Молли оказалась миловидной девушкой лет двадцати. Она сразу же запихала всю грязную одежду в стиральную машину, а взамен дала Джейн свое платье, а Лешке — штаны и рубашку Хэта, которые, конечно, были маловаты Толстикову, но тут уж выбирать не приходилось. Потом Молли расстелила на столе газету и выложила на нее маракуйю, черимойю и папайю.
— Ешьте, ребята, — радушно сказала она. Джейн с удовольствием стала есть. Лешка же был сыт по горло спагетти с бифштексами. Он просто сидел за столом и слушал Хэта. Мальчишка со смехом рассказывал сестре, как они с Лешкой очутились в одном мусорном баке.
Взгляд Толстикова случайно скользнул по газете, на которой лежали фрукты. Его внимание привлекла маленькая заметка.
В заметке говорилось:
«Вчера в Кингстоне при загадочных обстоятельствах погибла певица ночного клуба «Карусель» Кэрол Лоу. Кто-то подсыпал ей в бокал с вином сильнодействующий яд. Кэрол Лоу была лучшей подругой поп-звезды Элизабет Мойз. Напомним, что недавно у Бет Мойз при столь же загадочных обстоятельствах был убит муж — известный американский миллионер Джордж Родуэл. Полиция до сих пор не раскрыла это убийство. И вот новое преступление…»
— Джейн, прочти, — Лешка показал на заметку.
Девочка прочла.
— Интересно, — сказала она.
— Что интересно? — спросила Молли. Джейн кивнула на газету.
— Да вот, заметка.
Девушка тоже прочла.
— Я слышала, как пела мисс Лоу. Она была хорошей певицей.
— Вы ведь тоже певица? — спросил Лешка.
Негритянка улыбнулась.
— Хэт уже успел вам разболтать.
— Да, успел, — подтвердил Хэт. — Я сказал, что ты выступаешь в ночном ресторане «Три осьминога».
— Это не ресторан, а портовая забегаловка, — объяснила девушка ребятам. — Туда ходят одни матросы. Напьются и начинают Друг Друга колотить.
— Ничего, Молли, — бодро произнес Хэт. — Скоро мы махнем в Америку. И там ты сразу станешь звездой.
— Одни матросы… — задумчиво повторила Джейн слова негритянки. — А скажи, Молли, там не бывает некий капитан Кук?
— Он пьяница, да?
— Да, да, — закивали ребята.
— А судно его называется «Спящая Красавица», — добавил Лешка.
— Про судно я ничего не знаю. Но какой-то капитан Кук часто приходит в «Три осьминога». Кажется, он занимается грузовыми перевозками. Возит всякую мелочь с острова на остров. И вроде сидел два раза за мошенничество. — Молли встала. — Ну ладно, ребята, вам уже пора спать. А мне пора идти в ресторан.
— А этот Джеймс Кук сейчас может там быть? — спросила Джейн.
— Если он не в рейсе, то наверняка в «Осьминогах».
Ребята переглянулись, подумав об одном и том же.
— Молли, а вы нам не поможете? — прямо спросил Толстиков.
— В чем?
Лешка снова взглянул на Джейн: рассказать? Девочка ответила взглядом: рассказывай. Они уже понимали друг друга без слов.
— Дело в том… — И Толстиков рассказал, как их похитили во время карнавала и как они убежали со «Спящей Красавицы».
— Классно вы свинтили! — с восторгом завопил Хэт.
— Но я так и не поняла, чем могу вам помочь? — сказала Молли.
Джейн объяснила:
— Надо напоить этого Кука и выведать, кто хотел украсть Лешку. И с какой целью.
— Хорошо, — согласилась девушка. — Я попробую.
— Нам тоже надо пойти в ресторан, — сказал Толстиков. — И посмотреть на Кука. Вдруг это какой-нибудь другой Кук.
— Идемте. Заодно послушаете, как я пою.
— И я с вами пойду, — заявил Хэт. Девушка строго взглянула на брата.
— Никуда ты не пойдешь. Мигом умываться и спать.
— Ну почему-у-у? — заныл мальчишка. — Мне же интересно.
— Спать, без разговоров! — прикрикнула Молли.
Хэт надул губы.
— Ладно, ладно, Молли. Вот хотел тебе купить «Кадиллак», когда стану миллионером. А теперь не куплю.
Девушка засмеялась.
— Спокойной ночи, миллионер.
Джейн, Лешка и Молли вышли на улицу.
Ночной ресторан «Три осьминога» располагался в пяти минутах ходьбы, на набережной. Над морем висел густой туман. А в ресторане висел густой сигаретный дым.
Кука в зале не было.
— Сейчас появится, — уверенно сказала Молли.
Она провела ребят в небольшую нишу за занавеской, где стоял столик и пара стульев.
— Вы пока здесь побудьте, а я пойду спою несколько песенок.
Девушка ушла.
Чуть-чуть отодвинув занавеску, ребята начали с любопытством оглядывать зал. Это и в самом деле была настоящая портовая забегаловка. Здесь сидели одни матросы. Зал пропах дымом дешевых сигарет и ромом. Отовсюду слышались крепкие словечки и звон стаканов.
Освещение в зале медленно погасло. Остался лишь яркий круг на сцене. В этот круг вошла Молли. Приятным хрипловатым голосом девушка запела песенку про моряка, который ушел в море и не вернулся. Потом свет зажегся, и Молли спела песенку про моряка, который вернулся. И, наконец, она спела еще одну песню, на сей раз про морячку…
— Вот он, — шепнула Джейн.
— Где? — не сразу увидел Лешка.
— У дверей. Видишь?
Да, теперь Толстиков видел. Джеймс Кук, покачиваясь, стоял у входа. Он уже успел где-то напиться.
Оглядев зал, капитан нетвердой походкой направился прямо к занавеске, за которой прятались ребята. Лешке показалось, что Кук их заметил. Но тот просто шел к свободному столику.
Джеймс Кук тяжело опустился на стул.
— Бутылку рома, приятель, — бросил он подбежавшему официанту.
— А закусить, сэр? — осведомился официант.
— Джеймс Кук после первой бутылки не закусывает.
К капитану подошла Молли. Она закончила свое выступление. Девушка украдкой взглянула на занавеску. Джейн ей из-за занавески украдкой кивнула.
Тогда Молли села за столик.
— Привет, красавчик, — сказала она Куку. — О чем грустишь?
— А-а, — махнул в ответ капитан.
Официант принес бутылку рома. Кук налил себе полстакана и выпил, даже не поморщившись.
— Тяжко мне, — пробурчал он. — Ох, как тяжко.
Молли наполнила пустой стакан.
— Так выпей еще. Может, полегчает.
Кук выпил и сказал:
— Попал я в передрягу, подруга.
— А что за передряга? — спросила Молли, снова наполняя стакан. — На, пропусти стаканчик.
Кук пропустил стаканчик и вздохнул.
— Не скажу. Морская тайна.
— О-о, я обожаю тайны, — кокетливо улыбнулась девушка. — Ну расскажи, моряк. Я просто умираю от любопытства. — Она вновь налила капитану рома.
Язык у Кука наконец развязался.
— Да в общем-то особой тайны нет, — начал рассказывать он. — Пацан один сбежал от папаши. А папашины дружки выследили парня и попросили поймать его и вернуть в целости и сохранности. За хорошие бабки.
— Ну и какие проблемы?
— Да упустил я мальца, медуза ему в глотку! Он от меня удрал, вместе с девчонкой.
— И девчонку тебя просили папаше вернуть?
— Да нет. Про нее вообще разговора не было.
— Ну сбежали и сбежали. Подумаешь.
— Ты не понимаешь, подруга. Я же только аванс получил. А остальные бабки обещали отстегнуть, когда я парня доставлю. А теперь тю-тю, плакали мои денежки.
— А что, большие бабки?
— В том-то и дело. За такую плевую работу. Мальца схватить да сюда привезти. А я, как паршивая вобла, жабрами прохлопал! — Капитан допил бутылку прямо из горлышка. — Теперь еще и аванс придется отдавать.
— А ты не отдавай.
— Нет, подруга. Это опасные люди. Я шкурой чувствую. Они и пришить могут старика Кука. Лучше уж я завтра отдам им все денежки.
— Почему завтра?
— Так завтра в двенадцать должны за пацаном прийти.
— А куда?
— В порт, куда же еще. На мою посудину. Эх, такие бабки прошляпил. — Кук со злостью грохнул кулаком по столу. — Медуза мне в глотку!
В этот момент в дальнем углу зала завязалась драка. Раздались громкие крики, звон бьющейся посуды… Джеймс Кук вскочил со своего места.
— Вот что мне сейчас надо! — рявкнул он. — Хорошая потасовка!
И капитан ринулся в самую гущу дерущихся.