ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Верити решила, прежде чем лечь спать, приготовить себе какао. Мысли у нее путались, и она знала, что долго не заснет, так как была под впечатлением дня, проведенного с Лео и Хедер.

Она смешивала в кастрюльке какао с молоком, когда услыхала, как открылись и закрылись раздвижные стеклянные двери в столовой. Сердце у нее бешено заколотилось, но она заставила себя успокоиться, когда в кухню вошел Лео. Он был в синей хлопчатобумажной рубашке и черных джинсах. Светлые с рыжинкой волосы растрепались. Почему он вернулся в дом? Он ведь сказал, что, после того как уложит Хедер, поработает в летнем домике. Этот домик служил ему рабочим кабинетом, там находился монитор, такой же, как в комнате Верити, чтобы он мог слышать дочку, если она проснется и позовет его.

— Хедер проснулась? — спросила Верити.

— Нет. Она устала. Не удивлюсь, если она проспит утром дольше обычного. Я открыл электронную почту и увидел, что мне прислала Джолин. Я подумал, вы захотите на это взглянуть.

— Что это?

— Сегодняшние фотографии. Джолин снимала на свой цифровой фотоаппарат. Я только что их распечатал.

Верити указала на кастрюлю, стоящую на плите.

— Хотите какао?

— Конечно, хочу. Это не похоже на ту бурду, что я разогреваю в микроволновке.

— Я обнаружила настоящий какао-порошок в кондитерском магазине.

Верити потянулась к кружкам, висящим на крючках. Разлив какао, она отнесла кружки на стол.

Лео уселся и разложил фотографии: четыре листа по четыре фотографии на каждом. В центре всех фотографий была Хедер: вот она смотрит на бродячего музыканта; вот играет в крокет с Верити; а вот облизывает пальцы, полакомившись сахарной ватой.

— Замечательные фотографии, — улыбнулась Верити. — Надо хотя бы несколько повесить в рамках в гостиной.

— Наверное, я так и сделаю.

— У вас есть фотоальбом?

— Нет. У меня все не хватало времени его завести. Фотографии лежат в коробке в шкафу.

Лео поднес кружку ко рту и сделал глоток, а Верити не сводила глаз с его лица: с морщинок у век, с небритых щек, с крепкой шеи.

К чему пустые мечты? Разве она не понимает, что Лео Монтгомери не заинтересуется ею? Его окружение — члены загородного клуба. У него была изысканная жена, не в пример ей, Верити.

Улыбнувшись, он поставил кружку на стол.

— Очень вкусно!

Как приятна его похвала! Он снова пристально на нее посмотрел. Вот уже второй день он так ее разглядывает, как будто до этого не видел. А она работает у него почти месяц!

— Вы повесили картину, которую купили?

— Пока нет. Нужны молоток и гвоздь.

— Я могу помочь. Вы хотите сейчас ее повесить?

— Я сама это сделаю, если вы заняты.

Он встал, подошел к кухонному шкафу и достал с верхней полки молоток и коробку с гвоздями.

— Сдается мне, я сделаю это лучше вас.

Верити показала Лео, на какую стену в ее комнате она хотела бы повесить картину. На картине был изображен морской берег. Восходящее солнце бросало на небо розовые, фиолетовые и золотые отблески, а у берега две лошади щипали траву. Забив гвоздь, Лео повесил картину и отступил назад.

— Ну как?

— Хорошо. Мне даже хочется покататься верхом по пляжу.

Он смотрел не на картину, а на Верити.

— А вы умеете ездить верхом?

— Только ради удовольствия. Уроков никогда не брала.

— В езде верхом присутствует определенный ритм. Кто-то улавливает этот ритм, а кто-то нет.

Они стояли так близко друг от друга, что Верити видела на щеке Лео шрам, чувствовала запах его кожи и исходящее от него тепло. А когда он протянул руку и провел пальцем по маргаритке, нарисованной у нее на щеке, она вздрогнула.

— Хедер не позволила мне смыть ее цветок, — хриплым голосом произнес он.

— Ну а я свой смою под душем, — улыбнулась Верити.

Лео продолжал водить пальцем по контурам лепестков.

— Какая нежная кожа, — пробормотал он.

У Верити сердце едва не выскочило из груди. Лео смотрел на нее так, как никогда раньше. Она вспомнила поцелуи Мэтью — жадные, возбужденные, он хотел склонить ее к большему. А она этого «большего» не хотела. Именно по этой причине они и расстались. Верити хотела сохранить себя для того единственного мужчины, которого будет любить всю жизнь.

Лео наклонил голову, но она не отстранилась. Губы Лео сомкнулись на ее губах… и все ее представления о том, что хорошо, а что плохо, смешались. Этот человек разбудил в ней желание, о существовании которого она и не подозревала. Верити обняла Лео за шею, запустила пальцы в его волосы. Он со стоном касался языком ее языка, и их поцелуй длился бесконечно. Она отвечала ему так, как это делает женщина во власти желания.

Но неожиданно все кончилось.

— Это недопустимо, — пробормотал он, и его лицо окаменело.

— Почему? — выдохнула Верити.

— Причин столько, что их и не перечесть. Прежде всего, я ваш хозяин. Второе: я на двенадцать лет старше вас. Третье… — Он замолк.

— Третье? — повторила она, уже догадываясь, что он скажет.

— Третье… Нам обоим это ни к чему. Нас тянет друг к другу, это физиологический процесс, в котором нет места здравому смыслу. Я достаточно взрослый человек, чтобы понять, насколько неблагоразумно то, что сейчас произошло. Давайте забудем этот поцелуй.

Впервые в жизни Верити ощутила прилив желания, а Лео считает, что они не подходят друг другу. Девушка чуть не расплакалась.

Лео, должно быть, заметил, что у нее глаза на мокром месте.

— Если вы хотите уволиться, я это пойму.

— Я не хочу увольняться. Я успела привязаться к Хедер. — А про себя добавила: «И я успела привязаться к вам».

Лео направился к двери.

— Я завтра поведу Хедер на кукольное представление в парке. У вас есть планы на выходной?

Планов у нее не было никаких, но…

— Я собираюсь во Фрипорт за рождественскими покупками. Вы будете украшать дом к Рождеству? Могу купить для вас праздничные украшения.

Лео озадаченно посмотрел на нее.

— Я не украшал дом с тех пор… — Он замолчал и прокашлялся. — Пожалуй, немного украшений не помешает. Хедер будет рада. Поближе к Рождеству я куплю елку. Но ведь это ваш выходной. Зачем вам постоянно думать о Хедер или о домашних делах? Я сам могу купить украшения.

— Мне действительно не трудно. Пусть в этом году у Хедер будет особенное Рождество.

Лео сунул руку в задний карман, достал бумажник и протянул Верити несколько купюр.

— Что ж, если вы хотите выбрать украшения для дома, я не возражаю.

Когда она брала деньги, он положил ладонь поверх ее руки. Какие у него сильные, крепкие пальцы! Но вот он отнял руку и сделал шаг назад.

— Желаю хорошо провести выходной, — хрипло произнес Лео, развернулся и вышел из комнаты.


Верити выбирала в магазине елочные украшения. Вообще-то она полагала, что гораздо интереснее самим сделать елочные игрушки, а не покупать их. И дешевле. Но Лео затраты не беспокоят. А они с Хедер вместе придумают какие-нибудь украшения, и им будет весело.

Она укладывала в корзинку гирлянду с сосновыми шишками, когда из сумки послышался музыкальный звон. Должно быть, кто-то ошибся, подумала Верити, так как всего несколько человек знали номер ее мобильного телефона. Но когда она взглянула на дисплей, сердце у нее екнуло. Это был отец.

— Я звоню не вовремя? — спросил Грегори Самптер.

Верити пристроила корзинку у стены.

— Нет, что ты! Я в магазине, делаю покупки.

— Для себя или для хозяина?

— Для хозяина.

— Но сегодня воскресенье.

Ей не хотелось говорить отцу о том, что в выходные время для нее тянется бесконечно долго. Она знала, что отец, так же как и она, тоскует без Шона, который был его любимцем, его наследником. Хотя Шон учился на инженерном факультете колледжа, отец все равно мечтал о том времени, когда передаст ему свои три хозяйственных магазина и они вдвоем превратят их в процветающий семейный бизнес.

— У тебя какое-то дело, папа?

— Я подумал, не собираешься ли ты домой на Рождество?

С Днем благодарения отец ее не поздравлял. Сама Верити пыталась дозвониться ему за неделю до праздника, но тщетно. Ответного звонка она так и не дождалась.

— Пока не знаю. Я еще не думала о том, как проведу Рождество. — Верити представила, как они с отцом в полном молчании сидят за праздничным столом. Лучше быть вместе с Хедер. И вместе с Лео… — А ты что-то придумал?

— Да нет, ничего особенного. Если ты не собираешься домой, то я, возможно, поеду к Теду Краншо, с которым служил на флоте. Он меня приглашал.

Значит, отец позвонил не потому, что соскучился по ней и хочет, чтобы на Рождество она приехала домой. Сдерживая обиду, Верити сказала:

— Папа, конечно, поезжай навестить своего друга. Это просто замечательно!

Наступило натянутое молчание. Как же это ей знакомо! Отец прокашлялся и сказал:

— Ой, я чуть не забыл. Тебе пришло письмо. Переслать? Это из какой-то телекомпании.

Верити вспомнила, как снималась в рекламе. Но это было так давно! Тогда Шон, увидев ее, преображенную, улыбнулся, присвистнул и поднял вверх палец в знак одобрения ее нового имиджа. Еще она вспомнила, как был потрясен ее видом Мэтью. Интересно, если он встретит ее с прямыми волосами и с очками на носу, посмотрит ли в ее сторону? Нет, наверное. А вот Лео посмотрел…

— Верити?

— Да, папа. Не беспокойся о письме. Можешь, если не трудно, переслать его мне.

— Договорились. Я так и сделаю. Всего хорошего, Верити.

— Всего хорошего, папа.


Утром в понедельник Верити складывала белье для стирки, когда около девяти часов позвонил Лео.

— Вы очень заняты сегодня утром?

— Как обычно. А почему вы спрашиваете?

— Я должен попросить вас кое о чем. Я хочу пригласить домой своего клиента на ужин. Конечно, я мог бы пойти с ним в ресторан, но мистер Парелли уж очень домашний человек. У него четверо малышей, и он без конца о них говорит. Вот я и подумал, что ему приятно будет увидеть Хедер. Я через неделю собираюсь доставить его катер в Порт-Аранзас. Мистер Парелли хочет заказать еще один для брата.

— Какой ужин вам приготовить? — без возражений спросила Верити.

— Да ничего особенного… На ваше усмотрение.

— Я что-нибудь придумаю. Но мне придется поехать в магазин вместе с Хедер. Вы не возражаете?

Лео купил для машины Верити детское автомобильное креслице, но Верити всегда сообщала ему, если брала девочку куда-либо с собой помимо поездки в детский сад два раза в неделю.

— С этим все в порядке. Только не поддавайтесь на просьбы скупить ей все шоколадки в магазине.

Верити засмеялась.

— Не волнуйтесь. Я почти убедила ее, что мюсли вкуснее.

Помолчав, Лео сказал:

— Спасибо, Верити. Мистер Парелли приезжает в Эйвон-Лейк сегодня днем, поэтому ужин лучше устроить часов в шесть.

— Хорошо.

Повесив трубку, Верити вспомнила, что не спросила у Лео, можно ли воспользоваться дорогим столовым сервизом. Она решила, что стоит рискнуть. И еще вот о чем она его не спросила: ужинать ли ей вместе с ними или нет? Ведь Лео будет беседовать с клиентом, а она в это время займется с Хедер. Верити все же поставила себе прибор. Если он не захочет се присутствия, то прибор можно убрать.

К половине шестого стол был накрыт, бефстроганов подогревался, рис через пятнадцать минут будет готов. Она нарядила Хедер в красивое сиреневое платье в цветочек и уделила внимание собственному туалету, надев синие брюки, красный трикотажный топ и полосатую сине-красную блузу. Верити даже завязала волосы яркой красной лентой.

Она едва успела устроить Хедер на полу в гостиной с альбомом для раскрашивания и пластмассовой коробкой, полной фломастеров, как раздался звонок в дверь. Верити поспешила в прихожую.

На пороге стоял лысоватый, круглолицый мужчина лет пятидесяти в белой спортивной рубашке, широких бежевых брюках и парусиновых туфлях на толстой каучуковой подошве.

— Мистер Парелли? — спросила Верити, удивившись, почему он один.

Мужчина улыбнулся.

— Да, это я. Лео неожиданно позвонили, и он не мог отложить разговор, поэтому Я сказал ему, что сам найду дорогу. Он просил передать, что скоро приедет.

— Входите, — пригласила гостя Верити. — Лео говорил, что у вас четверо детей. А какого они возраста?

— Двенадцать, десять, шесть и два, — приветливо улыбаясь, сообщил мистер Парелли. — Два мальчика и две девочки. Веселая команда. Мы с Мэри поздно поженились, а дети — это столько неожиданностей каждый день!

— Лео упоминал, что он доставит ваш катер в Порт-Аранзас. Вы там живете?

— К сожалению, нет. У нас там всего лишь небольшой домик. Я живу в Лейк-Джексоне. А вы приедете вместе с Лео в Порт-Аранзас?

Вот в этом Верити очень сомневалась, но она не успела ничего ответить, как в гостиной раздался грохот и оттуда с криком выбежала Хедер.

— Мои фломастеры рассыпались…

— Moгy ли я помочь, миссис Монтгомери? — предложил мистер Парелли.

Тут распахнулась входная дверь и появился Лео.

— Привет, Тони. Вижу, ты не заблудился.

— Разумеется. Мы с твоей женой только что познакомились.

Верити просто не знала, что ей делать. Мистер Парелли уже успел произнести эти слова, а Хедер тянула ее в сторону. Нагнувшись, она взяла Хедер на руки.

— Подожди минутку, милая.

Лео посмотрел поочередно на Верити и на мистера Парелли.

— Тони, Верити не моя жена. Она няня Хедер.

Наступило неловкое молчание. Наконец Тони Парелли, слегка покраснев, изрек:

— Понятно.

— Я только усажу Хедер за рисование и тут же подам ужин, — сказала Верити.

— Вы к нам присоединитесь? — спросил Тони.

— Да, присоединится, — ответил Лео.

Почему Лео решил, что она тоже с ними пообедает? Он сделал это, чтобы она присматривала за Хедер? Или для того, чтобы Парелли думал о них как о семье, пусть и необычной? Верити хотелось, чтобы это было так.

Подойдя к Верити, Лео забрал у нее Хедер.

— Я побуду с ней.

Он так холодно посмотрел на Верити, что она удивилась.

Во время ужина Верити молчала, ее внимание было занято Хедер. Тони пару раз к ней обратился, а Лео — ни разу. Верити недоумевала, в чем дело. Может, обед с клиентом навеял Лео мысли о жене?

Когда Верити предложила уложить Хедер спать, Лео вежливо поблагодарил ее. Попрощавшись с мужчинами, Верити увела Хедер в детскую, прочитала ей сказку и уложила в кроватку. У себя в комнате она включила плеер и уселась в кресле с вязаньем. Раздался стук в дверь — на пороге стоял Лео.

— Нам надо поговорить. Пройдем в гостиную.

В гостиной он не сел, и она тоже осталась стоять. Засунув руки глубоко в карманы брюк, Лео спросил:

— Почему вы солгали Парелли?

Такого вопроса Верити не ждала.

— Солгала? — повторила она.

— Да. Вы, очевидно, сказали ему что-то такое, что создало у него впечатление, что вы моя жена.

— Ничего такого я ему не говорила, — рассердилась она. — Я никого не вводила в заблуждение.

Лео сощурился, и она поняла, что он ей не верит.

— Я открыла дверь мистеру Парелли, и мы разговорились. Я старалась быть вежливой, — объяснила она. — Но тут у Хедер рассыпались фломастеры, я отвлеклась, и ваш клиент назвал меня миссис Монтгомери. Как раз в этот момент вошли вы. Я просто не успела его поправить.

— Вам следовало немедленно сказать, что вы не миссис Монтгомери.

Неужели она действительно замешкалась, потому что ей понравилось такое обращение?

— Простите, Лео. Я не хотела создавать у вашего клиента превратного впечатления.

Верити отвернулась от него и вышла из комнаты. Что ж, к Лео Монтгомери можно питать симпатию, но не более того. Ей надо хорошенько обдумать, как вести себя дальше.

Загрузка...