На следующее утро шел дождь, но Габриель все же взяла лошадь и ждала у края леса, как сказал ей Вильерс. Было тихо, только монотонно шелестели по листьям капли дождя. Все выглядело каким-то нереальным, и она не могла отделаться от странного чувства, что наблюдает за собой со стороны, как во сне.
Далеко за деревьями, у озера, появилась фигура в черном тренировочном костюме. Рауль! Она сразу узнала его. Выждав несколько секунд, как ей велели, она тронула лошадь.
Вдруг справа от нее, в кустах, послышался какой-то шорох и из-за деревьев показались двое мужчин. Один бородатый, в дождевике. Другой — моложе, с длинными светлыми волосами, в джинсах и залатанной куртке. Она сразу почувствовала, что от этих двоих у нее будут неприятности.
Бородатый выбежал перед лошадью, размахивая руками. Лошадь попятилась, и он схватил ее за поводья. Молодой поймал Габриель за руку. Она вскрикнула от страха, и в ту же секунду ее стащили с седла.
Бородатый держал ее сзади за руки, а тот, что был в джинсах, полез ей под куртку, стараясь схватить за грудь. Испуганная лошадь убежала, а бородатый сказал:
— Тащим ее в кусты!
Она снова закричала, но не от страха, а от гнева, сопротивляясь изо всех сил.
Монтера услышал первый крик Габриель, остановился и увидел, как ее стащили с лошади. Он не узнал ее, но понял, что женщина попала в беду. Монтера побежал в ту сторону.
Когда он приблизился, бесшумно, в своих спортивных туфлях, Габриель была уже на земле, бородатый пытался затащить ее в кусты, а молодой стоял рядом и смотрел. Монтера налетел на молодого, как ураган, ударив его по почкам. Парень закричал и упал на колени. Бородатый поднял голову, и Монтера ударил его ногой в лицо.
Мягкая резиновая подошва не причинила особого вреда. Бородатый упал, по тут же вскочил на ноги и выхватил из кармана нож.
В этот момент Габриель повернулась, и Монтера увидел ее лицо. Он в замешательстве остановился, потом инстинктивно сделал шаг в ее сторону.
Бородатый бросился на него, Габриель вскрикнула, предупреждая от опасности. Монтера оттолкнул ее в сторону и повернулся на одной ноге, как тореро. Бородатый проскочил мимо.
Теперь Монтера был в такой ярости, какой, кажется, не испытывал никогда в жизни. Он пригнулся, слегка согнул ноги в коленях и ждал нового нападения. Бородатый снова кинулся на него, держа перед собой нож. Монтера поймал его за руку и вывернул так, что она хрустнула. Бородатый завопил от боли. Монтера нанес ему сокрушительный удар ребром ладони по шее, и тот рухнул как подкошенный.
Длинноволосого тошнило. Он стоял, согнувшись пополам и держась обеими руками за живот. Габриель прислонилась к дереву. Ее лицо было бледно и перепачкано грязью.
— Габриель! О, Боже мой!
Он вдруг рассмеялся, взял ее за руки, глядя ей прямо в глаза.
— Ты никогда не делаешь дела наполовину, да? — спросила она дрожащим голосом.
Рауль окинул взглядом своих врагов.
— Какой смысл? В таких делах надо доводить дело до конца или сматываться. Я приведу твою лошадь.
Лошадь мирно паслась неподалеку. Он взял ее под уздцы и подвел к Габриель.
— Сядешь верхом?
— Нет, не хочу.
Бородатый застонал и попытался сесть. Длинноволосый обессиленно обнял дерево.
— Что нам сделать с этими скотами? Сдать в полицию? — спросил Монтера.
— Не надо, оставь их. Они уже получили свое.
Рауль и Габриель пошли к воротам.
— Удивительно, просто удивительно! — говорил Монтера. — Я прилетел только вчера. У меня нет твоего парижского адреса, но я звонил тебе в Лондон. Никто не ответил.
— Конечно, нет! Ведь я же здесь! Но почему ты здесь? Ты же был на войне. Почему ты не в Буэнос-Айресе?
— Длинная история. Я остановился недалеко, прямо через дорогу, на авеню де Нейи. А ты где живешь?
— Моя квартира на улице Виктора Гюго.
— Тоже недалеко, — улыбнулся он. — Ко мне пойдем или к тебе?
Ее радость была так велика, что на какое-то время она забыла обо всем на свете.
— О, Рауль, как я рада видеть тебя!
— Счастливый случай снова свел нас. Наверное, это судьба!
Ее глаза искрились счастьем, на губах была улыбка, которую он так хорошо помнил.
— Кажется, тебе сейчас не помешала бы горячая ванна, — сказал он.
— Моя машина стоит возле конюшни.
— Так чего же мы ждем?
Он обнял ее за талию одной рукой, держа в другой поводья лошади. Они направились к выходу из парка.
Когда Монтера и Габриель ушли, Тони Вильерс и Харви Джексон появились из-за деревьев и приблизились к двоим нападавшим. Бородатый поднялся на ноги. Он держался за сломанную руку, сморщившись от боли. Длинноволосого опять тошнило.
— Я сказал вам напугать ее немного — и все! — рявкнул Вильерс. — Но вы начали умничать. И получили то, на что сами напросились!
Джексон достал из бумажника несколько банкнот и сунул их в карман рубашки бородатого.
— Пять тысяч франков.
— Мало! — заявил бородатый. — Он сломал мне руку.
— Значит, тебе не повезло, — на плохом французском ответил Джексон.
Вильерс был зол. Он вспомнил, как Габриель билась в руках этих негодяев. Отчасти он злился на себя, потому что сам устроил этот спектакль.
— Мы можем тебе и вторую сломать, — угрожающим тоном пообещал он.
Бородатый в испуге отшатнулся.
— Нет! Хватит, все нормально!
Он схватил молодого здоровой рукой за плечо и потащил за собой. Через минуту они скрылись.
Джексон презрительно сплюнул.
— Хулиганье! Ни на что не годятся.
Вильерс не ответил. Он уже шел к дороге, мрачно опустив голову.
Квартира на улице Виктора Гюго была большая и просторная. Высокие потолки, большие окна. Мебель простая, но очень оригинальная, светло-зеленые шторы, несколько картин импрессионистов на белых стенах.
Монтера погрузился в огромную малахитовую ванну, утопленную в пол. Габриель вышла из кухни, совершенно обнаженная, держа поднос с двумя чашками чая. Она подала ему одну чашку и тоже спустилась в ванну.
— За нас! — сказал он, подняв чашку.
— За нас.
В этот момент она была готова забыть ужасную ситуацию, в которой оказалась, она могла думать только о настоящем и наслаждаться близостью с любимым человеком.
Рауль удобно привалился к стенке ванны и сделал несколько глотков чая.
— Тебе не кажется, что все это уже было с нами когда-то?
Она нахмурилась и провела пальцем по полузажившему рубцу длиной шесть или семь дюймов на его плече.
— Откуда это?
— Осколок снаряда. В тот день мне просто повезло.
Ей пришлось притвориться, что она ничего не знает.
— Так ты летаешь? Летаешь на Фолкленды?
— Мальвины, — поправил он. — Никогда не забывай об этом. Да, я летаю на штурмовиках «Скайхок». Он называется «Габриель», и его каждый день показывают по телевизору в «Новостях», даже по несколько раз.
— Ты шутишь?
— Ничуть. Твое имя написано на борту большими красивыми буквами, как раз под кабиной. Так что ты все время со мной, когда я летаю в залив Сан-Карлос, любовь моя.
Она вспомнила, как однажды в магазине «Харродз» видела по телевизору бой в заливе Сан-Карлос, вспомнила голос комментатора, звуки взрывов и горящий самолет.
— Да, — грустно продолжал он, — кто бы мог подумать, что я стану звездой телеэкрана в таком возрасте!
— В твоем возрасте летать на реактивном самолете просто глупо! — Она нежно погладила его по щеке. — Там очень опасно, Рауль?
Его глаза наполнились болью воспоминаний.
— Когда я улетел из Рио-Гальегоса, мы потеряли почти половину наших летчиков. Молодые, здоровые ребята, Габриель! Им бы еще жить да жить!
Она инстинктивно почувствовала его боль.
— Расскажи мне все, Рауль. Тебе станет легче. Поделись со мной всем, что тебя тревожит.
Он крепко сжал ее руки в своих ладонях и заглянул ей в глаза.
— Помнишь, я рассказывал тебе о своем дяде, который стал тореро?
— Помню.
— Перед выходом на арену он всегда молился Деве Марии, чтобы она уберегла его от смерти. За последние несколько недель я много раз летал прямо в пасть к смерти.
— Но зачем, Рауль? Почему?
— Потому что это моя работа. Я летчик. И у меня нет выбора. Такой уж я есть. Я не могу сидеть за столом где-нибудь в штабе, когда гибнут молодые ребята. Я должен быть с ними. Знаешь, как мы называем залив Сан-Карлос? Долина смерти.
Его взгляд стал жестким, кожа на скулах натянулась.
— На корриде есть красная дверь, которая ведет на арену. Через эту дверь выпускают быков. Она называется Воротами страха. В эти ворота входит смерть — черный зверь, который хочет тебя убить. Когда я летаю в Сан-Карлос, единственное, что держит ту дверь закрытой, — ты. Однажды моя машина была так повреждена, что уже не слушалась управления. Я приготовился катапультироваться, как почувствовал запах твоих духов «Опиум», клянусь тебе. Как будто ты была рядом со мной.
— И что потом?
Он улыбнулся, напряжение ушло.
— Ты же видишь, я — здесь. Мне нужно повесить твою фотографию в кабине и написать: «Я — Габриель. Лети на мне». Ты подаришь мне свою фотографию? Я возьму ее с собой.
— Ты хочешь сказать, что вернешься и опять начнешь летать?
Он пожал плечами.
— Я здесь всего на несколько дней. Не знаю, что будет, когда вернусь.
— А что ты делаешь здесь?
— Прилетел по заданию нашего правительства. — В сущности, он говорил правду. — Эмбарго на поставки оружия, которое установили французы, вызвало у нас некоторые проблемы. Ну, хватит об этом. Лучше расскажи, чем ты занимаешься?
— Я сейчас работаю для «Пари матч».
— А твой почтенный отец снабжает тебя всем необходимым для жизни?
— Конечно.
— Я так и думал. На одной стене — Дега, на другой — Моне.
Она придвинулась к нему и поцеловала в губы, просунув язык ему в рот.
— Я совсем забыла, какой ты роскошный!
— Опять это слово! — усмехнулся он. — Неужели ты ни о чем другом думать не можешь?
— Сейчас — нет. А потом — посмотрим.
Позже, когда они лежали в постели, она приподнялась на локте и посмотрела ему в лицо. Рауль спал.
Шторы были задернуты, и в комнате царил полумрак. Вдруг он широко раскрыл глаза и сел. На лбу появились капли холодного пота.
Габриель уложила его обратно на подушки, вытерла ему лоб и ласково поцеловала, как ребенка.
— Все хорошо. Я здесь.
Он слабо улыбнулся.
— Мне опять приснился тот же сон. Он часто снится. Помнишь, я говорил тебе в Лондоне?
— Сон про орла?
— Да. Он падает прямо на меня, кажется, его когти сейчас вонзятся в мое тело.
— А ты вспомни, что я тебе тогда сказала. Опусти закрылки. Орлы тоже иногда промахиваются.
Он притянул ее к себе и поцеловал в шею.
— Как хорошо ты пахнешь! Таким женским теплом… Наверное, я говорю глупости. Иногда я не знаю, как себя держать с женщинами.
— Я объясню тебе, как себя держать. — Она тесно прижалась к нему. — Я — Габриель, лети на мне!
Когда она проснулась, его не было. Она почему-то испугалась. Сев в постели, она посмотрела на часы. Четыре. И тут он вошел, в старом спортивном костюме, с газетой в руке.
— Я нашел это в твоем почтовом ящике.
Габриель пододвинулась на край кровати и опустила ноги на пол.
— Что-нибудь интересное?
— Да. Британские войска начали наступление с плацдарма в заливе Сан-Карлос. Наши «Скайхоки» атаковали их на земле. Два самолета сбиты. — Монтера бросил газету на кровать и провел рукой по лицу. — Идем, прогуляемся.
— Сейчас. Дай мне пять минут.
Когда она вышла в гостиную, он сидел в кресле и курил сигарету. Она была в джинсах и в плаще, который он помнил еще по Лондону.
Они спустились вниз, сели в машину и поехали в Булонский лес. Там они пошли пешком, держась за руки. Говорили мало.
— Ты сейчас выглядишь лучше. Спокойней, — сказала Габриель.
— Это благодаря тебе, — ответил он. — Одни люди любят наркотики, другие — выпивку, а я люблю Габриель. Это лучше всего.
Она остановилась и поцеловала его.
— Какой ты милый, Рауль! Я не знаю никого лучше тебя на всем свете.
— Это ты меня сделала таким. Мне хочется быть лучше для тебя.
Они пошли назад, к тому месту, где оставили машину.
— Что будет с нами? — задумчиво произнесла она.
— Ты хочешь сказать, честные ли у меня намерения? Мне кажется, еще в Лондоне я дал это понять. Я женюсь на тебе, как только смогу. Таким образом, я заполучу Моне и Дега.
— А в ближайшем будущем?
— Еще пару дней мы можем быть счастливы, потом мне придется вернуться в Аргентину.
Она с большим трудом старалась казаться веселой.
— По крайней мере, сегодняшний вечер — наш. Давай пойдем куда-нибудь, где мы сможем поужинать и потанцевать. И быть только вдвоем.
— Куда ты предлагаешь?
— На Монмартре есть ресторанчик, который называется «У Пако». Он бразилец. У него чудесная музыка.
— Тогда пойдем к Пако. Я зайду за тобой в восемь часов. Хорошо?
— Отлично!
У газетного киоска, за стоянкой, Габриель заметила Тони Вильерса. Она разозлилась, но постаралась не подать виду.
— Я отвезу тебя домой, — сказала она, открывая дверцу машины.
Когда они подъехали к дому Монтеры, она вышла из машины вместе с ним. Они поговорили еще несколько минут, потом она уехала.
На другой стороне улицы сидел на скамейке и читал газету один из людей Белова. Он заметил номер её «мерседеса». Когда Монтера скрылся в подъезде, человек тоже встал и ушел.
Вернувшись к себе домой, Габриель принялась ходить взад-вперед по комнате, ожидая звонка в дверь. Когда звонок раздался, она быстро открыла и впустила Вильерса.
— Что у нас? — спросил он. — Какие новости?
— Он здесь по заданию правительства в связи с эмбарго на поставки вооружения.
— Довольно туманно. Еще что-нибудь?
— Да. Я не хочу, чтобы ты все время наступал мне на пятки. Серьезно. Мне и так тяжело.
— Значит, я тебе мешаю?
— Если хочешь, можешь сказать и так. А сегодня вечером ты мне уж точно не нужен. Мы ужинаем на Монмартре.
— А потом вы вернетесь сюда?
Она открыла дверь.
— Все, Тони.
— Не волнуйся, — сказал он, — у нас с Харви сегодня есть другая работенка.
Он ушел, а Габриель опять приняла ванну, второй раз за этот день. Она с нетерпением ждала вечера. Что бы ни случилось потом, сегодняшний вечер принадлежал им.
Доннер принимал душ, когда вошла Ванда и протянула ему телефонную трубку.
— Белов хочет тебе что-то сказать.
Доннер вытер руки и взял трубку.
— Привет, Николай! Чем могу?
Некоторое время он молча слушал, потом сказал:
— Да, очень интересно. Держи меня в курсе. Если они пойдут куда-то, скажем, сегодня вечером, сообщи мне.
Он вернул Ванде трубку.
— Что-то случилось? — спросила она.
— Кажется, наш герой нашел себе подружку. Белов говорит, что она весьма красивая молодая особа, которая живет на улице Виктора Гюго.
— Это значит, что у нее есть деньги, — заметила Ванда.
— Резонно. Зовут ее — Габриель Легран. Белов будет держать меня в курсе событий. Должен сказать, что, если она действительно такая красивая, как он говорит, то, пожалуй стоит взглянуть на нее.
— Пожалуй. — Ванда обиженно поджала губы. — Хочешь что-нибудь еще?
— Да. Потри мне спину.
— Как скажешь.
Ванда начала медленно раздеваться. Она со страхом думала о незнакомой женщине, которую никогда не видела. Каким-то шестым чувством она поняла, что у нее могут возникнуть проблемы.
Монтера привез с собой только один костюм, подходящий для выхода. Его он и надел сейчас — однобортный темно-синий пиджак, простую белую рубашку и черный галстук.
— Какой ты элегантный! — заметила Габриель, когда они сели в такси.
— Рядом с тобой меня просто не видно, — засмеялся он.
Она была в коротком серебристом платье, в том самом, которое надевала во время их первой встречи в посольстве Аргентины в Лондоне.
— В тот раз ты познакомила меня с романтикой ночной набережной Темзы, — сказал Монтера. — Интересно, что ты припасла на сегодня?
— Ничего, — улыбнулась Габриель. — Только себя.
Доннер смотрел по телевизору последние новости о Фолклендских островах, когда опять позвонил Белов.
— Они отправились в город. В бразильский ресторанчик на Монмартре, который называется «У Пако».
— Интересно, — ответил Доннер. — Еда там приличная?
— Вполне. И музыка замечательная. Кстати, подруга Монтеры — дочь очень богатого промышленника Мориса Леграна.
— На чем он специализируется?
— На всем. Живет в Марселе. Если он вдруг разорится — лопнет Национальный банк Франции.
— Все интереснее и интереснее, — пробормотал Доннер. — Ладно, предоставь это мне. — Он положил трубку и повернулся к Ванде, которая листала журнал в кресле у камина. — Давай, одевайся. Поедем, потанцуем немного.
Поговорив с Доннером, Белов некоторое время задумчиво сидел у телефона. Ирина Вронская принесла кофе. Она сразу заметила, что Николай чем-то озабочен.
— Что-нибудь не так?
— Еще не знаю. Меня беспокоит эта женщина — Легран. Что-то здесь не сходится.
— Что именно? — спросила Ирина, разливая кофе.
— Не знаю, — раздраженно ответил Белов. — В этом-то и вся загвоздка.
Она подала ему чашку.
— Так не ломай себе голову и сделай как обычно, — посоветовала она. — Проверь ее.
— Прекрасная идея. Завтра же с утра и начнем. — Он отхлебнул кофе и поморщился. — Монтера прав. Дрянь, а не кофе. Как насчет чашечки чая?