьем.

Наступила ночь.

Все разошлись по комнатам. Джордж ненадолго ушел к себе, постаравшись, чтобы это увидела мисс Чарминг, а потом, спустя несколько минут, бесшумно перебрался в комнату Джейн.

Мисс Стэнли до полуночи читала книгу. Джордж дремал в кресле. Джейн начала беспокоиться. Неужто ловушка не сработала?

Оглушительно тикали настенные часы. И это, пожалуй, был единственный звук на весь замок. Джейн уже подумывала, не лечь ли спать, как где-то в гостевой части кто-то закричал: «Пожар!!!» Вскоре в коридоре послышались встревоженные голоса.

— Я посмотрю, что происходит, и вернусь, а ты сиди здесь и не выглядывай, — скомандовал Джордж и, некоторое время постояв у двери, осторожно выглянул наружу, а потом вышел из комнаты.

Джейн сжала в руке свисток. Вот оно — начинается. Она не сомневалась, что преступник сейчас явится за ней.

Однако время шло, а никого не было.

Кто-то крикнул: «Несите воду!»

Джейн услышала, как несколько человек побежали к лестнице вниз. Девушка выглянула в коридор — он был полон дыма. Неужели все-таки пожар?

— Нам всем нужно успокоиться! — услышала Джейн голос тетушки… — разойдитесь по комнатам и оденьтесь потеплее. Пожар сейчас потушат, но на всякий случай лучше быть готовым к любым неприятностям.

— Мне нужна горничная! — услышала мисс Стэнли капризный голос мисс Чарминг. — Как я, по-вашему, должна одеваться?!

— Мисс Олдридж, вы не могли бы помочь мисс Чарминг?.. — спросила тетушка.

Джейн вернулась обратно. Принялась одеваться, но без горничной это было непростым делом. Через некоторое время в дверь постучали.

— Кто там? — спросила Джейн, схватив свисток.

— Мисс Стэнли, леди Макален приказала мне помочь вам одеться, — услышала Джейн знакомый голос. Ей показалось, что одна из служанок говорила именно так.

Открыв дверь, девушка увидела перед собой незнакомку в одежде горничной. И сразу поняла — ловушка сработала... но поднести свисток к губам не успела. Ее втолкнули в комнату, дернули за руку, разворачивая, а потом прижали к носу и рту тряпку, пропитанную эфиром. Джейн сразу поняла, в чем дело, потому успела задержать дыхание.

Она ударила нападавшую локтем, но убийцу это не впечатлило. Попыталась лягнуть, но только потратила силы на бессмысленное трепыхание. А тем временем воздух заканчивался в легких, и нужно было немедленно что-то предпринять. Джейн дотянулась ногой до стула и пнула его изо всех сил. Стул упал, но слишком тихо, как показалось мисс Стэнли.

Перед глазами уже все плыло, и так хотелось сделать вдох. Хоть один.

«Энтони...» — безмолвно позвала Джейн, задыхаясь. В нос ударил запах эфира, в голове все поплыло.

Потом грохнула дверь, мисс Стэнли отпустили, и она упала на пол. Рядом с ней упал еще кто-то. Повернув голову, Джейн не без труда узнала мисс Чарминг, правда, искусный грим изменил ее лицо почти до неузнаваемости. Судя по всему, женщина была без сознания.

— Мисс Стэнли, как вы? — Стрикленд опустился рядом с Джейн, помог ей сесть.

— Все хорошо. Я задержала дыхание, — успокоила его девушка. — Вы опять спасли меня.

— Начинаю привыкать к этому. А где мистер Стэнли?

— Пошел узнавать, что происходит, а теперь, наверное, тушит пожар.

— Похоже, мисс Чарминг на мелочи не разменивается, — заметил Стрикленд, внимательно осматривая Джейн. — Уж если пожар, то настоящий. Весь коридор в дыму.

— Мисс Стэнли, рыбонька, вы в порядке? — дверь открылась, и в комнату без стука заглянул мистер Честертон. — Меня отправили узнать, не испугались ли вы. О! Мистер Стрикленд! — удивился он, увидев инспектора. — А что с этой женщиной?

Романист зашел в комнату и уставился на мисс Чарминг.

— Я как будто уже видел ее, — заметил он, вероятно, сбитый с толку гримом.

— Мистер Честертон, будьте любезны, позовите сюда мистера Стэнли и мистера Грея, — попросил Стрикленд, который не пришел в восторг от прибытия любителя сюсюкать.

— Но что случилось?

— Мистер Честертон, вопросы задавать будете позже, — Стрикленд отвернулся к Джейн и…

Мисс Стэнли даже не сразу поняла, что случилось. Просто раздался глухой стук, и инспектор вдруг повалился навзничь.

— Простите, рыбонька моя, но я не могу оставить вас в живых, — сказал Честертон, запирая дверь на ключ.

— Вы... что вы хотите этим сказать?

— Ничего, — дружелюбно улыбнулся Честертон. — Неужели вы думаете, что я прямо сейчас начну рассказывать вам, как дошел до такой жизни и чего добиваюсь? У меня на это нет ни времени, ни желания. А теперь, рыбонька, не противьтесь, это будет совсем не больно, — он поднял с пола тряпку, которую обронила мисс Чарминг, и подошел к Джейн.

Достав из кармана пузырек с эфиром, он вылил его содержимое на тряпицу, а потом бросил склянку на пол и разбил, ударив по ней каблуком ботинка. Честертон сделал это с каким-то ненормальным остервенением, не забывая при этом улыбаться. Джейн стало жутко. Она попыталась отползти, но быстро уперлась спиной в стол.

— Даже не пытайтесь, дружочек, зачем осложнять мне жизнь, ведь все равно будет так, как я скажу.

Краем глаза мисс Стэнли увидела, как Стрикленд пошевелился. Это дало ей надежду. Она собралась с силами и поползла в сторону. Так, чтобы Честертон встал спиной к инспектору. Оставалось лишь надеяться, что Стрикленд очнется раньше, чем «рыбонька» доберется до Джейн.

— Мистер Честертон, если вы нас убьете, за вами будет охотиться полиция. Мистер Стрикленд — детектив уголовного департамента.

— Не извольте беспокоиться, тыковка моя, — осклабился Честертон. — Я все сделаю в лучшем виде. Во всем будет виновата эта истеричка Чарминг. Говорил ей, что артефакты мысли не читают, но нет, надо было влезть, где не просили. Она и есть убийца. Все справедливо. Испугалась, что ее раскроют и напала на вас, мисс Стэнли. А потом выяснится, что вы, к сожалению, вдохнули смертельную дозу эфира и уже не проснетесь. То же случится и с нашим отважным полицейским. Правда, Чарминг застала его врасплох и как следует приложила по голове, ну а потом с ним случилось то же, что и с вами. А я, увы, пришел сюда слишком поздно. И все, что смог, застрелить убийцу. Думал, что спасу хотя бы инспектора, но увы-увы. Так жаль. Что ж, хватит уже тянуть, сахарная моя, — Джейн доползла до стены. Дальше дороги не было. Тряпка, пропитанная эфиром оказалась у ее носа. — Это быстро. Раз и все, — пообещал Честертон, даже не подозревая, что рядом с ним уже стоит, пошатываясь, инспектор Стрикленд и лицо его не предвещает ничего хорошего.

— Подними руки и отойди от нее! — хрипло пророкотал полицейский, Джейн поняла — он в ярости и с трудом сдерживается, чтобы не выстрелить прямо сейчас.

— Ну что вы, инспектор, вы все неправильно поняли, — Честертон встал, выполнив приказ.

Стрикленд потянулся за наручниками и это оказалось ошибкой — добродушный и рыхлый с виду романист вдруг метнулся к противнику с поразительной скоростью. Револьвер полицейского отлетел к стене, а его самого развернули, заломив руку. Честертон швырнул Стрикленда на пол. Инспектор упал навзничь. на осколки пузырька. Перекатился, вскочил на ноги. Джейн испуганно ахнула — его лицо было в крови и осколках.

Мужчины сцепились, и оказалось, что Честертон едва ли не превосходит своего соперника. То ли виной тому была болезнь инспектора, то ли...

Джейн быстро нашла револьвер, подняла его с пола и направила на дерущихся.

— Поднимите руки вверх и отойдите! — крикнула она, дрожащим голосом.

На нее никто не обратил внимания. Мужчины самозабвенно лупцевали друг друга, снося все на своем пути.

Джейн хотела выстрелить в потолок, но вовремя вспомнила, что пуля может отрикошетить.

В дверь кто-то забарабанил кулаками.

— Мистер Честертон, я сейчас выстрелю! — пригрозила Джейн, пытаясь сделать так, чтобы револьвер не дергался из стороны в сторону, но руки устали очень быстро.

Стрикленд исхитрился и отшвырнул Честертона в сторону. Тот вскочил, попытался вновь броситься на инспектора, но Джейн нажала на спусковой крючок.

Руки дернуло. От грохота заложило уши. Револьвер упал, а следом упал и Честертон.

Джейн стояла и никак не могла осознать произошедшее. Переводила взгляд с окровавленного Стрикленда на бездыханного Честертона и тряслась мелкой дрожью.

— Все хорошо, мисс... Дженни... все хорошо... — сказал Стрикленд, но приближаться не стал, боясь еще больше испугать своим окровавленным видом.

Дверь не выдержала и сорвалась с петель. В спальню ворвались Джордж, Грей и Баррингтон. Джордж бросился к сестре.

— Дженни, ты цела, все в порядке? — на нем просто лица не было от испуга.

Но мисс Стэнли смотрела только на мертвого Честертона и дрожала.

Брат быстро понял, что происходит. Сдернул с кровати одеяло и укутал сестру, а потом попытался вывести ее из комнаты, но Джейн вырвалась из его рук и бросилась к инспектору... Энтони. Прижалась к нему, не понимая, как это выглядит, и что могут подумать. Она почти ничего не сознавала. Только одно — рядом с Энтони безопасно. Только рядом с ним. Кто-то попытался разжать ее руки, она замотала головой, а потом перед глазами все поплыло, и она потеряла сознание.

Загрузка...