Рейфорд и Хлоя, прождав до половины второго, решили вернуться в свой отель. Выходя из клуба «Панкон», Рейч форд остановился, чтобы на всякий случай оставить записку для Хетти.
— Для нее есть еще одно сообщение, — сказала администратор. — Секретарь мистера Камерона Уильямса сказала, что мистер Уильямс мог бы встретиться с ней, если она позвонит ему, когда приедет сюда.
— А когда поступило это сообщение? — спросил Рейфорд.
— Сразу после часа.
— Может быть, мы подождем еще несколько минут. Рейфорд и Хлоя сидели около входа, когда в клуб вбежала Хетти. Рейфорд приветствовал ее улыбкой, но она тотчас затормозила, как будто споткнулась о него.
— Ах, это он, — сказала Хетти, показав свое удостоверение администратору и получив адресованное ей сообщение. Рейфорд не стал мешать ей вести свою игру. Он заслужил это.
После того как ее представили Хлое, Хетти объявила:
— Вообще-то я не рассчитывала встретить тебя здесь. Мне сейчас нужно позвонить этому писателю, о котором я тебе говорила. Сегодня утром он представил меня Николае Карпатиу.
— Ну да!
Хетти кивнула, улыбаясь:
— Мистер Карпатиу дал мне свою визитную карточку. А вы знаете, что журнал «Пипл» собирается назвать его самым обаятельным человеком года.
— Да, я слышал об этом. Он произвел на меня хорошее впечатление. У тебя сегодня прекрасное утро. А как мистер Уильямс?
— Прекрасно. Только он очень занят. Я сейчас позвоню ему, извините.
Бак ступил на эскалатор внутри терминала, когда зазвонил его телефон.
— Привет! — сказала Хетти.
— Прошу меня простить, мисс Дерхем.
— Пожалуйста, — ответила она. — Тот, кто оставляет меня в центре Манхеттена в дорогом такси, может звать меня просто по имени, я настаиваю на этом.
— А я настаиваю на том, что оплачу такси.
— Я шучу, Бак. Сейчас у меня встреча с капитаном и его дочерью, так что вам не обязательно сюда приезжать.
— Но я уже здесь, — сказал он.
— Да?
— Ничего, все нормально. У меня масса дел. Приятно было видеть вас. И когда в следующий раз будете в Нью-Йорке…
— Бак, я вовсе не хочу, чтобы вы чувствовали себя обязанным развлекать меня.
— А я и не думаю.
— Конечно, вы это делали. Вы прекрасный человек, но мне понятно, что мы не родственные души. Спасибо за встречу и особенно за то, что вы представили меня мистеру Карпатиу.
— Хетти, могу я вас просить об одолжении? Могли бы вы представить меня капитану? Он останется здесь до вечера?
— Я спрошу его. В крайнем случае вы можете встретиться с его дочерью, она просто прелесть.
— Возможно, я возьму интервью и у нее.
— Ну, деловой подход!
— Пожалуйста, спросите у него, Хетти.
Рейфорд размышлял, будет ли у Хетти сегодня вечером свидание с Баком. Он собирался пригласить ее на обед в свой отель, но она улетела от него к телефону.
— Рейфорд, Бак Уильямс хотел бы встретиться с тобой и взять у тебя интервью.
— У меня? — спросил он. — О чем?
— Я не знаю, не спросила. Я думаю или насчет летного опыта, или насчет исчезновений. Ты ведь был в воздухе, когда все это произошло.
— Скажи ему, что я готов встретиться с ним. А вообще почему бы не пригласить его присоединиться к нашему обеду, если ты свободна.
Хетти посмотрела на него так, будто он прибегает к уловке.
— Давай, Хетти. Мы с тобой прогуляемся днем, а потом все вместе встретимся за обедом у Карлейля, в шесть.
Она вернулась к телефону и позвала Бака.
— Так где вы теперь? — спросила она. — Где вы? Хетти заглянула за угол, засмеялась и помахала рукой. Прикрывая рукой микрофон, она обернулась к Рейфорду:
— Да вот он, с мобильным телефоном!
— Прекрасно! Почему бы вам не отложить телефон и не представиться, сказал Рейфорд.
Хетти повесила трубку, а Бак убрал свой, подходя к ним.
— Он с нами, — сказал Рейфорд администратору и пожал руку Баку: — Итак, вы журналист из «Глобал уикли», который летел на моем самолете.
— Да, это я, — ответил Бак.
— Так о чем вы хотели со мной поговорить?
— Вы наблюдали исчезновения. Я пишу обзорную статью о теориях исчезновений. Мне было бы интересно познакомиться с вашей точкой зрения как профессионала в своем деле и как человека, который оказался в центре возникшего в результате этого хаоса.
«Вот это случай! — подумал Рейфорд.
— С удовольствием, — сказал он. — Вы не хотели бы присоединиться сегодня к нашему обеду?
— Если вы приглашаете, — ответил Бак. — А это ваша дочь?
Бак был ошеломлен. В Хлое ему понравилось все: имя, глаза, улыбка. Она посмотрела на него прямо и крепко пожала руку. Это было как раз то, что ему нравилось в женщинах. Очень многие из них считают признаком женственности подавать вялую руку. «Какая замечательная девушка!» — подумал он. У него мелькнула было мысль сказать капитану Стилу, что со следующего дня он будет не просто журналистом, а ответственным редактором, но он побоялся, что это прозвучит как хвастовство, а не как жалоба, и он промолчал,
— Послушайте, — сказала Хетти, — нам с капитаном нужно несколько минут, так почему бы вам пока не познакомиться друг с другом, а потом мы соберемся все вместе. У вас есть сейчас время, Бак?
«Теперь есть», — подумал он.
— Да, — ответил Бак, глядя на Хлою и ее отца. — Вас это устраивает?
Капитан, похоже, заколебался. Дочь посмотрела на него вопросительно. Она была достаточно взрослой, чтобы принимать самостоятельные решения, но не хотела ставить в неудобное положение отца.
— Хорошо, — сказал капитан Стил все еще с колебанием, — мы вернемся сюда.
— Я оставлю свою сумку и мы пройдемся по терминалу, — предложил Бак, если вы не возражаете, Хлоя.
Она улыбнулась и кивнула.
Минуло много времени с тех пор, когда Бак чувствовал себя робким и неловким, разговаривая с девушками. Сейчас он не знал, куда смотреть и куда девать свои руки: сунуть их в карманы, опустить свободно, или согнуть; чего бы она хотела: посидеть, посмотреть на людей или пройтись вдоль витрин магазинчиков?
Он попросил ее рассказать о себе: где учится, чем интересуется. Она рассказала о своей матери и брате, он выразил свое сочувствие. На Бака произвели впечатление ее толковость, умение выражать свои мысли и выдержка. Пожалуй, он мог бы увлечься этой девушкой. Но она младше него, по крайней мере, лет на десять.
Она поинтересовалась его жизнью и карьерой. Он коротко отвечал на все ее вопросы, только немного добавлГя от себя. Лишь когда она спросила, потерял ли он кого-нибудь при исчезновениях, он рассказал ей о своей семье в Таксоне и друзьях в Англии. Естественно, он ничего не сказал о Стонагале и Тодд Котране. Когда их беседа утихла, Хлоя поймала его взгляд, направленный на нее, и он отвел глаза. Когда он посмотрел снова, Хлоя смотрела на него. Оба смущенно улыбнулись. «Это безумие», — подумал он. Ему до смерти хотелось узнать, есть ли у нее друг, но он не посмел спросить.
Она задавала ему вопросы, как младший расспрашивает старшего и более опытного человека о его работе. Она завидовала его путешествиям и опыту. Он отозвался об этом без восторга, уверяя, что она устала бы от такой жизни.
— Вы были женаты? — спросила она.
Он был рад, что она задала этот вопрос, и с удовольствием сказал, что нет, что дело никогда не доходило даже до помолвки.
— А как вы? — спросил он, чувствуя, что их разговор уже становится игрой. — Сколько раз вы были замужем? Она рассмеялась.
— У меня был только один ухажер. В колледже. Я была первокурсницей, а он на последнем курсе. Я думала, что это любовь, но с тех пор как он окончил колледж, я ни разу о нем не слышала.
— Буквально?
— Он отправился в какое-то заокеанское путешествие, прислал мне дешевый сувенир — и на этом все кончилось. Теперь он женат.
— Он много потерял.
— Спасибо.
Бак почувствовал себя смелее.
— Что же, он был слепым?
Она не ответила. Бак мысленно дал себе пинка и постарался исправиться:
— Я имею в виду, что некоторые люди не ценят того, что имеют.
Она по-прежнему молчала, и он почувствовал себя полным идиотом. «Как это так получается, что в одном я такой везучий, а в другом — полный недотепа? спросил он себя. Она остановилась у кондитерской.
— Хотите печенья? — спросила она.
— Разве я похож на любителя печенья?
— Откуда я знаю, — сказала она. — Купите мне печенья, и я позволю прежнему воздыхателю умереть естественной смертью.
— Вы имеете в виду — от старости, — подхватил он.
— Вот это уже смешно.
Рейфорд был серьезен, честен и прям с Хетти как никогда прежде. Они сели один напротив другого в углу большого шумного зала, где с трудом могли слышать друг друга.
— Хетти, — сказал он, — я здесь не для того, чтобы убеждать тебя в чем-то или просто разговаривать. Есть вещи, которые я должен сообщить тебе, и я хотел бы, чтобы ты просто слушала.
— А я что, не должна говорить? Может быть, есть вещи, о которых я бы хотела тебе сказать.
— Конечно, ты скажешь мне все, что захочешь, но сначала выслушай меня. Я не хочу, чтобы это был диалог. Мне есть что рассказать тебе, и я хочу, чтобы ты получила целостную картину, прежде чем станешь отвечать, ладно?
Она пожала плечами.
— У меня нет выбора.
— У тебя был выбор, Хетти. Ты могла не прийти.
— На самом деле я и не хотела приходить, я тебе говорила об этом, но вы прислали мне письмо с извинениями и просьбой встретиться здесь с вами.
Рейфорд был разочарован.
— Ты не хочешь, чтобы я переходил к делу, — сказал он. — Как я могу принести извинения, если ты собираешься и дальше препираться о том, почему ты здесь.
— Ты хочешь попросить прощения, Рейфорд? Я никогда не ставила вопрос подобным образом.
Тон ее был саркастичным, но все-таки ему удалось овладеть ее вниманием.
— Да, я прошу прощения. Теперь я могу начать? Она кивнула.
— Я хочу сказать обо всем, сказать откровенно, признать все, в чем я виноват, и затем я хочу сказать тебе о том, на что я намекнул при нашем последнем телефонном разговоре.
— О том, что ты открыл причину исчезновений. Он поднял руку.
— Не надо забегать вперед.
— Прости, — сказала она, прикрывая рот ладонью. — Но почему ты не стал меня слушать, когда отвечал на вопросы Бака?
Рейфорд закатил глаза.
— Я просто интересуюсь, — сказала она, — это к тому, чтобы ты не повторялся.
— Спасибо, — ответил он, — я скажу, почему. Это так важно и так интимно, что я должен сказать обо всем лично тебе. И поэтому я не боюсь, что буду повторяться. И, как мне кажется, ты тоже не против, чтобы слышать это снова и снова.
Хетти подняла брови, как будто собираясь сказать, что она удивлена, но вместо этого произнесла:
— Говори, не буду перебивать.
Рейфорд наклонился вперед и начал говорить, опершись локтями о колени и жестикулируя:
— Хетти, я очень виноват перед тобой и хочу, чтобы ты меня простила. Мы были друзьями, нам нравилось общество друг друга, мне нравилось проводить с тобой время. Я находил тебя красивой и восхитительной, и мне кажется, ты знаешь, что я думал о близости с тобой.
Она изобразила удивление. Рейфорд подумал, что если бы она не пообещала молчать, она бы сказала ему, что у него была масса способов показать свое расположение. Он продолжал.
— Наверно, единственной причиной, почему я не решился пойти дальше, было то, что у меня не было подобного опыта. Но это был вопрос времени. Если бы я почувствовал твой интерес, я мог бы поступить дурно. Она наморщила брови и изобразила на лице обиду.
— Да, — сказал он, — я мог поступить дурно. Я был женат, но неудачно и не счастливо, но в этом, наверное, был виноват я сам. Во всяком случае, я произнес клятву, взял на себя обязательства и, как бы я ни оправдывал свой интерес к тебе, все равно это было бы дурно.
Он мог бы прочесть в ее взгляде, что она не согласна с этим.
— Во всяком случае, я проводил с тобой время. Я не был абсолютно честен. Но теперь я должен сказать, как я рад, что я ничего не сделал — никакой глупости. Это было бы плохо для нас обоих. Я не судья тебе, и твоя мораль это твое собственное дело. Но у нас не было никакого будущего. Дело не в разнице в возрасте, а в том, что с моей стороны это было чисто физическое влечение. Ты имеешь право ненавидеть меня за это, я и сам этим не горжусь. Я не любил тебя. Ты должна согласиться, что такая жизнь тебя не устроила бы.
Она кивнула, нахмурившись. Он улыбнулся.
— Я разрешаю тебе на минуточку прервать молчание, мне нужно знать, что ты, по крайней мере, прощаешь меня.
— Иногда я сомневаюсь в том, что честность всегда является лучшей политикой, — сказала она. — Я могла бы принять эти извинения, если бы ты сказал, что исчезновение твоей жены заставило тебя почувствовать себя виноватым. Я знала, что между нами нет ничего особенного, но можно было бы сказать об этом мягче.
— Можно было бы и мягче, но это было бы нечестно. Хетти, я насквозь пропитан ложью. Я мог бы быть мягким и любезным и постараться избежать твоего презрения, но я больше не могу быть лицемером. Всю жизнь я был неискренен.
— А теперь ты искренен?
— До такой степени, что тебе это даже не нравится, — сказал он.
Она снова кивнула.
— Почему я поступаю сейчас так? Каждому хочется нравиться. Да, я мог упрекать кого-то другого, например, мою жену, но я хочу не лгать и отвечать только за самого себя. Прежде чем я перейду к более важным вещам, мне хочется убедить тебя в том, что у меня нет никаких задних мыслей.
Губы Хетти дрогнули. Но она сжала их и посмотрела вниз. По щеке ее скатилась слеза. Рейфорд еле сдержался, чтобы не обнять ее. В этом не было бы ничего чувственного, но он не мог позволить себе подать ложный знак.
— Хетти, — сказал он, — я так виноват перед тобой, прости меня.
Она кивнула, не в состоянии что-либо сказать. Она пыталась, но никак не могла овладеть собой.
— И теперь, после всего этого, — сказал Рейфорд, — я хочу убедить тебя, что забочусь о тебе как о друге и человеке.
Хетти сжала руки, стараясь не расплакаться. Она помотала головой, давая понять, что сейчас не готова к этому.
— Нет, — справилась она с собой наконец, — не сейчас.
— Хетти, я хочу…
— Пожалуйста, дайте мне хоть минуту.
— Сколько угодно. Но не уходи от меня сейчас, — попросил он. — Я был бы тебе плохим другом, если бы не поделился с тобой тем, что я открыл, чему научился, что снова и снова обнаруживаю каждый день.
Хетти закрыла лицо руками и заплакала.
— Я не хочу! — воскликнула она. — Я не намерена извинять тебя.
Рейфорд заговорил как можно мягче:
— Теперь ты обижаешь меня, — сказал он. — Если ты ничего не извлекла из этого разговора, твои слезы меня не радуют. Каждая слеза для меня как острый нож. Я виноват, я вел себя неправильно.
— Минуту! — воскликнула она убегая.
Рейфорд вытащил Библию Айрин и быстро просмотрел несколько мест. Он решил, что не стоит разговаривать с Хетти, держа в руках открытую Библию. Он не хотел смутить или отпугнуть ее, несмотря на то, что вновь обрел смелость и решимость.
— То, что вы хотите познакомиться с папиной теорией исчезновения, очень интересно, — сказала Хлоя.
— А я хочу? — спросил Бак.
Она кивнула. Он заметил крошку шоколада в уголке ее рта.
— Можно? — спросил он, протягивая руку. Она повернулась щекой, и он снял шоколад пальцем. А что делать теперь? Вытереть носовым платком? Импульсивно он поднес палец к своим губам.
— Фу! Как нехорошо! А если бы это была грязь?
— Тогда она была бы нашей общей, — сказал он, и оба рассмеялись.
Бак почувствовал, что покраснел, чего с ним не случалось уже много лет, и поэтому переменил тему.
— Вы говорите, что это теория вашего отца так, как будто не разделяете ее. Вы расходитесь с ним во мнениях?
— Он думает, что расходимся, потому что я спорю с ним, и он переживает из-за этого. Меня не очень легко убедить, хотя, по правде говоря, мы довольно близки. Видите ли, он думает, что…
Бак взял ее за руку:
— Простите, не надо говорить. Я хочу услышать это непосредственно от него и записать.
— Ой, извините меня.
— Нет, все нормально. Я не хотел бы вас обижать, но так я привык работать. Я с удовольствием выслушаю также и вашу теорию. Мы намерены собрать и мнения учащейся молодежи, но вряд ли мы станем использовать рассказы двоих людей из одной семьи. А вообще-то, раз вы говорите, что в основном согласны со своим отцом, то мне будет удобнее выслушать вас обоих одновременно.
Она умолкла и посерьезнела.
— Извините меня, Хлоя, это вовсе не означает, что меня не интересует ваша теория.
— Не в этом дело, — сказала она. — Но вы уже отнесли меня к определенной категории.
— Как это?
— Учащаяся молодежь.
— Действительно. Виноват. Понятно, учащиеся колледжей — это не школьники. Я вовсе не считаю вас школьницей, хотя вы намного младше меня.
— Учащиеся колледжей? Я еще не слышала такого термина.
— Я обнаруживаю свой возраст, не так ли?
— А каков ваш возраст, Бак?
— Тридцать с половиной, почти тридцать один, — мгновенно ответил он.;
— Я спрашиваю вас, насколько вы меня старше, — прокричала она, как будто разговаривала с глуховатым стариком.
Бак прорычал:
— Я бы купил еще печенья, малышка, но не хочу портить вам аппетит.
— Лучше не надо. Мой отец любит хорошо поесть, сегодня он угощает, так что оставьте место.
— Оставлю, Хлоя.
— Можно я что-то скажу? Только вы не подумайте, что это какой-то намек, спросила она.
— Слишком поздно, — ответил он. Она насупилась и стукнула его.
— Я хочу сказать, что мне нравится, как вы произносите мое имя.
— А я не знаю, как его можно произносить иначе, — сказал он.
— Нет, можно. Даже мои друзья произносят его односложно: «Кло».
— Хлоя, — повторил он.
— Да, — сказала она, — две гласных: долгое «о» и «я».
— Мне нравится ваше имя.
Он перешел на сиплый старческий голос:
— Это имя молоденькой девочки. Сколько тебе лет, малышка?
— Двадцать с половиной, пошел двадцать первый.
— Ох, милая, — сказал он тем же голосом, — мне казалось, что гораздо меньше!
Когда они возвращались обратно в клуб «Панкон», Хлоя сказала:
— Если вы пообещаете не придавать большого значения моей молодости, я не буду придавать большого значения вашему возрасту
— Идет, — сказал он с улыбкой. — Вы ведете себя как
взрослая.
— Я принимаю это как комплимент, — сказала она улыбаясь, как будто не была уверена, что он говорит серьезно.
— Да-да, — сказал он, — не многие в вашем возрасте так начитанны и так прекрасно говорят.
— А вот это, безусловно, комплимент, — ответила она.
— Вы быстро схватываете.
— Вы действительно брали интервью у Николае Карпатиу?
Он кивнул.
— Мы почти друзья.
— Без шуток?
— Нет, конечно. Но мы похожи.
— Расскажите мне о нем. Бак принялся рассказывать.
Хетти вернулась немного освеженная, но глаза ее по-прежнему были опухшими. Она села так, будто
ожидала, что истязания продолжатся. Рейфорд снова повторил, что он совершенно искренен в своих извинениях. В ответ она сказала:
— Давай забудем про все это!
— Мне нужно знать, что ты простила меня, — сказал он.
— Ты прямо-таки зациклился на этом, Рейфорд. Это что, освободит тебГ? Облегчит твою совесть?
— Думаю, что да, — ответил он. — Главное, что я хочу услышать от тебя это то, что ты веришь в мою искренность.
— Я верю, — сказала она. — Но от этого не становится легче. Но если тебе от этого лучше, я тебе верю. Я не держу на тебя обиды, так что считай, что я тебя простила.
— Вот теперь я получил то, что хотел. А теперь я хочу быть с тобой совершенно откровенным.
— Ой-ой-ой, еще что-то? Ты, наверно, хочешь просветить меня насчет того, что случилось на прошлой неделе?
— Именно так. Но я должен сказать тебе, что Хлоя не советовала переходить к этой теме сразу.
— Как продолжение того разговора, ты это имеешь в виду?
— Правильно.
— Прекрасная девушка, — отозвалась она. — Наверно, мы сможем понять друг друга.
— Наверно, потому что разница в возрасте между вами не так велика.
— Нет, Рейфорд, так не годиться. Если ты намерен представить наши отношения как: «ты достаточно молода, чтобы быть моей дочерью», то это следовало сделать раньше.
— Если не считать того, что в таком случае я должен был бы стать твоим отцом в пятнадцать лет, — ответил Рейфорд. — Во всяком случае, Хлоя считает, что ты пока не в таком настроении.
— Почему? От меня требуется какая-то реакция? Я должна принять твои идеи или что-то другое?
— Я надеюсь на это. Но пока я не ставлю вопрос таким образом. Если ты сейчас не можешь чего-то, я пойму. Но я думаю, что позже ты увидишь необходимость этого.
Похоже, Рейфорд чувствовал себя, как Брюс Барнс в день их первой встречи. Голос его был полон страсти и звучал убедительно. Ему казалось, что его молитва о смелости услышана. Он рассказал Хетти, как складывались его отношения с Богом: что ребенком он ходил в церковь, что за время их брака с Айрин они поменяли несколько церквей, сказал, что именно увлечение Айрин идеями о конце света побудило его искать общества на стороне.
Под взглядом Хетти Рейфорд сказал, что ему казалось, будто она понимает, к чему он клонит. Когда он рассказывал о том, что он обнаружил дома в тот день их приземления на аэродроме «О'Хара», Хетти сидела неподвижно.
Потом Рейфорд поведал ей, как он ходил в церковь, встретился там с Брюсом, о рассказе последнего и о видеокассете. А также об их изучении библейских предсказаний и о том, что нынешние проповедники в Израиле явно подобны тем двум свидетелям, о которых говорится в Откровении.
Рейфорд рассказал, как он молился вслед за пастором, как почувствовал свою ответственность за Хлою, как он хочет, чтобы она тоже обрела Бога. Хетти смотрела на него — ничто в ее позе и выражении лица не поощряло его. Но он продолжал. Он не просил ее, чтобы она помолилась вместе с ним, он только сказал, что не будет оправдываться за то, во что он верит.
— Теперь, по крайней мере, ты видишь, что, если человек искренне принимает все это, то он должен обращать и других людей. Он будет плохим другом, если не сделает этого. Хетти даже не кивнула в знак согласия.
Прошло почти полчаса, пока он изложил все свое вновь обретенное знание и закончил:
— Хетти, я хочу, чтобы ты обдумала все это, может быть посмотрела кассету. Может быть, потом захотела бы переговорить с Брюсом. Заставить тебя поверить я не могу. Все, что я могу сделать, — это дать тебе понять, к чему я теперь пришел как к истине. Я думаю о тебе и не хотел бы, чтобы ты упустила свой шанс, потому что никто не рассказал тебе об этом.
Выслушав все это, Хетти откинулась назад и вздохнула.
— Да, это звучит красиво, Рейфорд. Да так оно и есть. Спасибо, что ты изложил мне все это. Действительно, все это для меня странно, потому что я никогда не знала, что об этом говорится в Библии. Моя семья ходила в церковь, когда я была маленькой, главным образом, по праздникам или если нас приглашали. Но я никогда не слышала ничего подобного. Я подумаю об этом. Когда услышишь что-то такое, оно не забывается. Так все это ты собираешься рассказать Баку Уильямсу за обедом?
— Слово в слово. Она хихикнула.
— Сомневаюсь, чтобы что-нибудь из этого могло попасть в его журнал.
— Но, может быть, и попадет наряду с идеями об инопланетянах, заражении бактериями, смертоносных лучах… ответил Рейфорд.