К моему удивлению вечеринка имела огромный успех. Гостей было более чем достаточно.
Ухоженные дамы принесли со вкусом упакованные подарки, которые соскальзывали из их наманикюренных пальчиков на стеклянный обеденный стол. Квартира Люси и Эндрю на «River North» представляла собой идеальный фон для высшего общества Чикаго. Гости ступали по роскошному белоснежному ковру, покрывавшему пол гостиной, а я рассеяно поинтересовалась у подруги, как ей удается сохранять его таким кристально чистым. Ее безупречный характер вызывал зависть, казалось, Люси отталкивала от себя беспорядок. Сквозь огромные окна вырисовывался неясный контур Чикаго, в то время как приглушенный свет мягко освещал белые кожаные диваны, незажженный камин и полный различных напитков бар.
Я помахала Джеку, своему знакомому, которого наняла в качестве бармена на этот вечер. Он подмигнул мне, пока наливал мартини в бокал женщины средних лет, коллеги Люси, восхищенно наблюдавшей за ним.
В ближайшем окне я поймала собственное отражение в очень узком белом платье, опускавшимся прямо с моих плеч. Мысленно я неохотно решила, что сегодня мне не следует даже близко подходить к десертам. Бросив последний взгляд на ночное беззвездное небо, я слегка развернулась, чтобы понаблюдать за гостями. В этой толпе было очень легко оставаться незаметной.
Не смотря на то, что в круг общения Люси и Эндрю входила достаточно модная публика, я была немного раздосадована людьми, собравшимися на вечеринке, ненароком подслушивая то тут, то там новые пикантные подробности или старые сплетни. Прикосновение к моему обнаженному плечу заставило меня вздрогнуть.
— Просто немного внимания для организатора вечеринки, — произнес Джек, протягивая мне бокал красного вина и обворожительно улыбаясь.
— О, прекрасно, это именно то, что мне нужно, — ответила я, улыбнувшись в ответ. — Как ты узнал?
— Интуиция бармена, — сказал он, положив холодную руку на мое плечо. Я прикусила щеку, и осторожно, чтобы не показаться грубой, выскользнула из-под его руки. Возвращаясь к бару, он произнес:
— Найди меня позже.
Я согласно кивнула и поднесла бокал к губам, внезапно пролив несколько капель на свое белоснежное платье.
Пройдя на кухню, я распахивала шкафы, проклиная свою неуклюжесть. Наконец отыскав маленькое белое полотенце для рук, я включила кран и смочила его. Прижав его к капелькам вина на моей груди, я отвернулась от раковины и застыла, когда мой взгляд встретился со знакомым взглядом прищуренных глаз, как тогда в театре. Воспоминания нахлынули мгновенно, как будто не было всех этих недель, и я вновь вернулась в переполненное людьми фойе. Мысленно я спрашивала себя: как он оказался здесь, мы его пригласили? Я не знала, не могла знать. Я понятия не имела, кто он такой.
Мой незнакомец наклонился над поверхностью кухонного островка, опираясь на руки.
— Скажи мне свое имя.
Его хриплый голос будил во мне неясные желания. Слова, будто застряли в моем горле, и мне казалось, что я задыхаюсь. Мне даже в голову не приходило возражать силе и настойчивости, звучавшим в его голосе.
— Как твое гребаное имя?
Я не чувствовала его гнева, вопрос скорее звучал, как мольба.
— Оливия, — ответила я тихо, не узнавая собственного голоса.
— Оливия, — повторил он за мной, мгновенно успокоившись. Он протянул руку над столешницей и положил ее на мою, ту, которой я все еще сжимала полотенце. Я вздрогнула, почувствовав, что дрожь прошла по моему телу, отзываясь на его прикосновение. Он взял у меня полотенце и я безвольно разжала пальцы, в то время как мужчина обогнул стойку островка, ни на секунду не отводя от меня глаз. Прежде чем я поняла, что происходит, он прижал влажное полотенце к моей груди.
— Оливия, — мягко сказал он, — я отчаянно хочу познакомиться с тобой.
Мои ресницы затрепетали под его взглядом. Тогда, в театре, его глаза показались мне черными, но сейчас я поняла, что они светло — карие, а подобный эффект дают его густые, черные брови. Их золотисто-коричневый цвет так не вязался с его загадочностью, практически придавая ему божественный вид. На его заостренном свежевыбритом подбородке виднелась ямочка, единственный мягкий изгиб посреди, словно вырезанных из камня, точеных черт лица.
Я разорвала наш зрительный контакт и опустила глаза, тяжело сглотнув и попытавшись сказать хоть что-то. Я не совсем понимала, должна ли я протестовать против такого наглого поведения или наоборот прислушаться к своему телу и придвинуться ближе. Но прежде чем у меня появилась возможность хоть как-то отреагировать, из соседней комнаты раздался смех Билла. Я отскочила к раковине, когда мой муж зашел на кухню, все еще посмеиваясь. Он даже не обратил внимания на постороннего мужчину, а сразу подошел ко мне, обняв меня за талию и поцеловав в лоб.
— Лив, — воскликнул он. — Хью настаивает на том, что «Быки», в конце концов, потерпят поражение, поэтому я должен был переубедить его.
Билл разговаривал так же громко, как и минуту назад в переполненной людьми комнате.
— Твой муж уже близок к тому, чтобы заключить пари на плей-офф и сделать первый взнос, — отозвался Хью из другой комнаты, — и я могу честно сказать, что предупреждал его.
Я улыбнулась Биллу, в то время как все внутри меня переворачивалось, а сердце трепетало в груди, как пойманный воробушек.
— В любом случае, — отозвался мой муж, — Я просто заглянул взять сладенького.
Он улыбнулся мне и положил небольшое бисквитное пироженное на красную салфетку.
После того как он вышел, я оглянулась на мужчину, который все также продолжал наблюдать за мной. Его взгляд медленно прошелся по моей левой руке до кончиков пальцев. Только я попыталась понять его внезапно изменившееся настроение, как снова услышала шаги. Я обошла вокруг стойки островка, дистанционируя себя от его чар, а в это мгновение на кухню легкой походкой вошел Эндрю.
— Лив, где ты была? — спросил он и тут заметил моего загадочного незнакомца, лицо которого, как мне казалось, было более чем красноречивым.
— О, Дэвид. Понятно. Как всегда наедине с дамами, — Эндрю небрежно рассмеялся, кивнув в сторону мужчины.
«Дэвид», — подумала я. Обычное имя, ничего особенного. Но в ту минуту, когда я мысленно повторила его, оно показалось мне музыкой.
— Вообще-то, мы еще не знакомы, — холодно ответил Дэвид, а я бросила на него пристальный взгляд. Он был спокоен и невозмутим, как будто не произошло ничего особенного. Медленно он подтянул рукава своего черного свитера с V-образным вырезом и закатал манжеты, застегнув их снизу на белую пуговицу.
Меня же наоборот тревожила эта тишина. Я сделала все возможное, чтобы скопировать его непринужденную позу, расслабив плечи и разжав мертвую хватку пальцев на стойке. Между тем Дэвид продолжил:
— Я всего лишь подал девушке полотенце. Она, кажется, что-то пролила на себя.
— Вижу, ладно, Лив, это Дэвид, — представил нас друг другу Эндрю. — Он ведущий архитектор нашего нового проекта по постройке офисного здания в деловом районе Чикаго. И я очень надеюсь, что если буду постоянно рядом, то смогу уменьшить часть его очарования.
Он подмигнул мне.
— Дамы в моем офисе просто в восторге от этого парня, — добавил Эндрю, поиграв бровями в сторону Дэвида. — Разве сегодня нет очередного свидания? Обычно ты всегда занят.
Дэвид издал короткий смешок, покачав головой и потерев лоб тыльной стороной ладони.
Эндрю лишь пожал плечами. Он всегда казался мне беззаботным; его редко можно было вывести из себя. В этом смысле он напоминал Билла. Моего мужа не легко было разозлить, но, если все же подобное случалось, это было словно взрыв. Наблюдая легкую улыбку Эндрю, я задавалась вопросом, действительно ли он так похож на Билла.
Прикусив губу, я вновь вернулась к изучению Дэвида. Должно быть, немало женщин пало в его объятия. Я поежилась, ругая себя за то, что позволила такому мужчине, как Дэвид, настолько вывести себя из равновесия. Самоуверенный, способный расслабиться, как по команде, умеющей скрывать свои чувства и при этом точно осознавать, что он делает. И этот мужчина был заинтересован лишь в одном. И, решила я, подобные ему добиваются этого очень легко.
— Что ж, — отрывисто произнесла я, вернув себе самообладание, однако, так и не сумев подавить небольшое раздражение. — Похоже, что я все отчистила. Эндрю, а где Люси? Я почти не видела ее сегодня вечером.
При этом я сделала шаг назад, увеличивая расстояние между Дэвидом и мной.
— Дэвид, — запнулась я на долю секунды, хотя это мог заметить лишь тот, кто пристально следил за мной. — Приятно было познакомиться.
С этими словами я повернулась и пошла к гостям. Буквально сделав пару шагов, я нашла Люси, но не смогла ей сказать и пары слов.
— Лив, — сказала она, дотронувшись до моей руки. — С тобой все в порядке?
— Да, Люси, все хорошо, — я сама чувствовала, что мой голос звучал высоко и неестественно.
— Как вечеринка? Профессионально спланирована? — подразнила я ее, сморщив носик.
Гретхен, по-видимому, составляла компанию Джеку, но, заметив нас с Люси, присоединилась к нам.
— Девочки, вы удивительные, — сказала Люси, переводя взгляд с меня на Гретхен. — Спасибо вам за все это.
Как нельзя кстати, именно в этом момент, служащий передал нам поднос с игристым шампанским. Следуя примеру Гретхен, мы взяли по бокалу.
— За тебя, Люси, и за твоего жениха, — Люси улыбнулась этим словам, — всего наилучшего!
Каждая из нас сделала по глотку головокружительного напитка.
— Кто это? — внезапно спросила Гретхен и, мне даже не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, о ком шла речь. Люси отыскала глазами незнакомца, что привлек внимание Гретхен, и понимающе кивнула, когда ее взгляд остановился на мужчине позади меня.
— Это Дэвид, — объявила она. — Он выполняет заказ для фирмы Эндрю и они вместе занимаются парусным спортом.
Заметив приподнятые брови Гретхен, она добавила:
— Мы с ним знакомы.
— Парусный спорт? — переспросила я.
— О, я не говорила тебе? — она легонько толкнула меня кончиками пальцев. — Эндрю хочет купить парусник.
— Он прямо… — Гретхен замолчала, а я почти могла видеть, как крутятся колесики в ее милой головке. Обманчиво невинная улыбка коснулась ее губ и, в этот момент казалось, что она установила с ним визуальный контакт. Думаю, он заметил нашу троицу, особенно учитывая, что Люси и Гретхен не сводили с него глаз. Я была возмущена этим, так как он мог догадаться, что мы говорим именно о нем.
— Посмотрите на эту задницу, — самодовольно ухмыляясь, как истинный знаток, прокомментировала Гретхен.
— Гретхен, не будь такой вульгарной, — воскликнула Люси.
— Я просто констатирую факт, — с легкостью ответила она. — Только не говори мне, что тоже не думала об этом, Люсиль Мэри.
Люси покраснела от подобного намека и отвернулась.
— Как раз об этом я и подумала, — сказала Гретхен, кивая, и мы рассмеялись.
Мой смех быстро затух, как только я заметила, что ее острый взгляд по-прежнему сосредоточен на нем. Впервые за долгое время, я вспомнила то чувство волнения, ожидания и предвкушения возможного, которое приходит к свободным, незамужним девушкам.
— Я познакомлюсь с ним позже, — больше себе, чем нам, сказала Гретхен.
— Я встретила его на кухне, — внезапно выпалила я, — и он показался мне настоящим придурком. Эндрю практически сказал, что он плейбой. Я бы даже не стала беспокоиться.
Я разозлилась, подумав, скольких женщин он обманул этим взглядом, и как часто он получал, что хотел.
Гретхен бросила на меня любопытный взгляд, но затем лишь пожала плечами.
— Я не ищу замужества.
Люси, сделав знак рукой, взяла с подноса проходящего рядом официанта закуски и вручила каждой из нас.
— Это правда. Эндрю рассказывал, что с момента их знакомства, видел его с несколькими разными женщинами и что все они были потрясающе красивыми. Да, он на самом деле сказал: «Потрясающие».
— Нет, спасибо, — ответила Гретхен, отмахнувшись от закуски. — Мы все еще обедаем на следующей неделе?
Я немного развернулась, чтобы видеть Дэвида уголком глаза. Бас его бесконечно глубокого голоса вибрировал в моих ушах, пока он оживленно с кем-то беседовал, и я напряглась, пытаясь услышать, о чем идет речь.
Голос Люси пресек все мои попытки преследования.
— Оливия! Боже мой, что с тобой? Ты ведешь себя странно.
— Что? Что я делаю? — спросила я с удивлением.
— Мы разговариваем о ланче в понедельник. Гретхен спросила, ты все еще идешь?
— Ланч?
— Да. «Парк Гриль»? Журнал для невест предоставляет много интересных идей, мы все хотели обсудить.
— Ох, ланч. Дерьмо, я забыла, — я рассеянно потянула правую мочку уха, нахмурив брови и все еще пытаясь подслушать, одновременно разговаривая с Люси. — Да, все будет в порядке.
— О'кей, давайте встретимся у твоего офиса в одиннадцать тридцать и пойдем все вместе, — Люси произнесла что-то еще и вопросительно посмотрела на меня.
— Конечно, конечно, — ответила я. — Хм, извините меня.
Я пересекла гостиную, стараясь не встречаться ни с кем глазами. Я что сошла с ума? Как это произошло, что я позволила ему проникнуть себе под кожу?
Я испытывала непреодолимое желание укрыться от толпы и точно знала, где это можно сделать. Я распахнула раздвижные стеклянные двери на балкон, вдохнув полной грудью свежий воздух, но сразу закашлялась, почувствовав, как дым заполнил мое горло. Дернув тяжелую дверь, я закрыла ее за собой и тут же заметила два светящихся фитилька сигарет в углу. В одной из курящих девушек я узнала секретаря Эндрю и кивнула ей в знак приветствия. Она явно хотела мне что-то сказать, но я отошла к противоположной стороне балкона, прежде чем она произнесла хоть слово.
Коснувшись ладонями стальных перил, я почувствовала их холод. Вздрогнув, я обхватила руками свои голые плечи. В спешке я даже не подумала о том, чтобы захватить жакет.
Каждый раз, когда я смотрела на горизонт, я испытывала головокружительное чувство новизны. Наблюдая, как крошечные блики света беспорядочно отражались от окон зданий и небоскребов, я подумала о тех людях, что живут там, о том, чем они заняты в данный момент, об их проблемах и заботах. Затем, опираясь животом на ограждение, я посмотрела вниз, на город. Не смотря на то, что мы находились на восьмом этаже и мой пульс участился, у меня не было страха падения.
— Ты хотя бы задумывался, как при этом я себя чувствую? — закричала моя мама. Я пряталась за стеной с лепниной и, заглянув сквозь стеклянные двери, увидела, как мой отец в отчаянии вскинул руки.
— Элеанор, ты просто смешна. А ты не задумывалась, что чувствую я? Похоже, ты не доверяешь мне!
— Как я могу доверять тебе, когда ты флиртуешь с каждой женщиной в холле гостиницы. И это на глазах нашей дочери!
— Не впутывай Оливию в это, — ответил он, ткнув пальцем ей в лицо. — Это твои проблемы и именно ты разрушаешь наш отпуск. Ты даже не знаешь, о чем говоришь.
Я отвернулась от двери и посмотрела через ограждение, которые заканчивалось как раз на уровне моих глаз. Мои пальцы обхватили прутья балкона и я потянулась на них, словно поднимая свое тело за счет подушечек на ногах. Я подумала, что это может быть похоже на полет.
Неужели никто никогда не пробовал? Вполне вероятно, что это возможно, просто никто не знал.
Мы проходили эволюцию в школе. Может быть, мы получили бы крылья, чтобы почувствовать разницу между полетом и падением.
— Оливия, — я подскочила, услышав окрик позади меня.
— Иди сюда и приведи свои волосы в порядок, — сказал отец глубоким, низким голосом. — Я возьму тебя выпить молочного коктейля, но сначала прибери эти невозможные колтуны.
Без какой бы то ни было причины, я оглянулась и, посмотрев через плечо, отыскала взглядом мужчину, заполнившего дверной проем. Он разглядывал меня, прижав ладони к стойкам двери и немного опустив голову. Дэвид. Он выглядел сексуально в черных джинсах и распахнутой черной куртке.
Я нервно посмотрела на курильщиков, которые перестали разговаривать, глазея на него.
Дэвид шагнул вперед и засунул руки в карманы. Как только мужчина приблизился, я отвернулась и снова устремила взгляд на линию горизонта. У меня пересохло во рту, а сердце стучало, как бешеное, но я не позволю ему узнать, какой эффект он оказывает на меня. Дэвид подошел почти вплотную, так что я могла уловить едва знакомый аромат, присущий только ему. Он был необычным, но это точно был не парфюм.
— Ты замужем, — произнес он за моей спиной.
— Хмм, — вздохнула я и добавила небрежно. — Причем счастливо.
Я снова оглянулась, его выражение лица оставалось серьезным. Я развернулась к нему лицом, удивляясь тому, что он выглядел так, будто его это искренне волнует. Расправив плечи, руками я облокотилась на перила за своей спиной, пытаясь придать себе небрежный вид.
— А вот ты настоящий Дон Жуан.
Он выглядел озадаченным моим тоном, но затем легкая улыбка тронула его губы.
— Ты замерзла, возьми мою куртку.
— Я в порядке, — ответила я, категорично покачав головой, когда он потянулся снять ее. И не стоит обращать внимания на то, что я вся была покрыта мурашками. Он помедлил, а затем, не произнося ни слова, надел куртку обратно.
— Вообще-то, у меня не так уж много времени для ухаживаний, — наконец сказал он.
Я усмехнулась про себя: «О, хорошо. А кто говорит о „ухаживании?“» Стараясь показать собственное равнодушие, я пожала плечами.
— На самом деле это меня не касается.
— Я полагаю, что это не так и…
Внутренне я очень хотела, чтобы он закончил фразу, но он выглядел так, будто передумал, и лишь покачал головой.
— Мне нужно идти.
Прежде, чем я смогла осознать это, мое сердце упало. Я снова обратила внимание на женщин в углу балкона, разглядев их за его плечом. Они продолжили разговор, но секретарь Эндрю, я все силилась вспомнить ее имя, смотрела на нас с подозрением.
— Я хотел бы увидеть тебя снова.
Я резко перевела взгляд обратно на него, приоткрыв в удивлении рот.
— Что? — воскликнула я. Понизив голос до шепота, я указала на других девушек, находящихся на балконе.
— Здесь присутствует очень много женщин — свободных женщин, — прошипела я, хоть и не испытывала уверенности в том, что говорила. — Если тебе нужна компания, я думаю, что они будут более чем рады, оказать тебе любезность.
Заметив, как меняется выражение его лица, я пожалела о тоне, каким произнесла эту фразу.
— Я не имею в виду ничего романтичного, — сказал он, — простое общение. К тому же, ты четко дала понять, что ничего другого не примешь. Поверь тому, что я говорю, потому что если бы это было не так, мы бы с тобой разговаривали совсем по-другому.
Его слова, словно врезались в меня. Напряженность между нами не исчезала ни на секунду, но в этот момент она стала более ощутимой. Правда была в том, что я хотела увидеться с ним снова.
Мысль, что, возможно, мы никогда больше не встретимся, прошла волной страха сквозь меня, от чего я крепче вцепилась в перила.
— Я должен предупредить тебя, Оливия, что не очень хорошо воспринимаю отказ. Я могу быть очень настойчивым.
Я снова посмотрела на него, вдыхая его неповторимый пьянящий аромат. Я не была уверена, были ли его последние слова угрозой, но они привели меня в восторг больше, чем что-либо еще.
— Общение, — повторила я тупо, как будто это было для меня новым понятием, о котором я и не слышала раньше.
— Никакого обмана, я обещаю, — сказал он, протягивая ладони.
Без предупреждения, эмоции, что я целенаправленно подавляла в себе в течение многих лет, вспыхнули, угрожая полностью захватить меня. Ощущения были, будто что-то прорывалось через запертую дверь в моей груди. Я никогда не сталкивалась с силой, подобной этой, поэтому моя реакция так не соответствовала моему обычному поведению.
Если бы я могла предвидеть нашу встречу, то, по крайней мере, могла бы управлять ситуацией, рассуждала я. Лишить его самообладания представляет для меня вызов, вызов, который поможет заработать мне золотую медаль в моих собственных Олимпийских играх по самоуправлению. Мысленно я уже рисовала образ с высоко поднятой головой в ожидании славы, и быстро, словно горькую пилюлю, проглотила поднимавшиеся во мне чувство вины.
— Завтра вечером, — сдалась я, зная, что Билл утром уедет в Нью-Йорк, чтобы подготовиться к последнему раунду опроса свидетелей.
Он заметно выдохнул, а его губы изогнулись в улыбке.
— Приезжай к «Джерому» на North Halsted в девять часов. Я с нетерпением буду ждать нашей встречи, Оливия.
Я покраснела от того, как он произнес мое имя. Он отвернулся и, наконец, я смогла расслабиться.
— Веселишься, Дэвид? — громко спросила секретарь, но я не смогла услышать, что Дэвид пробормотал ей в ответ.
— Сигарету? — протянула она пачку, от чего я насторожилась. Дэвид произнес еще что-то и, судя по тому, как он склонил голову, я поняла, что он отказался. Я была рада, когда он ушел и, выждав немного, последовала за ним, стараясь не смотреть на куривших девушек.
— Так что, если ты положила деньги в «Roth», они будут расти, но при этом не облагаться налогом, — объяснял Эндрю Гретхен, когда я подошла.
— Это выгодно?
— Ну, да, в твоем случае…
Мое сердце забилось быстрее от смешанных чувств, когда я заметила, что к нам приближается Дэвид. Он остановился позади Люси и, потирая подбородок, вглядывался в меня, пока она вертела головой, переводя взгляд от Эндрю к Гретхен.
— А вот и невеста.
Будучи хозяйкой, Люси сразу выпрямилась и повернулась к нему. Он ослепил ее широкой улыбкой, даже слишком широкой для его лица, такой я еще у него не замечала.
— Еще раз поздравляю. И спасибо вам обоим, что пригласили меня, — сказал он.
— В любое время, — отозвался Эндрю, обняв одной рукой Люси. — Мы рады, что ты смог прийти. И я собираюсь пригласить тебя еще на одно мероприятие.
— О, я даже не знаю, — сказала Люси, пряча улыбку, — У нас будут проблемы, если он влюбится в твою яхту.
— Почему бы и тебе не пойти, Люси? Я возьму обоих.
— Ох, — ответила она, накрыв руку Эндрю своей. — Полагаю, что позволю себя уговорить.
— Звучит здорово. Но сейчас я должен идти.
— Уже уходите? Но еще так рано, — прокомментировала Гретхен кокетливо. Я отвела взгляд в сторону, пытаясь сосредоточится на чем угодно, но отчетливо понимая, что не могу игнорировать мужчину, стоящего передо мной.
— Это так, но, к сожалению, я должен быть в другом месте.
— Что ж, обидно, — проворковала она, протягивая руку. — Кстати, я — Гретхен.
— Приятно познакомиться, — ответил он, но я знала, что в этот момент взгляд его был прикован именно ко мне.