Глава 19

Королева Шарлотта была именно такой, какой запомнилась Нику: низкорослой, с кожей цвета чая, прекрасными темно-каштановыми волосами, собранными в высокую прическу, и маленькими темными пронзительными глазками.

Лилиан присела в таком реверансе, что ее голова коснулась ковра.

Ник отдал низкий поклон.

– Мистер Редфорд! – воскликнула королева. – Мой дорогой Ланселот пропал!

– Я к вашим услугам, ваше величество.

– Вы должны его найти.

– Я найду Ланселота.

Он почувствовал, как взятое на себя обязательство прожигает его насквозь, и вдруг осознал, что все, что он только что произнес, было сказано с полной искренностью.

– Отлично.

Королева, прищурившись, оглядела Лилиан:

– Кто это?

Ник взмахнул рукой, отчаянно пытаясь выглядеть светским и обходительным:

– Разрешите представить вам баронессу Джейнос. Она услышала эту ужасную новость и любезно предложила мне свою помощь в поисках.

Королева выглядела раздраженной.

– Леди Джейнос и я посещали маркиза Бомона в тюрьме Ньюгейт… – Ник не договорил.

– Зачем? – перебила его королева. – Этот человек – преступник.

– Суда еще не было, и его вина не доказана.

– Вы взялись защищать Бомона? Связаны обязательством? – Тон ее был резким, взгляд пронзительным. – Я должна это знать.

– Единственное обязательство мистера Редфорда, – вмешалась Лилиан, не поднимая головы от пола, – найти вашу драгоценную собаку.

Королева пристально смотрела на нее:

– А вам что за дело до этого?

– Когда ваш слуга прибыл с известием от вас, – снова вмешался Ник, подавив гнев, вспыхнувший в нем, оттого что королева обращалась с Лилиан столь пренебрежительно, – у меня не было экипажа, мадам. Леди Джейнос любезно предложила мне свой, чтобы я мог прибыть к вам как можно скорее. Я готов и полон желания помочь.

– И вы тоже хотите помочь, леди Джейнос? – с вызовом спросила королева.

– Как и вся моя семья в прошлом, я готова смиренно служить вам, мадам, – заверила Лилиан. – Для меня будет огромной честью помочь в столь благородном деле, как поиски Ланселота.

В полном молчании королева изучала темя Лилиан. Ник затаил дыхание, как и все находившиеся в комнате. Наконец ее величество подошла ближе.

– Вы не внучка баронета Джейноса?

– Да, мадам.

Королева снова фыркнула:

– Синклер был хорошим человеком.

– Да, мадам.

– Откуда у вас такая уверенность в том, что вы можете помочь в этом деле, леди Джейнос? – спросила ее величество, хмуро глядя на Лилиан.

Ник подумал, что на этот раз все запутал и испортил.

– Я ни в чем не уверена, ваше величество. – Кто-то из присутствовавших в комнате прошипел что-то неодобрительное, но Лилиан бесстрашно продолжала: – Мои домашние питомцы очень дороги мне. Когда кто-нибудь из моих дорогих подопечных оказывается в тяжелой ситуации, беспомощный и не способный постоять за себя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему. Я услышала, что ваш Ланселот в опасности, и это разрывает мне сердце.

При слове «опасность» глаза королевы округлились, а Ник заметил, что ее отношение к Лилиан заметно смягчилось.

– Синклер был славным человеком, – пробормотала она.

– Да, мадам.

– Когда его не стало?

– Чуть больше двух лет, мадам.

После долгой паузы королева снова фыркнула:

– Очень хорошо, можете остаться. Но не путайтесь под ногами.

Лилиан медленно подняла голову, стараясь ни на кого не смотреть.

– Благодарю вас, ваше величество.

Королева повернулась к Нику, и ее юбки, отделанные кружевами цвета слоновой кости, зашуршали.

– Найдите моего Ланселота, Редфорд. Найдите сейчас же!

Она повернулась, и все присутствующие бросились врассыпную, освобождая ей дорогу. Ник обратился к ней:

– Мадам, мне нужны карты ваших угодий, чтобы организовать поиски. Я должен поговорить с теми, на чьем попечении находились собаки в момент пропажи Ланселота. И есть ли у вас какие-нибудь изображения Ланселота, например, писанные портреты, чтобы я мог посмотреть их?

Все в страхе молчали. Ник осмелился заговорить с королевой первым, не дождавшись, когда она обратится к нему.

Королева медленно повернула голову. Ее темные глаза остановились на нем с выражением холодного интереса и беспощадной проницательности. Подняв тонкую бровь, она заметила:

– Наконец появился кто-то, у кого есть мозги в голове! – Затем взгляд ее обратился к кому-то за спиной Ника. – Мистер Хоган, покажите мистеру Редфорду мой портрет с Ланселотом и Дэзи. И дайте ему все, что он потребует.

– Да, мадам, – смиренно ответил Хоган.

Пронзительно глядя на Ника, королева кивнула:

– Приведите ко мне Ланселота, мистер Редфорд, и вы будете вознаграждены.

Королева выплыла из комнаты. Ник испытал огромное облегчение, хотя и чувствовал слабость в коленях.

– С чего хотите начать, мистер Редфорд? – спросил Хоган.

– Сначала мне понадобятся слуги, на чьем попечении находился Ланселот в момент исчезновения. Потом все те, кто присматривает за собаками. И пожалуйста, раздобудьте мне карту местности.

– Что-нибудь еще? – спросил Хоган.

– Я хотел бы увидеть картину, на которой изображена собака.

– Разумеется, сэр. Я поговорю с дворецким о картах, а потом пришлю к вам главного псаря, мистера Глена.

Кивнув Лилиан с лукавой улыбкой, он удалился. Лилиан вздохнула с облегчением.

– Итак, нас не вышвырнули за дверь, и мы не шлепнулись на мягкое место, – попытался пошутить Ник.

– Бедный Ланселот. Более пяти часов! Что, если он замерз, голоден или страдает от жажды?

– Погода довольно мягкая. Он может разыскать пищу, в лужах полно воды, так что от жажды он не умрет. Меня куда больше беспокоит опасность, исходящая от двуногих.

– Вы думаете, его и в самом деле похитили? – воскликнула Лилиан в ужасе.

– Скорее всего, да. Ведь он исчез уже пять часов назад.

– Не представляю, кто мог совершить такую низость.

– Это потому, что вы высокоморальная личность.

– Многие представители общества не согласились бы с вами, – пробормотала Лилиан.

– Прежде я мог впасть в заблуждение, но теперь знаю вас лучше. Вы вовсе не аморальны. Вы целеустремленны. Я восхищаюсь этим качеством в других почти так же, как и в себе.

Ее пухлые губы медленно раздвинулись в легкой улыбке. Это обрадовало Ника. Она была неотразима, когда улыбалась.

Хоган вернулся.

– Если это похищение, мистер Редфорд, то как вы обнаружите предателей?

Ник повернулся к сановнику:

– Буду считать виновными всех до тех пор, пока они не докажут обратное.

Хоган хмуро кивнул:

– Тогда начнем. Следуйте за мной.

Они вышли в коридор и приступили к поискам.

– Вы утверждаете, что Ланселота похитили двое мужчин, мистер Глен? – спросил Ник, обратившись к псарю с волосами цвета ржавчины.

– Нет, мистер Редфорд. Я лишь сказал, что они маячили поблизости и мне показалось это странным, мистер Редфорд, сэр.

Бедный мистер Глен представлял собой жалкий образец человеческой породы, особенно рядом с мужественным детективом. Бледный, тощий и худосочный, с обвислой кожей и сутулой спиной.

– И что же в этом странного?

– А то, что этой дорожкой обычно не пользуются.

– В таком случае почему они там оказались, мистер Глен?

– Не знаю, сэр.

Его бледные щеки раскраснелись от волнения.

Лилиан наблюдала за ним, сидя в углу, и отметила про себя, что он восхищен умением Ника вести допрос. Ник умел рассматривать информацию со всех возможных точек зрения и возвращаться к уже упомянутому снова и снова, если ответы его не удовлетворяли. Пока что мистер Глен не сообщил ничего такого, что могло бы удовлетворить Ника. Так же, как и его помощник Уилсон.

Ник снова повернулся к тщедушному малорослому слуге, молодому человеку лет семнадцати, веснушчатому малому с рыжеватыми волосами.

– А вы видели этих людей, Уилсон?

– Нет, сэр, – ответил малый. – Я был по другую сторону густого кустарника. Но мистер Глен рассказал мне о них.

– А вы часто выводите собак гулять по окрестностям?

Уилсон кивнул:

– Да, сэр. Почти ежедневно.

Так как Ник предоставил Лилиан право вести себя свободно, она осмелилась задать вопрос:

– Потом, должно быть, приходится их долго вычесывать?

– Верно, миледи, – ответил Уилсон. – Нам приходится нелегко, когда мы распутываем образовавшийся на шерсти колтун. Но ее величество не любит, когда шерсть собак спутана. Поэтому мы уделяем этому особое внимание.

– А Ланселот и прежде бегал по этим кустарникам? – спросил Ник.

– Много раз, – ответил Глен.

– Потому вы и возвращались туда?

Уилсон пожал плечами:

– Собакам там нравится. И мы всегда их находим. Хотя искать приходится долго. – Бедняга судорожно сглотнул, клок морковных волос упал ему на лоб. Он небрежно смахнул их со лба рукой в белой перчатке и скорчил мину. – Находили до сегодняшнего дня.

– Вы всегда занимали этот пост, мистер Глен? – спросил Ник.

Глен выпрямился:

– Нет, ее величество перевела меня на нынешнюю службу недавно.

Лилиан расценила это, как повышение в должности. Она знала, что ухаживать за собаками предпочтительнее.

– Вы запомнили этих людей, можете их описать, мистер Глен?

– Я видел их мельком.

– Напрягите память.

Человечек высунул кончик языка.

– Кажется, у первого из них были темные волосы.

– Темные волосы? Это так? – повторил Ник.

– А может быть, у обоих?

– Вы их описываете или задаете мне вопрос? – возмутился Ник, отвернулся от псаря и посмотрел на Лилиан. Она пожала плечами, будучи не в силах ему помочь. Эти жалкие людишки были насмерть напуганы пропажей Ланселота и последствиями случившегося. А как могло быть иначе? Недовольство королевы затрагивало каждого, кто принадлежал к королевскому дому, кроме одного лица, и этим лицом был его величество король Георг. По словам Хогана, король обитал в противоположной части дворца и всегда держался в стороне от всяких неприятных дел. Никто не осмеливался его беспокоить.

Ник повернулся и снова обрушился на бедного мистера Глена:

– Вы видели двух неизвестных людей и не сообщили об этом. Вы потеряли Ланселота из виду…

Уилсон, пыхтя, вступился за Глена:

– Он сказал об этом мне, сэр, и мы собирались сообщить о случившемся, как только вернемся.

– Но Ланселот пропал еще раньше.

– Да, сэр, – подтвердил Глен.

В комнату, тяжело ступая, вошел Хоган.

– Мистер Редфорд! Ужасное развитие событий! – проблеял он, размахивая белым клочком бумаги.

Ник шагнул к нему.

– Что это?

– За возвращение собаки в целости и сохранности требуют две тысячи гиней! Если нет, грозят убить ее!

Комнату огласили вопли ужаса.

– Дайте-ка мне взглянуть. – Ник схватил листок и пробежал его глазами.

Лилиан, полная тревоги, встала с места.

– Кто ее доставил?

– Парнишка, – ответил Хоган.

– Где он?

– Убежал. Передал листок одному из садовников и просил доставить королеве.

Мускулы на щеке Ника задергались, и Лилиан поняла, что он дорого бы заплатил за возможность порасспросить парнишку.

– Может быть, садовник сможет описать этого парня местному викарию и викарий его узнает? – произнес Ник, стараясь сохранить спокойствие.

– Хорошо, сэр.

Хоган провел рукой в перчатке по вспотевшему лбу.

– Думаю, надо сообщить об этом ее величеству.

– И как, вы полагаете, она это воспримет?

Хоган поморщился:

– Боюсь, ей это совсем не понравится.

Ник зашагал по комнате. Каждый его мускул был напряжен.

Лилиан подошла к Нику.

– Это ужасно, – прошептала она.

Он кивнул.

– За пределами дворца уже известно, что Ланселот исчез. Какие-то люди прислали записку, зная, что Ланселот исчез, и надеются погреть на этом руки.

– Но ведь Ланселот не у них?

Ник почесал подбородок.

– Это неизвестно.

Хоган поспешил уйти.

– Надо сообщить ее величеству.

Ник покачал головой:

– Я сам сообщу ее величеству о таком повороте событий. Это мое дело.

Лилиан округлила глаза. Ник решил принять удар на себя. Хоган уставился на Ника и, поразмыслив, сказал:

– Данн всегда говорил, что у вас стальной хребет.

Теперь ясно, каким образом Ник стал известен королеве.

Ник пожал плечами.

– Я беру на себя ответственность, когда в этом есть необходимость, – сказал он и снова повернулся к мистеру Глену. – Еще вопрос, мистер Глен. Кто знал, что Ланселот – любимец королевы?

Глен заморгал и принялся объяснять, путаясь в словах и заикаясь:

– Ну… думаю, все это знали.

Ник фыркнул.

Уилсон выступил вперед:

– Но это значит, что нашей вины тут нет.

– А кто сказал, что это твоя вина?

– Я взволнован, сэр. Как бы люди не подумали, что мы имеем к этому отношение, поскольку присматривали за Ланселотом, когда это случилось. – Молодой человек покраснел от волнения. – А теперь вы знаете, что мы не имеем к этому никакого отношения, потому что были здесь и не могли послать записки с требованием денег. И всем известно, что у нас нет Ланселота. – Он повернулся к мистеру Глену со счастливой улыбкой. – Мы чисты. Все теперь знают, что это не наша вина.

– Слава Богу! – прошептал Глен. – Но бедный Лэнси… Я всегда звал его Лэнси. Бедный песик, это сокровище в руках воров. Возможно, убийц!

Псарь рухнул на пол, заливаясь слезами. Слуги бросились ему на помощь. Атмосфера накалялась.

– Прошу всех оставаться на местах, – объявил Ник, окинув взглядом собравшихся. – Нельзя терять ни минуты. Никто не должен выходить за пределы замка без моего разрешения.

Шум в комнате усилился, послышались взволнованные и гневные голоса.

Ник бросил взгляд на Лилиан и вместе с Хоганом зашагал к двери.

Глядя ему вслед, Лилиан шепотом молила Бога об удаче. Она не знала, как ему помочь.

Мистера Глена усадили. Кто-то принес ему стакан воды.

Лилиан подошла к старику:

– Вы в порядке, мистер Глен?

– Похитители украли бедного Лэнси! Мерзавцы! Что теперь будет?

– Не знаю, мистер Глен. Надеюсь, мистер Редфорд распутает это дело.

– Они заплатят? Мы снова увидим Лэнси?

– Две тысячи гиней? – Уилсон скривил губы и пожал плечами. – За собаку? Это уж слишком.

– Но ведь мы говорим о Ланселоте, – затряс головой Глен. – О любимце ее величества. Мы плохо о нем заботились.

– Вы сделали все, что могли, мистер Глен, – с важным видом кивнул Уилсон повернулся к Лилиан: – Мистер Глен бегал и искал Ланселота. Он весь исцарапан и изрезан колючими кустами. Его лучшая ливрея испачкана кровью. Но он не сдавался. Нет, мэм.

– Вы хорошо служите вашей королеве.

– Делаем все, что в наших силах, миледи, – промолвил он. Его бледные щеки слегка порозовели.

Видя, что бедняга оправился, Лилиан обратилась к молодому человеку:

– Уилсон, не будете ли вы так любезны показать мне ваших питомцев?

Уилсон вопросительно посмотрел на Глена. Тот кивнул.

Молодой человек просиял:

– Конечно, миледи. Они заперты с самого утра и обрадуются вам.

Лилиан чувствовала, что еще не скоро окажется дома. Но очень надеялась, что вернется с хорошими вестями.

Загрузка...