- Уж не желаешь ли ты, Гарольдус, чтоб здесь, на льду мы овладели с моим высокорожденным братом по очерёдности тобою? Нет? Тогда подымайся - знай, мы в чужой стране, и, наверняка, не будут нам здесь рады.

Гарри обернулся - как всё же странно, Хогвартса нет и в помине! А Гарри так привык видеть его с любой точки Озера при одиноких прогулках, или, если посчастливится, в компашке влюблённых друзей.

- Как же они любили друг друга - Рон и Гермиона! - думал Гарри, поднимаясь из позы рака, - И какая же судьбина им обоим выпала… А всё ведь из-за меня, паскудного парня! Не дал соединиться любящим сердцам, вот и мне никак не удаётся вновь сойтись с любимым своим Северусом. О, какой он нынче… молодой! Значительно моложе и меня, и от Квотриуса так отличается. Отчего это? Я уже привык, что, ну, в общем, после меня он ещё скинул годы, а теперь, как мой ровесник, даже младше!

- Как мне принять своего… профессора таким? - Гарри, наконец-то, своими подслеповатыми глазами увидел истинный, магически возвращённый возраст Северуса. - А есть ли ему дело до меня? Вон, он даже не заступился за мою честь перед Куотриусом. Но тогда зачем он взял меня с собой? Ведь обещал же научить любви, долгой, затяжной, а, вот как он говорил - пролонгированному половому акту, вот как-то так.

Глава 49.

- Я для него слишком быстро кончаю - вот, что это значит. А ему, такому, оказывается, страстному, этого времени, ну, нашего траха не хватает для удовлетворения. Но вот почему он не учил меня любви, пока мы оставались, как же его, а, в Силебиуме… Нет, как-то похоже, но не то. В Сибелиуме, вот оно, верняк, как сказали бы мои влюблённые друзья.

- Как же одиноко здесь! Сейчас… Ни строений каких-либо не видно, ни печного дыма из каминов. Ах, их же ещё, камины, не изобрели. Ну, тогда, из каких-нибудь саксонских печурок. Должны же быть хоть какие-то печки у них!

- Что, мой милый Гарольдус, Гарольдус, Гарольдус, что, мой милый Гарольдус, всё ль прошло, всё?

Это Северус пропел хорошо поставленным голосом на мотив… Ну, и так понятно, на какой, издевательский, в общем. Гарри стало до того не по себе, что знисчувают ёго, как сказали бы грёбанные скотты… Что он не выдержал издевательств двух «братьев» и расплакался, да, на глазах у обоих.

- Что, Гарри мой Гарри, что я сделал не так?

Северус изумился реакции Гарри на столь безобидную песенку. Но это кому как. А вот Гарри было о-о-чень обидно, что над ним насмеялся сам любимый человек.

Гарри, услыхав вопрос, тотчас прекратил окрестность оглашать ужасным воем и взглянул в глаза Северусу, подставляя воспоминание о том, что почувствовал во время перемещения…Что успел почувствовать… Он был предельно правдив, Гарри, и Снейпу стало стыдно от честности молодого человека… до такой степени только и мечтавшего о соитии с ним, Северусом, даже бессознательно.

Что же должен был испытывать сей «юноша нежный» наяву! Какие же муки неудовлетворённости терзали его! Профессор, в который уже раз в этом времени испытал чувство, в «настоящем» у него, бессердечного тогда, отсутствовавшее, как таковое.

Стыд - что же хуже может быть?! Разве что поругание чести…

Но до… этого дело тоже доходило в этом времени. Северус не мог забыть, как овладел им брат в раз второй, мысленно желая, дабы приятственно было обоим, на деле же причиняя высокорожденному брату только лишь неимоверную боль. Боль грубости вторжения. Только много времени спустя допустил Северус до своего анала брат младшего, и сие хорошо было и преотменно для них обоих.

Профессор думал, незаметно для себя, на языке чужом - латыни - уж приняв его, как свой второй. А, может, даже и первый. Теперь нужно было включить мозги, значит, отгородиться от пресловутого мысленного сношения, которое во всех красотах живописал ему Гарольдус, и вспоминать, вспоминать, вспоминать саксонское наречие, чтобы наложить на спутников подобающие Лигвистические чары. И он вспомнил этот лающий язык, и произнёс заклинание, накладывающее чары:

- Lingvae transformum saxus!..

… Ремус со стыда, одевшись, не произнёс ни слова и покинул одну даму ради другой. Он захотел поплакаться о своих горестях и радостях герцогине - графине Валенси.

Он прошёл через пиршественную залу, которую уже заполнил запах жареного бекона, столь восхитительный и желанный хоть и бывшему оборотню, не испытывавшему чувства жора после обратной трансформации, но желаемый человеку с опытом гетеросексуальной любви столько раз за утро, что и сам Ремус подсчитать не мог. Компания едунов встретила его радостными воплями:

- Ну как, «поговорил» с невестой?

- Ей понравились твои умения, профессор Люпин?

- Как, здорово время провели, а, Ремус?

- И как тебе с женщиной? А то ведь ночью вопил, что ты - гей. Но мы тебе не поверили, иначе бы Хогвартс был уже давно наводнён твоими любовниками. Ты же не гей, правда, ну скажи, профессор?

На что Люпинт ответил коротко:

- Да, мне понравилось. Но, я - гей, и меня нужно трахать в задницу. Вы довольны информацией? Тогда пустите, мне нужно… В общем, нужно в холл. И чтобы никого рядом не было, заметьте.

- Решил поговорить с предками Снейпа? Ну, удачи тебе в этом начинании и… конечно, окончании. Тебе бы поесть нужно сперва. Портреты они, знаешь, силы у говорящего с ними отнимают, уж поверь спецу, - пророкотал мистер Муди.

- Не знал такого за… портретом, парсуной, скорее.

- А где Ваша будущая благоверная, господин Директор, боящийся появиться на своей подведомственном территории?

- Это Минерва. Как всегда, с подъелдыкиванием. Вот дрянная женщина! И чего ей, скажите, не хватет? Вышла ведь снова на первые роли, хоть и в Кэрроскы, но та школа тоже хороша.

Ремус много знал о ней и даже умел выговорить с гэльским произношением её название. А большего от него и не требовалось.

- «Кэрроскы» значит много гэльского, ирландцы вокруг, да повсюду ирланды. Неужели не справляется с этим горячим народом? Наверняка нет, раз Хогвартс именует «территорией». Да просто завидно ей! Интресно, Миссис МакГонагал знает, кто пришёл на смену ей в роли заместителя? Похоже, нет, а не то бы озлилась и на беззащитную Луну. А такая уж ли она беззащитная?

- Моя будущая, как Вы совершенно верно изволили заметить, супруга сейчас в моей спальне и приходит в себе от траха и долбёжки, которую я устроил ей. Вам досточно информации, уважаемая миссис Макгонагал? О, прошу извинить, госпожа Директриса, или как у вас там это будет по-гэльски. Уж извините, я не осведомлен о всех тонкостях сего, уверен, превосходного языка так, как Вы.

Ремус выплеснул на Минерву заряд бодрости и ушёл в холл, предоставив всем орденцам обсуждать, какая уж такая муха вдруг укусила обычно мягкого и немного затравленного оборотня, что он заговорил подобно Северусу Снейпу.

… - Миледи Валенси, позольте бедному эсквайру нарушить Ваш покой.

Герцогиня - графиня даже ухом, завёрнутым в атур-а-баньер не повела.

Тогда Ремус галантно опустился на одно колено и прижал руку к сердцу, и вновь сказал:

- Графиня Снейп, прошу Вас, снизойдите до бедного происхождением, но весьма нуждающемся в Ваших советах, эсквайра. Хотя бы выслушайте меня, а после судите благосклонно, отвечать мне или нет.

На меня сегодня обрушилось два великих события…

Ремус рассказывал, и голова герцогини - графини вдруг повернулась к нему, и миледи улыбнулась, когда Ремус, печалуясь, рассказывал о позоре, постигшем его в приключении с Луной и миленьким.

Внезапно графиня захохотала вслух, да так по-доброму. Нет, это была не насмешка миледи Валенси, но попытка успокоить бедного… человека. Наконец, дослушав до прилюдного онанирования Рема, она сказала:

- Довольно, прекрасный сэр Люпин. Я поняла уж Вас, познала и радости Ваши великие, и столь же большую печаль.

Вы хотите остаться мужеложцем и разделить постель с одним из самых прекраснейших мужчин своего времени. И я понимаю Вас, как может женщина понять мужчину, склонного к себе подобным, а не к прекрасному полу.

- Вас, простите за откровенность, принудили к соитию с девицею под Imperio, знайте сие. Но Вас никто не заставляет в отместку за Непростительное заклятие… не жениться на сей нечестной, теперь уже женщине.

- Но ведь стал я человеком, избавившись от серебра в крови, отравлявшего мою жизнь с детского возраста. Подумайте только и представьте себе, миледи, с семи лет! Сейчас же ощущаю я себя, словно бы заново родившимся, хотя и многое ушло из моей жизни. Так, обоняние притупилось, глаза, как видел я в зеркале, потеряли единственную интересную деталь в моём облике - звериную, волчью желтизну, что так скрашивало мой серый, в общем-то, облик.

- Ведаю я сие. Вы уж намучались за свои сорок три, из которых, если Нумерология не изменяет мне по старости, тридцать шесть лет пробыли оборотнем. Но Вы свободны вновь, и лишь за Вами выбор, с кем ложе Ваше разделить.

И не преуменьшайте своих достоинств. Вы, прекраснейший сэр, мужчина хоть куда… Но мне всё равно не достать Вас, да и Фабиану я б не изменила.

Однако спешу Вас заверить, что тот прекраснейший мужчина не любит Вас. Ему лишь, может быть, заметьте сие, восхочется узнать, что есть любовь, как он почитает Вас, с оборотнем, коим были Вы до ночи сей.

- Поймите, миледи, я тоже не люблю того мужчину, если признаться и Вам, и самому себе по чести. Желаю я с ним лишь переспать, быть может, раз, быть может, много боле. Но люблю я Вашего наследника, графа…

- Довольно! - вскричала разгневанная графиня Снейп. - Знайте, что не будет в роду моём греха такового! Подумать только, я Вам помогала, вывела соратников Ваших на свободу в замок сей, принадлежащий моему потомку графу Северусу Ориусу Снейпу.

Так знайте, что не раз, бывая здесь один, он говорил со мною, как с матушкой, портрета коей здесь, по известным причинам нет. Я осмелюсь предположить, Вы осведомлены о сей причине, прекрасный сэр Люпин?

- О, да, сэр Северус пояснил мне, наверное, всё, что сочёл нужным, о портретной коллекции холла его замка, миледи Валенси.

- Так что давайте отложим разговорыо наследнике моём, единственном прямом потомке и не будем возвращаться к этой, я уверена, bijou* , пришедшей, надеюсь, лишь невзначай Вам в голову.

Герцогиня - графиня повелевала даже, уж сколько веков тому скончавшись, из портрета, всего лишь грубо намалёванной парсуны. И Ремус вынужден теперь был солгать и этой даме.

Сегодня у него был праздник Лжи особям слабого пола. Сначала он был вынужден предложить полное отсутствие чувств в виде «руки и сердца» одной своенравной даме, теперь же - подделываться под прихоти второй. Иначе же графиня Снейп его и слушать дольше не станет! А она уже поведала Люпину о двух Непростительных, наложенных на него любвеобильной Луной. Как же теперь ему жениться на Луне после, с одной стороны, исцеления от оборотничества благодаря самоотверженности, смелости и… Imperio мисс Лавгуд, а, с другой, желания, прежнего, пылкого желания быть с Люцем?

* * *

* Нелепица, пустяк, ерунда (фр.)

Глава 50.

На свой незаданный, но так и плещущийся в глазах вопрос, он получил ответ от портрета графини, которая прочла мольбу в глазах снова ставшего человеком бывшего вервольфа, злобного оборотня.

- Не смущайтесь так любови своей к Северусу, он и впрямь слишком… женственен, но это лишь в придачу ему, а вовсе не в убыток. Да, он всегда был хорошеньким мальчиком, и я любила его - мы почасту разговаривали. Но после - о, горе! - он перестал мыть голову и стал неряхой! Да, знаю, знаю я, что сие проделывалось по обету, но больше я с ним не разговаривала до тех пор, пока он не подружился с умывальников начальником и мочалок командиром вновь. А уж тогда он горько сетовал мне на Ваши домогания, сэр Люпин. Ну, вот скажите, что Вы нашли в этих коротких скабрезных новеллах? Что Вы нашли в питии зелена вина?

- Да я… э… Я и сам не знаю, что.

Но, - Рем осмелел, - в этом и вправду что-то есть - и в анекдотах, и в попойках. Ваш драгоценный Северус, женственный мальчик, по крайней мере, что-то находит в таком провождении времени. С тяжёлым, вечно пустым взглядом из-под пушистых ресниц, таких угольно-чёрных, что, кажется, и ночь не проступила бы сквозь них, не осмелилась бы нарушить вечный, холодный, без искорки света взгляд его, словно бы отсутствующий, но не пойманный ни на чём, с этими его сухими, узкими губами.

- О, видели бы Вы, графиня, как он смеётся! Как губы его из вечно саркастической усмешки складываются в улыбку чистую! Как кадык его нервно ходит под тонкою кожей длинной шеи, такой женственной, что хочется целовать её взасос, безрассудно…

- Не будем больше о красотах Северуса. Я не желаю слушать - ведь я видала его в разных обличиях, и не Вам, сэр Люпин, мужчине, воспевать красоты моего нетронутого в свои сорок два юноши, наследника.

Давайте уж лучше решим вопрос с Вами, сэр.

- А что со мной решать?! Я ведь предложил уже моей спасительнице руку и сердце! - в отчаянии воскликнул Ремус.

Однако он догадался, что… прошлым летом и, вообще, в год своего сорокатрёхлетия, Северус ни разу не навещал свой замок. Так где же, спрашивается, его демоны носят? Неужели он не побывал, даже с супругом, в Гоустл-Холле, или он попросту побоялся встретиься со своими предками, и тем злостно нарушить законы проистекания и времени, и даже самой магии?

- Так вот как? За Вашими, поистине героическими любовными подвигами забыли Вы указать на это. Что ж, если ваша леди приняла Ваш щедрый дар…

- Да в том-то и дело, что приняла, а я по-прежнему себя не ощущаю без мужчины!.. Ну, или, хотя бы, моего несравненного «миленького»!

- Что ж, значит, суждено Вам изменить супруге с сим прекрасным, благороднейшего происхождения мужчиною. Но предупреждаю Вас - лишь единожды Вы можете изменить той, кого назвали своей избранницей без того, чтобы не разрушить семейную жизнь вовеки. А Вы же решились связать себя с сей женщиною юной Венчанием пред лицом людей и Мерлина всеблагого и всемилостивого. Так нет уж Вам пути назад, как сие не прискорбно мне, ибо зрю я…

Но не будем о сием.

- Прошу Вас, графиня Валенси, расскажите мне… всю правду, кою зрите Вы о моём несчастном, а я уверен в этом, будущем.

- Ждёт Вас рождение дитяти, наследника, ибо брат Ваш сводный, Годус, не отошёл от дурных обычаев своих, появ лишь мачеху свою, иных же женщин не желает он. Нет у него супруги благонравной, и потому не может он зачать наследника семейству Люпинов, столь древнему и благородному. Матерь Ваша уже слюбилась с пасынком своим и лучшего не ждёт и не желает. Она о Вас-то почти уже забыла за столь большое число лет.

Но Вы мужайтесь, сэр Люпин. Всё худшее ещё впереди.

- Неудовлетворённая любовию Вашей, жена Вам будет изменять, и много - и с женщинами, и с мужчиною. Вы же терпеть всё будете, ибо влюблены Вы не в неё, но в потомка моего, милого Северуса, а вовсе не в этого Вашего распрекрасного мужчину, лорда Люциуса Малфоу. Да, сбудется мечта Ваша с ним ложе разделить, но не удержитесь Вы и нарушите завет мой, Вы будете с ним несколько раз подряд, после чего он Вас покинет навсегда. Навеки, заметьте!

- Любовь же великую к моему отпрыску сохраните Вы тоже на веки, до самой своей смерти, а жить Вам долго, Вы уж мне поверьте. До двухсот один… Но время Вам не настало знать сие.

Ну что ж, теперь довольны Вы, сэр Люпин, моим рассказом относительно подробным о Вашей жизни - бытии?

Ремус мысленно обтекал, стараясь не показать этого пред жестокой леди, даже и не спросившей его… А, впрочем, она спросила, хочет ли он знать… Но он не хотел быть осведомлённым о проистечении всей своей жизни. Вон, она даже чуть возраста не назвала точного всей жизни Ремуса. Сейчас ему было страшно. А вдруг слова властолюбивой герцогини - графини окажутся правдой, и ему вечно маяться, ну, хорошо, всю долгую жизнь от неразделённой любви к Севу и от постоянных измен супруги? А вдруг всё это правда, а не бред дурной парсуны?

И он решился на подвиг - спросить.

- О графиня Снейп, миледи, к Вам я обращаюсь с просьбою последней. Скажите, вся ли правда о жизни моей заключена была в словесах Ваших? Не приукрасили ли Вы чего? Не преувеличили ль?

- Пожалуй, действительно, я увлеклась наиболее страшной вариацией развития жизни Вашей, сэр Люпин. Уж Вы простите немолодую женщину. Верно, быть пророчицей столь приятно, как и говорили мне другие портреты… О, что это я… столь разговорилась с Вами? Ведь Вы эсквайр? Так знайте, что лордом Вы вскоре станете, и младенец Ваш уж унаследует титло лорда.

- Тако же и весь род Люпинов, доселе обойдённых Фортуною, станет воистину благородным и знатным. А произойдёт сие от Вашей близости с лордом Малфоу, но ничего более я не расскажу Вам, сэр Люпин. И знайте - не так-то всё плохо будет у Вас с супругою. Это я погорячилась. Вы даже соизволите полюбить её, но суть время исполнить Ваш обет до Венчания. Иначе за последствия я не ручаюсь.

- В жизни Вашей, быть может, произойдёт одно лишь событие, на корню переворачивающее всё то¸что я Вам нарассказывала. Не забудьте некоего Питкина, простеца, но не маггла. Лишь по происхождению простец он, но по магической составляющей он…

Прощайте, всё уж Вам я рассказала¸так и не приходите боле. Не буду слушать больше Вас, прекрасный сэр Люпин.

- Но, миледи! Как мне попасть снова в Хогвартс без… прибегания к волосу потомка Вашего, не под Полиморфным зельем?! Как и куда я должен препроводить соратников по «Ордену Феникса»?! Лишь только это скажите мне, и больше я не стану Вам докучать, о Прекрасная Дама!

- Вот за последний комплимент я Вам скажу - уж скоро изберут правителя иного, нежели сейчас трон не по праву занимает. А вместе с сим узурпатором сойдёт на «нет» и гонение на Орден ваш. Лишь переждите ещё с несколько месяцев, оставаясь в замке чудном сём. И вас ждёт победа!

- Ведь кормят всех вас неряхи эти, эльфы?

- Да, и отменно кормят. Но как же с женщиною мне быть? Сыграть с ней свадьбу, после же отправить в Хогвартс, дабы хоть кто-то из руководства в нём оставался? Жить в разлуке?

- Да будет так, по слову Вашему, аминь.

И герцогиня - графиня вновь повернулась к Ремусу, как и нарисовал её миниатюрист, в три четверти. А после замерла, как влитая.

Разговор явно был окончен, и Ремус пошёл встречать свою грёбанную невестушку, чтобы сойти с ней рука об руку с крутой лестницы и, наконец-то, позавтракать А то есть хотелось так, что аж слюна во рту скопилась.

- Не один я в поле кувыркался. Со мной был мой валяный сапог, - только и подумал Ремус.

Он и не знал, что ту же фразу прокручивал сейчас, в иды марта четыреста двадцать шестого года любимый его… дружище Сев…

… - Думай, Сев, думай, как бы получше предстать перед диковатыми, но более цивилизованными, нежели бритты - номады, саксами, оккупировавшими эту землю так давно, что я сам успел прочитать в «Истории Хогвартса» об их идиотском замке на болотистой низменности.

- «Эх, не один я в поле кувыркался», - как говаривал мой добрый дружище Рем, когда попадётся в какую-нибудь «ситуёвину», передрягу. И что-то там ещё было про сапог, да, кажется: «Со мной был мой кожаный сапог». Да, вот так всё и было, вот так всё и было. Всё так и…

Профессор изо всех сил старался интенсифицировать мыслительный процесс, но получалось плохо - он был в расстройстве из-за Гарри.

Наконец, ему враз удалось поставить блок на эти мысли и сразу же забыть об, оказывается, желанной и полноценной сексуальной сцене, представленной его изумлённому неожиданно удачным перемещением, мысленному взору.

Он не ведал о втором замке, построенном год тому и тоже утонувшем. Там, в трясине уже было упокоено два замка, и оба деревянные. Задачей своей Снейп считал постройку «второго» замка из камня, а для этого потребуется и магия троих пришельцев, и мастерство саксов, вдруг заделающихся заядлыми каменщиками.

… Саксы жили в деревянных больших, родовых домах с высокими четырёхскатными крышами, из которых струились дымки печей. Они держали рабов, но по-домашнему, давая им и место за столом, и место на огромной семейной постели, где спали все от мала до велика. В центре, где потеплее, располагались хозяева и их дети, зачастую уже с жёнами и своими детьми, а по бокам спали рабы и рабыни.

Всё внешнее отличие рабов от хозяев состояло в более простой, не изукрашенной вышивкой, одежде и запаянным раз и навсегда железным обручем - «ошейником», который распаивали только, когда хозяин давал свободу рабу и переводил его в ранг домочадца, а такое, хоть и редко, но случалось.

Рабы делали всю «чёрную» работу по дому и на дворе, пасли свиней, столь милых сердцам и, особенно, желудкам саксов, управлялись с коровами и овцами. Своих овец у саксов изначально не было, были только свиньи и мало пока коров, переживших долгое, опасное плаванье на утлых судёнышках, новорожденных уже здесь, на завоёванной земле бычков и тёлок, и козы.

Глава 51.

Овцами саксы занялись вплотную - о, только не подумайте ничего плохого! - лишь повоевав с бриттами и угнав у всех побеждённых х`васынскх` скот.

А попадался им под горячую, воинственную руку именно народец х`васынскх`, в произношении саксов - «гвасыдах», руку с закалённым стальным, хоть и по-дурному, мечом, круглыми, лёгкими щитами и копьями, а также луками, прямыми, достигавшими роста человека, из которых удавалось быстро выпустить тучу стрел с острыми, не то, что у туземцев, тоже стальными, наконечниками во врагов, покуда те маются со своими сильно гнутыми маленькими луками, осыпая их, саксов, жиденьким потоком стрел. Народ «гвасыдах» так и не избрал всеобщего военного вождя, а потому, каждое племя или род сражалось само за себя и само по себе, не образуя военных союзов.

Как понаедут не в зимнее, спокойное время, а по сухой земле на телегах каких-то недоделанных, коротких, куда двое всего влезают, да и то, стоя, эти туземцы - высокие, статные, чумазые, черноволосые, да черноглазые. Ещё губы у них, ну словно, кровя.

С ними бороться трудно, надобно для начала вызывать на поединок ихнего вождя, али сына его, да биться с ним новому вождю народа саксов Дитриху Вольфу. Ну, да, они оба, что сын его осьмнадцатилетний Олав Вольф тоже молодец, как отец его, ещё не вышедший из возраста для битв - ему всего-то под сорок.

И лошади, которых у саксов почти не было, запряжены как-то по-диковинному. Чего-то железное в рот супротивники лошадям суют, а те, знай себе, жуют железяку аж до пены изо рта, бедные, да на морде верёвок понадето, да удила толстые такие, да длинные, чтобы, значит, тому, кто управлет телегой этой диковинной, дотянуться до лошадей и мастерски управлять ими можно было.

С телегами прибегали - чудное дело, с лошадиной скоростью! - воины пешие, в таких же, как у саксов, кожаных рубахах до колен и с луками своими - недомерками в руках, да с мечами. Ну, у саксов были похожие доспехи, да всё же получше - похожие, но с клёпанными метеллическими пластинами, покрывавшими всю рубаху воина - сакса спереди и с больщим кожаным ошейником, также с пластинами, и в крупных стальных остроконечных германских шлемах. И такие дурные мечи у этих туземцев гвасыдах, что, стоит только покрепче ударить по ним, и вот уж и раб у тебя.

Вот только рабы из народца этого гвасыдах живут лет до двадцати пяти, а после словно бы стариками становятся - не сношаются, и крепость тела мускулистого теряют, но, слава Одину, и жрут поменьше. А старухи их и вовсе зубы все теряют, знать, на дитятях своих, ведь и младенцев кормят, и уж взрослых детей своих лет до семи. А после лет двадцати с небольшим бабы гвасыдах и зачать даже не могут, а уж такими страшными на вид становятся, что прямо жуть!

Рабынь с детьми уводили саксы из своих походов против туземцев - низкорослых не брали, слишком уж дикие и всё удрать стремятся, а этих, чернявых стоило только «окольцевать», как они сразу смирными, да покорными становятся…

Северус удивлялся, заглядывая в щели деревянного укреплённого форта - острога на раскинувшиеся перед ним огромные, довольно приземистые, несмотря на возвышение крыш, деревянные, подумать только, дома, огороженные высокими заборами, тоже из слегка подровненных брёвен.

В маленьких окнах их, затянутых бычьими пузыями, уже светили только лучины, озаряя, по всей видимости, а её-то - видимости, и не было - прядущих и ткущих женщин. Они показались бы довольно некрасивыми на взгляд профессора - эстета, слишком грубыми на вид, со словно вырубленными, как и дома, топором, чертами лиц, смягчённых курносыми носиками и пухлыми губами, но не алыми, как у красавиц - бритток или не менее красивых полукровок, а едва лишь розоватыми, под цвет вечно веснушчатых лиц.

Но профессор не видел даже окон, хотя и наблюдал отсвет лучин на брёвнах толстенных заборов из цельного дерева. Да, дерева тут было много… Профессор, конечно, читал о склонности саксов ко всему деревянному, но, увидев, пришёл в восторг и от столь необычайной архитектуры, и, вообще, от обилия пресловутой древесины. Казалось, и скот у саксов должен быть деревянным, но это было не так…

… Саксы изначально были привычны к суровому климату Родины - Германии, а потому, и не испытывали дискомфорта на завоёванной земле, отличавшейся менее морозными зимами. Такой морозец германскому народу был только в удовольствие. Единственно, что ветра тут всё больше восточные, несущие с Великого моря большие снегопады, после которых откапываться надо, чтобы из дому выйти. Да ещё ветра эти влажные, пронизывающие до костей домотканую рубаху со штанами, да и плащи шерстяные продувают ветра.

Но ветра - пожалуй, единственный недостаток страны этой, что Сасаной* неприветливые соседи - эришфалы* * называют, а их самих - сасанахами* * * , как говорят старцы, седовласые, длиннобородые, пережившие переплытие через море Великое, попадавшие в шторма, бури, непогодь, зной даже с жаждою великой.

Когда смывало за борт многих, и людей, и коров тяжёлых, и множество лошадей, приученных не к этой дикой запряжке, а конопляную верёвку меж зубами и - вперед!

На тех лошадях можно было ездить верхом, а этих, туземных, уже и не обучишь, так привыкли они телеги короткие за собою таскать, что и человека на спину не пускают - дичатся сильно.

Этих захваченных лошадей можно было только вместо быков под вспашку целинной земли использовать, да и то хорошо. У стоялых быков больше сил остаётся коров крыть. А бычки с тёлочками ведь так нужны в хозяйстве большого дома! Бычков избавляли от яичек, и по осени забивали трёхлеток, или, если уж совсем голод припрёт и мяса будет не хватать, то и годовалых.

А тёлочек же резать, как и коров вовсе нельзя - грех это перед Фреей - богиней - кормилицей, сочувствующей всякой любви - и человеческой, и животной. Корова - она же кормилица и поительница. Животное почти священное. Но только самки коров почитались так.

Почиталии Туисто - первого бога - прародителя, его сына Мана, у которого было множество сыновей, и именно он расплодил на земле человечество, верили в верховного безымянного Бога - Творца, создавшего Дикую Охоту во главе с Воданом - богом Войны, носящуюся в безлунные ночи по небу невидимо, а вот в близкие к Полнолунию ночи не след глядеть на небо, дабы не увидать Водана и Дикую Охоту, следующую за ним, что есть грех великий и предзнаменованиек дурное честному человеку или даже глупой бабе.

Верили также в Туидра - бога небесного и Войны, во Фрейю - богиню Любви.

Особо верили в Нектус - богиню - Матерь, которой был отведён в подвластие земное целый остров в Великом море. Её статую рабы волокли ежегодно летом, когда прекращались, по обычаю, все войны, к священному озеру для ритуального омовения. Там же и топили рабов этих.

Был у саксов и Донар - бог-Громовержец.

Имелись у саксов прорицательницы и жрецы богов. Последние гадали по полёту птиц или выпавшему жребию с руною.

Посвятили дни недели саксы светилам и богам своим. Первый день - Солнцу, второй - Месяцу, третий - Туидру (Марсу), четвёртый - Водану (Одину скандинавов, Меркурию римлян), пятый - Донару (Тору, Юпитеру), шестой - Фрейе (Венере), седьмой - заимствованному у римлян Сатурну, богу Земли и посевов* * * * и его празднику - славным и весёлым Сатурналиям.

У ромеев он считался сошедшим с Олимпа и обосновавшим у латинов земледелие. С именем Сатурна было связано также, заимствованное саксами у не раз воевавших римлян, понятие о Золотом Веке. Но в это время саксы веровали не так рьяно, как в Дикую Охоту. Она, хоть и страшная, но своя, родная.

Поздней весной и летом вестфалы* * * * * кормились курятиной, в основном, молодыми каплунами, бобами, только что созревшими огурцами, молодой морковью, оставляя часть в грядках до поздней осени, чтобы было, чем приправить навары. Любили редьку и луковицы и ели их здоровыми зубами сырыми. В любое время года охотно пожирали огромные яичницы и ячменные хлебы.

Осенью с удовольствием и по многу нажирались свежей убоиной с варёными репой и брюквой. Забивали, в большинстве, годовалых боровков и трёхлетних бычков. А бабы с рабами занимались засолкой сала и заготовкой мяса в виде свиных, говяжьих и кровяных колбас, окороков, рулек, вкусных, копчёных свиных голов, полных хрящей, и многим ещё чем таким же брюху приятным и питательным.

* * *

* Sasana - и по сей день название Англии на языке ирландцев.

* * Eаrischfalls - ирландцы на саксонских языках.

* * * Sasanach - также оставшееся в гэльском языке по сегодняшний день название англичанина (см гл.5 «Мягкой игрушки. Кентерберийских рассказов».).

* * * * Satis (лат.) - посевы. В Древней Греции бог почитался под именем Кронос, но его изгнали с Олимпа. Божественный изгой «эмигрировал» через Адриатику, оплыл Апеннинский полуостров и по Тибру добрался до Рима. Там Сатурнус сговорился с Янусом, и тот построил ему святилище у подножия Капитолийского холма, самое древнее в Римском царстве, а после - республике и Империи. Ниже святилища Сатурнуса размещалось казначейство Римской Империи.

* * * * * Westfalls - «западные люди» с древнегерманского.

Глава 52.

Но туши целиком коптили мужчины, не доверяя столь сложное занятие бабам и безмозглым рабам. В каждой усадьбе была своя коптильня - деревянный сруб, крытый дранкой, в отличие от домов саксов с соломенными крышами.

Ещё были бараны. Их охотно пожирали осенью, и мясо тоже заготавливали впрок - его научились вялить со слов рабов, знавших очинно много об этих животинах. С овечьим сыром саксы тоже научились управляться. А чтобы запасов муки и мяса хватило бы на всю длинную белую зиму, и слякотную, долгую весну, и лето, такое жаркое, что пастбища, иной раз, выгорали, и приходилось пасти скот на лесных полянах, всегда приветливо-зелёных, зимой же…

Зимой народ вестфалов с умеренностью жрал заготовленное мясо, налегал на неизменные огромные яични с салом, каши из собранных, провеянных и смолотых в муку злаков, тоже на сале, и наваристые супы на свиных рёбрышках с бобами, да на говядине с репой и добавлением для сытности всё того же сала.

Но чаще прорубали топорами окна во льду Озера и ловили крупную, непуганную рыбу на хлебный, из овсяной муки, мякиш - пшеница здесь, как и на когда-то родных, германских выкорчёванных полянах не росла. Рыбу хищную ловили на рыбёшку мелкую. Саксы кормились с Озера и благословляли его, даже боготворили, вознося молитвы Нектус.

Однако, сделав статую богини, омывали её в Озере, не топя в нём рабов. Хотелось народу, чтобы вода оставалась такой же чистой, как обычно, а не с примесью утопленнной мертвечины.

В лес, через несколько веков станущий Запретным, вестфалы тоже ходили - на охоту и за деревьями для строительства своих домов и тех же герцогских* замков, но с опаской из-за диких низкорослых туземцев в шкурах хищных зверей. Таких стоило опасаться, ведь добывают же они эти шкуры, не на свалке же находят! Хоть и кочевой народец, но боевитый, всё время на рожон лезет.

Ну, да у них, саксов, и рожна найдутся для этой мелочи.

Саксам ещё на медведя с этими рожнами ходить. А ходили часто - нужно было устилать дома изнутри мягкими медвежьими шкурами, чтобы было тепло, и бабы пекли бы ячменные, сладкие хлеба и готовили яичницы, и молочные, с салом, сытные каши на ячмене и овсе, под посевы которых саксы усердно расчищали от деревьев и корней лесные, с хорошей землёй, всё новые нетронутые поляны.

Зимой мужчины латали сапоги и делали новые деревянные башмаки, занимались починкой домашней утвари и вкусно пахнущей конским потом упряжи. В сараях, отдельно, занимались приведением в порядок сельского инвентаря - кос, грабель, серпов, мотыг, плугов. А бабы только и делали, что пряли, ткали, вышивали для своих мужчин и дитятей, напевая свои печальные, за душу тянущие песни.

Ну да потом, как со своей бабой ляжешь на кровать, так и про заунывные песни забудешь - такая она горячая и ничего, что брюхатая ходит всегда, лишь бы от неё бабий дух запашистый шёл. Тут, на общей кровати, сношались все домочадцы, не стесняясь друг друга. А чего тут стесняться-то? Дело ведь обыкновенное для мужчины - сойтись с женой своею. Ну и что, что при других - свои же все!

Вон, даже рабы с рабынями, им любыми, сношаются где-то в сторонке. А эти гвасыдах такие пылкие! Рабыни всё время брюхатыми ходят, но работу свою исполняют исправно, словно и не чижолые вовсе. Ну не своих же баб заставлять воду из благословенного Озера таскать! Им бы коров с козами подоить.

А рабы сильные, их саксы, беря в плен, и не уродовали вовсе, и без того уроды чернявые. Сильны они, рабы эти. Построить могут дом для отделившейся семьи дня за три всего…

… Северус выдумывал предлог, под которым их пустят к саксам, да не как простых, а как родовитых гостей, желанных. Наконец, он придумал представиться послами ромеев в это Мерлином забытое поселение.

- Мы - ромеи, между собою не сметь общаться на англском. Это тебя касается, «ромей» мой ненаглядный Гарольдус.

И, да, я прочёл твоё видение, но оно ровным счётом ничего для нас обоих (Северус сделал на этом слове ударение) не значит. Реальность имеют лишь события те, кои произошли в ней, а не в мыслепеснях. Это тебя касается в первую очередь, о Гарольдус, также, как и запрет говорить по-англски. Ты понимаешь меня?

Снейп задал тот же вопрос, что и перед перенесением посредством сладковатой, жгучей от льда, воды таинственного ручейка сюда, на северо-восток Англии, практически на границу её с Каледонией, покуда заселённой лишь пиктами.

Гарри только сглотнул и кивнул утвердительно. Он не проронил ни слова, давая знать любимому человеку, что он - вовсе не тупица, каким его считает… Ну, может, продолжает считать Северус. Кто его, легиллимента, разберёт? И ведь застегнулся Северус от него, Гарри, на все пуговки невидимой, кажется, уже ушедшей в школьные годы чудесные, отсутствовавшей так долго чёрной мантии. Ан нет, вернулась она незримо, вновь запахнув тело любимого в свои широкие фалды. Под которыми ровным счётом не видно ни тела любимого, ни души. И не достучаться до небес…

* * *

* Герцог - изначально, воевода у германских племён, избираемый Дингом (англ. Thing - сравнить с «вече» - «дело, вещь») на время военных действий. В остальное время «герцог» власти в роду или народе не имел.

Глава 53.

Квотриус весь подобрался, как хищный зверь перед прыжком, и всё норовил вперёд батьки, то есть, профессора:

- Дай, постучу я в ворота сии! И пускай Гарольдус молчит побольше, не то единственное его лишнее слово, и мы попались в руки этим варварам, о коих мне не известно толком ничего, как никому из ромеев. И пусть не ромей я в полном понима…

- Прекращай уже, Квотриус, свои словоизлияния, не то замёрзнем мы на Озере ночию сей же. Тут же холоднее, нежели в Сибелиуме.

- И зачем взял ты Гарольдуса с собою, коий может разворошить весь сей муравейник, сейчас столь мирный, о Северус, лампада разума моего? О, просвети меня, я умоляю тебя, о сердце моё, кое бьётся…

- Если ты не перестанешь говорить стихами, я отъебу тебя прямо здесь, у поселения варваров, как ты ебёшь мой мозг. Ты этого хочешь?

Полу-вопросом, заданным нарочито грубо, на коробящей его брата народной латыни Снейп осадил зарвавшегоя Квотриуса, уж слишком многое возомнившего о своей прекрасной персоне.

Да, таки желанной профессору, но больше хотелось сейчас ему очутиться возле очага ли, печки ли старейшины поселения. Погреться бы ему, продрогнувшему Севу у очага да поесть, хоть их своих запасов, если хозяин окажется негостеприимным настолько, что не подаст даже яичницы, которую им одна из многочисленных, как и внуки, невесток ловко соорудила бы за несколько минут.

Если, конечно, внуки ютятся под той же крышею, что и старейшина, а не отселились.

Ну, тогда, пусть не молодка, а женщина в возрасте - насколько знал Северус, сыновья саксов никогда не отселялись от общего дома, только внукам давалась такая привилегия прародителем, если было на то его соизволение - невестка немолодая сделает кашу для них, посланников ромейских, или ту же яичницу. Северус знал, что это простое блюдо, правда, поданное не по-английски, поджаренным с обеих сторон, распространено среди саксов.

… Откуда он знал столько о быте саксов, и неважно, вестфалов или эстфалов* ? Да из хроник, ведущимися неутомимыми миссионерами монастыря, единственного на весь Альбион, проповедовавших и саксам и описавшим их быт. Об этих проповедях, а главное, бытоописаниях, сохранились записи в поистине великолепнейшей, богатейшей историческими свитками и манускриптами библиотеке Тёмного Лорда.

Она была столь богатой всеми достоверными письменными источниками народов Британии, начиная с третьего века и по век двадцатый, уже, когда юный Снейп разбирался в древних рукописях. А было это, по «настоящему» летосчислению, уж тридцать шесть годков тому, с девятнадцатого года жизни профессора, тогда не будучим ещё и… профессором, но только лишь Пожирателем Смерти. Он ещё не сварил ни одного яда, которым отравили бы человека. И был он даже не графом, а только наследником титула.

Снейп тогда со скукою учил никому, кроме Лорда, не нужные языки, возился со старыми записями и подумывал о скорейшей женитьбе. Только для того, чтобы хоть как-то рассеять эту скуку, переключившись на молодую женщину, принадлежавшую бы только ему одному.

Тогда Северус и не догадывался о семенах гомосексуальности, заложенных в него его добрым другом - геем в душе, но не на деле, влюбившемся в него, Сева, за неимением других субъектов воздействия кипящей в нём страстности, непонятной холодному и уравновешенному на вид Северусу - Ремусом Люпином.

Они составили бы прекрасную пару - горячий, как настоящий, немагический, обжигающий огонь, Ремус, и тихий книжный червь, спокойный, как вода в Озере, покуда гигантского кальмара не раздразнивали студенты, Северус. Но Снейпу никак не удавалось даже вообразить, что его, не сидящий на продавленном диване, а носящийся по захламлённой комнате меблирашек пьяненький добрый друг может, даже чисто теоретически, стать объектом сексуальной направленности.

… Сейчас Северус был и женат, и имел двоих любовников - не довольно ли ему этого?

Ну, правда, второй любовник, «новенький», как тот валяный или же… кожаный сапог, слава Мерлину, не оказавшийся сейчас на ноге Северуса, просил каши, то есть продолжения чувственных игр. Но разве сейчас время для них?

Квотриус, не дождавшись ответа, положительного или отрицательного, да попросту никакого, от высокорожденного брата, изрядно громко постучал в ворота форта.

Ответом ему было грубое саксонское ругательство, которое даже Снейп перевести полностью не смог. Таким оно было навороченным и витиеватым. А уж до его спутников, не изучавшим саксонский язык, а лишь слегка понимавших речь саксов под Лингвистическими Чарами, и не дошло, что их грубо обругали.

Лишь по интонации говорящего сии словеса, Квотриус понял, что не рады им в сём поселении. Гарри же понял ещё меньше - только голос рычащий ему очень не понравился. Но, случилось - им открыл сторожевой, уже ложащийся на ночь с красивою рабыней гвасыдах, которая содержалась за счёт Тинга и по очереди принадлежала всем сторожевым в остроге, то есть, всем взрослым мужчинам.

Она потому и не брюхатилась, что было так удобно - слил семя, погрелся под откормленным бочком, не ведавшим иной работы кроме, как служить утешительницей одиноких мужчин и отправился наутро к жёнушке.

- Кого черти несут?!

- Открывай ворота пошире, ты, ничтожество, мы есть благородные римляне, пришли в твою крепость, чтобы переговорить со старейшиной поселения твоего, о стражник. Так открывай настежь, дабы вошли мы, аки гости желанные и званые, не то уйдём мы, но возвратимся уж с легионерами Божественного Кесаря на квадригах, что б воевать вас! И завоюем без труда!

Квотриус пошёл ва-банк, хоть и не знал, что сие значит. Ведь помощи, тем более, военной, им никто не обещал. Они же ушли из дома самостийно, не предупредив толком ни Адриану, ни домочадца никоего, ни Малефиция. На сием условии настоял Северус, дабы миссия их оказалась выполнимою…

… Гвенн была в нетерпении - она напилась сегодня, на четвёртый день свадьбы, шампанского для храбрости, чтобы подойти к свёкру и предложить ему себя в раз второй, как она чувствовала, который, наверняка, окажется ещё более превосходным.

Драко, супруг её, каждую ночь усердно пыхтел на ней, именно, что выполняя, и именно, что долг супружеский. Юной женщине было уже не так сильно, но всё равно очень больно. Боль причинял ей фаллос супруга, слишком мясистый и толстый… как раз такой, что нравился… его отцу.

От мужа Гвенн так и не дождалась тех любовных ласк, которыми осыпал её, тогда истерзанную, развороченную изнутри фаллосом мужа, в ночь первую сэр Малфой.

Гвенн так жаждала… тех ласк и того, что последовало за мягкими, но, в то же время, сильными, такими - о! - соблазнительно скользкими движениями внутри неё лорда Люциуса, что решилась. И, несмотря на то, что сэр Малфой сейчас о чём-то увлечённо говорил с красивым молодым мужчиною, а вокруг пары вилось с десяток дам, Гвенн смело прошла через толпу и произнесла слегка изменившим её голосом, вздрогнув всем телом, как лань, от возбуждения:

- Лорд Малфой, о, прошу извинить меня за столь грубое вмешательство в Ваш, без сомнения, важный и, быть может, даже интимный разговор с сэром…

Незнакомый сэр только-только обратил внимание на подошедшую статную красавицу и… замер в стойке перед броском на Юг. Он решил сам познакомиться с красоткой, а то Люциус сегодня крайне озабочен чем-то и потому несговорчив. Может, все его мысли об этой юной чаровнице? И мужчина поспешил представиться:

- Сэр Остиус Густавич, хорват по крови, но во всём остальном, позвольте Вашу ручку, истинный англичанин.

Леди Гвенн «позволила ручку» красивому иностранцу. В замке родителей Кэрлутконыннекон, что переводилось с валлийского, как : «Замок, освящаемый крылами священного ворона», иностранцев от роду не водилось, и потому Гвенн не встречала их.

* * *

* Estfalls - «восточные люди», несколько иной, но родственный вестфалам народ саксов. В современной Англии сохранились графства Уэссекс (West -Saxons), Миддлсекс (Мidlle-Saxons) и Эссекс (East-Saxons), как воспоминание о трёх саксонских королевствах, основанных в седьмом-восьмом веках на территориях, с которых бриттские народы были либо согнаны, либо частично обращены в описанное «мягкое» рабство. Вместе с англскими четырьмя королевствами образовали Семицарствие в срединной и юго-восточной частях Британии.

Глава 54.

Были только свои, местная валлийская магическая знать, вечно лебезящая перед Гвенн и её отцом, на мать же Молкаскынн - «Серую, прекрасную собою Госпожу» - не обращавшая никакого внимания. Так было принято у валлийцев - замужняя женщина - всего лишь тень своего супруга, но тень неприкосновенная, а мать была, как и отец, очень красивой. Вот на её-то красоту никто и не взирал, дабы случайно не влюбиться, а все просто игнорировали леди.

Но ведь она, бедняжка, была воспитана в холе и обожании родителями, её даже не отдали в пансион, а нанимали учителей, и маггловских, для основ счёта, правописания и английского языка, и волшебников после одиннадцати лет. Девушкою она купалась в беспрестанном восхищении ею, ещё незамужней, всеми этими же графами и лордами. А сейчас ей так хотелось хотя бы унции* мужского внимания и интереса.

Она же до сих пор красива, мать, и дочку родила рано - в восемнадцать. Так получилось, что её выдали замуж сразу после осьмнадцатилетия, и супруг Куэлирр тотчас зачал ей дитя, дочку, Гвенн. Для начала супруг разочаровался в жене, не подарившей ему, несмотря на огромную мужескую силу самого Куэлирра, желанного наследника рода в первый же раз.

Но после лорд Валискианнон решил не отчаивался, а продолжал зачинать супруге плоды, которые она, как один, раз за разом скидывала. Так бесплодною стала считаться Молкаскынн, и была она отныне обойдена вниманием супруга, столь желанным для леди её возраста…

Так, что Молкаскынн, невзирая на наличие или отсутствие под боком супруга, представлявшаяся на свадьбе дочери англичанам, как Молли, эдаким деревенским, но легкопроизносимым, в отличие от настоящего, именем, флиртовала на свадьбе единственной дочери напропалую. Соцсоревнование с нею мог бы выиграть только сам лорд Малфой, да и то, от того, что он знаком всему британскому бомонду, а некоторые представители света знали его и вовсе, как облупленного.

Сейчас Гвенн таяла под любезным поцелуем в изящную, тонкопалую кисть представителя неведомого народа, фактически отрёкшегося от него, сказав об истинном англичанине в себе. Подвыпившей, неудовлетворяемой, а только мучаемой супругом молодой женщине понравился этот лорд, или кто он там, у себя среди хорватов - вот странное имя, еле выговоришь - Густауитч.

- В Вашей стране встречаются ли лорды и графы, сэр Густауитч?

- О, их великое множество у нас, есть даже бароны и герцоги, кроме поименованных Вами, о прекрасная дама, титулов.

- Леди Гвенн Малфой, невестка лорда Малфоя, с которым Вы изволили разговаривать до моего вторжения в Вашу беседу. Прошу меня простить, но мне очень срочно («Пока не выветрилось из головы шампанское»), очень… требуется поговорить со свёкром. Ещё раз прошу прощения.

- Нам не о чем говорить с Вами, моя прекрасная, но такая… холодная невестушка Гвенн. Всё, что можно было сказать Вам, я уже сказал. Больше у нас ещё, кажется, не появилось общих тем для разговоров. Или я ошибаюсь?

- Да, - проговорила Гвенн смело, с напускною бодростью, - появились. Вернее, появилась одна, но очень важная. Уважьте леди, лорд Люциус, поговорите со мной tet-â-tet. Оставьте своего галантного собеседника всего на пару минут, я… очень прошу Вас, милорд Малфой, очень!

- Хорошо, леди Гвенн, я переговорю с Вами, но только по окончании своего разговора, о, поверьте, очень важного, с сэром Остиусом Иванковичем Густавичем. Да, представьте себе, он герцог Сплито - Далматинского Джапана* * .

- О, верно, это есть большой титул.

Нервно постукивая сложенным веером об руку, столь прекрасную формами, выдавила несчастливая в браке Гвенн.

- Ну как же Он не видит, мне наплевать даже на этого красивого мужчину, я желаю разделить постель только с Ним. Неужели он… настолько тесно связан с этим «джапаном», хоть тот и не похож нисколько на азиата.

- Черты лица правильные и очень… как бы это по-английски, а ведь я должна отныне и думать по-английски, напрочь забыв собственный язык, свою историю. Вот только предков своих я не забуду, как бы ни старались привить мне мысли настоящей английской леди.

Пламенная кровь предков бушует во мне и, ежели я раз первый была недостаточно горяча с лордом Люциусом, то это только лишь из-за боли, которую пришлось мне испытать от Его неуклюжего, жирного, как баран, сына, отныне и навсегда - ф-фу! - моего нелюбимого, нежеланного супруга!

- А, что, этот, как его бишь, герцог хорватов тоже… весьма хорош собою. Стройная, молодая, ещё неразъевшаяся фигура, чёрные, роскошные, пышные волосы до плеч, белое лицо, загорелые губы - должно быть, в его стране много солнца - стальные, с синими проблесками миндалевидные глаза, опушённые густыми, очень чёрными ресницами. Да, хорош… экспонат, но не про меня…

- А, впрочем, он так… чувственно целовал мне руку, что, может быть, и смог бы подарить мне вновь и изначально путешествие по всем семи небесам Радуги… Если ничего не выйдет с Люциусом. Но надо начать именно с него, со свёкра…

- Я вынужден оставить тебя, Остиус, ради просьбы леди. Но я скоро вернусь и не смей тут… с кем попало. Мы ведь ещё не закончили беседы.

- С великим удовольствием подожду тебя, Люциус, и не буду… с кем попало, раз наша беседа не завершена. А то на самом интересном месте…

- О, они, оказывается, на «ты». Хоть и трудно в английском отличить «ты» от «Вы», просто по интонации и обращению по именам. А меня Он назовёт на «ты»? Ведь мы с ним весьма близки, так почему бы и нет?

Гвенн с Люциусом прошли официально в его кабинет, куда он пускал очень немногих, очень близких ему людей. Так лорд Малфой хотел показать молодой леди Малфой, что он принимает её в круг такой маленькой, но дружной семьи и, что разговор предстоит короткий, но знаменательный.

- Итак, Гвенн, милая… невестка? Что бы Вы хотели от меня, всегда готового услужить жене моего возлюбленного, единственного сына Драко?

Гвенн стало немного не по себе от холодного тона свёкра, но пузырьки шампанского всё ещё куражились в её крови и ударяли в голову, мешая мыслить, да и говорить тоже. Но она подобралась, как кобылица, всем крупом и, подавшись к Малфою, спокойно и с достоинством, откуда-то взявшимся у неё, хоть сердце и замирало, ответила:

- Мне бы очень хотелось повторить вместе с Вами опыт одной памятной мне ночи, милорд. Я думаю, Вы понимаете меня.

- Нет, увы, Гвенн, бывшая моею, я Вас не понимаю, хотя вполне осведомлён, о какой ночи Вы ведёте речь. Мне… не хотелось бы повторять… тот титанический подвиг всего моего «я», поспособшествовавшему Вашему оргазму, леди Малфой. Вы же и без меня не обделены мужским вниманием.

- А, послушайте, Гвенн, чем Вам… так не угодил мой сын? Скажите, и я наставлю его на путь истинный. Прошу Вас - не стесняйтесь, а расскажите, как проводите Вы полночи с Драко? Видите, я знаю, что сын не остаётся с Вами до утра. Я знаю даже, что Драко не изволил доставить Вам такого же удовольствия, как Ваш покорный слуга. Но я был всего лишь калибом на час, не преувеличивайте мою роль.

- Но Вы не понимаете, милорд, Ваш сын попросту не в состоянии доставить женщине столь превеликое удовольствие, как Вы. У него излишне большой… э… фаллос. И он неумел. Быть может, он девственником был, как и я?

- Быть может, и был, я не в курсе всех его жизненных перипетий, - солгал, не моргнув красивого цвета, стального, глазом милорд Малфой, - Быть может, Вы и правы, леди, однако я ничем не могу Вам помочь в сложившейся ситуации.

Но Вы же женщина, так найдите дорогу к сердцу моего чувственного, а я знаю это, сына. И не Вам спрашивать меня, откуда я осведом…

- Да Вы спите с ним, милорд! Вы. Спите. Со. Своим. Сыном! От того-то он и неласков со мною, что стремится убежать побыстрее к папоч…

- Хватит! Гвенн, последний раз прошу, нет, требую - хватит инсинуаций в адрес Вашего мужа и свёкра! Как Вы могли подумать о… таком?! Это же грязь, недостойная славной, древней семьи Малфоев! Как Вы своими, всё ещё девичьими, неиспорченными, как я думал, мозгами могли додуматься до… такой мерзости?! Сын, совокупляющийся с отцом! Как это уложилось в Ваших мозгах?!

Лорд Малфой не на шутку разозлился на излишне проницательную невестку. Верно, правду говорят о женском чутье, такой же болезнью «прибаливала» и его покойная супруга. И как сие называть, кроме, как общность их, женского, умысла против них, мужчин!

Какое дело кому нынче в доме, когда подслушивающая и всё подмечающая Нарцисса ушла в мир иной, в Посмертие, да окажется оно весьма недобрым для неё, грешницы, оскорбившей род Малфоев супружеской изменой!

* * *

* Унция - мера веса жидкостей и сыпучих тел, равна двадцати восьми целым и тридцати пяти сотым грамма.

* * Республика Хорватия разделена на двадцать областей (жупанов), которые лорд Малфой называет согласно английскому произношению: «джапанами». Город Загреб- столица республики - выделен в отдельный жупан.

Глава 55.

И не ведал Люциус, какой план мести сейчас прокручивается в мозгу его невестки! Уж лучше бы он ответил на её незавуалированный призыв согласием, если бы только знал, что это поможет предотвращению…

- Я вполне поняла Вас, лорд Малфой, - коротко и кротко сказала молодая женщина.

И это было всё, finite la comedia, теперь вся надежда на хорватского герцога, так пришедшегося Гвенн по нраву манерами и обликом. Она и не знала, что отбивает любовника у самого свёкра. По крайней мере, о проведении этой полуночи вместе вели речь мужчины, пока не вмешалась валлийка.

Она покинула кабинет лорда Малфоя, в котором ей уже не придётся побывать снова вовеки. Но это после, а сегодня…

… Пришлецов впустили во двор главы Тинга, предварительно привязав лохматых, огромных, страшенных сторожевых псов, а то они носились, привязанные к цепям, и оглашали мирное поселение неистовым, злобным лаем и рычанием.

- Какие-такие римлянахи? Да и вправду чужеземцы, говорят с таким неродным, попросту странным выговором.

Так о незваных гостях думал сторожевой мужик, препроводив странных пришлецов к главе Тинга Тиуссудре. Он же был отцом герцога Дитриха и дедом Олава Вульфов. А на этом, да на представлении путников, его дело закончено и можно возвращаться обратно к аппетитной - у-у, так бы и съел! - девке.

- Мастер Дитрих, во славу дому твоему да будут эти гости из неведома далёка! Прости, что так поздно.

- Мне-то что, мне с молодухою спать не заваливаться.

Военный вождь и глава Тинга селения Некитахус, названного так в честь Нектус, богини кормящего Озера, отозвался ворчливо, но добродушно.

- Приветствуем тебя, о вождь вестфалов на земле Альбиона! - торжественно провозгласил Снейп с дурным акцентом.

Всё-таки, читать - это одно, а разговаривать с носителями языка - совершенно иное. И Северус понимал сие. Он опять поймал себя на том, что думает на латыни.

- Да я же свой собственный язык так позабуду! Нет, Сев, не дело думать на латыни, но переключайся ты уже на англский.

Ну вот, «англский»! Только не хватало мне язык свой, ридну мову, как сказали бы шотландцы, называть на латинский манер. Нет, Сев, прекращай такие мысли. А ну-ка, давай-ка, думать начинай-ка по-ан-глий-ски!

- Кто вы и откуда взялись?

Албах, представь мне гостей по всем законам вежливости. Это - твоя дель.

- Как вас зовут? Назовите мне ваши имена, чтобы я мог представить вас главе Тинга.

- Наши имена слишком сложны для тебя, дурня. Мы сами представимся, а ты можешь убираться, - сказал Гарри со злостью и жутким акцентом.

Но его поняли и убрались. Правда, сторожевой поднял на ноги пол-селения, мужиков поздоровее, чтобы в случае нападения чужеземцев на Тиуссудре Вольфа все были бы наготове. Тащить, тащить этих странных иностранцев в чудных одеждах на ледник было бы надо, а не разговоры с ними разговаривать. Но это всё же не его, Албаха, простого землепашца, дело.

- Нам предстоит познакомиться с этим стариком поодиночке, не то он перепутает, кто из нас кто, - скомандовал Снейп. - Вы в состоянии говорить на саксонском наречии?

- И, Гарольдус, - холодно сказал Снейп, - не глотай согласные, а то делаешь ты те же ошибки, что и на латыни. Иначе плохо поймут тебя здесь, а ведь все трое мы зависим друг от друга, ведь так?

- Да.

Это были голоса его спутников, слившиеся воедино. Северус, признаться, удивился тому, что они оба, ненавидящие друг друга, ответили столь согласно. Может быть, вражда их посреди чужого народа стихнет хоть на немного?

- Моё имя Снепиус Северус Малефиций.

За профессором представилились и его соратники.

- Моё же имя, о пришельцы с длинными именами - Тиуссудре Вольф. Я же - отец вождя моего народа…

Долго ещё распинался Тиуссудре о своих заслугах во имя ново-старой своей Родины. Даже жёнку какую-то молодую позвал, чтобы быстренько сготовила поесть, на ночь глядя, путникам, видно, судя по непростым именам, высокородных чужеземцев.

И на кой чёрт их занесло именно в Некитахус? Да, на кой ляд сдались какие-то римланахи, совсем чужой народ, в его, Тиуссудре, поселении?

Но выпроваживать, хоть и незваных, но путников в ночь не позволяли законы Доброй Воли, существовавшие среди саксов. Среди этих законов было и гостеприимство. Но вот старший, чернявый, но выглядевший несколько по-иному, чем остальные, заговорил:

- Пришли мы, дабы был построен замок герцога Дитриха Вольфа, но не из дерева, а из камня, и на месте ином - на скале над благословенным Озером, но не в низине болотистой, как вы уж замок един построили, да утонул тот вместе с прежним герцогом, а второй, слава вашим богам, и без герцога утонул. Рассуди верно, старейший, не обессудь, потому, что не ведаю я имени погибшего вождя вашего.

Тиуссудре изумился - так, значит, римланахи были тут год тому и ничем не проявили себя? Но позже, когда построили второй замок, их не было поблизости.

А ещё ему, истинному саксу, привыкшему ко всему деревянному, казалась какой-то… крамольной мысль о строительстве замка для сына из камней, что он и высказал непрошенным гостям прямо, без обиняков.

Вперёд выступил опять тоже чернявый, но самый молодой из всех, достал деревянную палочку и, не обращая внимания на опасливые жесты старшего чернявого, направил её на старейшину и произнёс по-своему:

- Imperio!

В голове Тиуссудре звенели, как набат Тинга, казалось, металлические, твёрдые слова на незнакомом наречии, которые тут же переводил для него тот, кто постарше:

- Слушай, старец, и запоминай. Всё, что сказано было тебе высокорожденным Господином и братом моим Северусом, должно быть исполнено до наступления осени, нет, до средины лета. И ничто, и никто, заметь сие, не должно помешать замыслу нашему, с коим явились мы в ваше, богами милостивыми ромейскими забытое становище, столь далёкое от истинной цивилизации ромейской нашей, высокой, рассеянной по Альбиону всему.

Квотриус, а это был именно он, по привычке говорил на латыни. Северусу же не оставалось ничего, как подыграть Повелеванию брата и переводить его очень… пламенную речь, исполненную истинно ромейской неприязни к варварам, на саксонское наречие, как можно мягче, в меру гася излишне, как он думал, властительные нотки в речи брата. Чтобы не таким обидным показалось достойному старцу сказанное под Imperio. Последнюю фразу Снейп вообще сократил до неимоверности, не пересказав ни о цивилизации, ни о богах, переведя лишь начало её.

Пусть хотя бы видимость пиетета по отношению к главе Тинга будет соблюдена. Тем более, что вовсе не для герцога Дитриха Вольфа и не для его сына Олава будет построен замок. Они так и останутся жить в своём, отдельно стоящем, большом деревянном доме, кажется, даже с небольшим чердачком, отличавшим его от других строений.

Северус успел приметить самое большое здание в селении, располагавшееся рядом с домом отца и, соответственно, деда, на большом, неправильной формы, засыпанном снегом некоем подобии площади, сейчас не используемой.

Видимо, уже давно в последний раз собирался Тинг.

Наверное, для решения дела об общественном сборе овса и ячменя и дальнейшем распределении провеянного вкупе бабами и мужчинами зерна, отделённого от шелухи, по числу едоков в семействе. За таковых считались только мужчины, на женщин не разменивались.

Баба - она ж и есть баба. Как-нибудь уж, да муж с ею поделится.

Так считалось, учитывая баб и незамужних дочерей - пустожорок, на которых ещё и приданое собирай отцу и его братьям - ведь замуж выдавал не лично отец, а вся семья. Так что и бабы были при деле - ткали сорочку невинности, ночные сорочки, одежду, состоявшую из вышитой сорочки и длинной, по щиколотки, юбки.

Шили перины, набивая их лебяжьим, принесённым мужьями, пухом, не брезговали, правда, и куриными перьями, но это те, кто победнее. При распределении количества зерна на одного мужчину не учитывалось количества пустопорожних баб, только брюхатым выделялась четверть порции мужчины. Селению нужно было разрастаться, множиться, а потому и сделали такую поправку в Некитахусе для чижолых баб. А пусть не оченно объедают мужа - кормильца!..

Замок же назван будет вновь Хогвартсом, что означает на вестфальском «Свиные бородавки», и будут его обживать волшебники.

Северус сам старался не думать, что из-за пророчества мисс Лавгуд о каменном или деревянном Хогвартсе ему придётся побывать в роли Основателя, вот только кого учить? Своего ребёнка? Детей Сабиниусов?

Да они, скорее, вскроют себе вены, нежели… чем отдадут своё дитя в школу волшебства и магии. Кого учить в отстроенном Хогвартсе, а Северус был уверен, что замок таки построят? Этот вопрос мучал его даже в тот момент, когда он переводил жёсткие слова брата, обращённые к старейшине саксов, намного более почитаемой персоне, нежели даже сам герцог и его старший сын - наследник.

Глава 56.

Последний, так вообще, имел право лишь подменять отца в поединках с вождями Истинных Людей, тем племенем, которое покажется герцогу слишком худородным, плохо вооружённым и малочисленным. В общем, лишь в тех случаях, когда герцог саксов считал ниже своего достоинства бороться с главарём шайки каких-то чумазых разбойников, а не отважных воев, и его подвиг не воспоёт почтенный глеоман* .

Действительно, если тебя не воспоют, так зачем же пачкать руки? Вот пусть сынку и воюет. У него ещё вся воинская слава впереди, ведь ему всего около двадцати лет, не больше, но и не меньше - вон, какой вымахал!

Саксы не вели счёт годам своих детей, а дети, в свою очередь, не считали прожитых своими детьми годов. Так уж повелось, ну да и к лучшему. Всё равно ведь, возраст свой чувствуешь кровью, сердцем и подмышками. Пока дитя ты, родители не женят и не выдают тебя замуж. В это время можно помогать пасти свиней, они мирные, хоть и сожрать могут, но это только младенцев или заснувших на опушке малолеток. А ещё - играть немножко, помогать взрослым, с удовольствием приказывать рабам и спать на кровати посерёдке.

Когда подрастёшь, сердце пригорюнится по младому парню или девке, и вот - уже все бабы в доме будущей невесты собирают приданое, а в доме жениха - копят на свадебку, а покуда можно и на сеновале - всё равно, все делают вид, что ничего не знают. Ведь кровь так и бурлит в жилах, уж замуж невтерпёж.

Потом первые, чаще всего - самые сильные и без бывавших зачастую у последышей изъянов, дети, постоянное барахтанье на кровати до самого утра, ведь кровь продолжает играть и ударять в самые интересные места.

Всё новые и новые дети… Младенчики, чаще, мрут, вот и воет баба над ними. Воет, выплакивая красу молодую свою, переходя постепенно в годы средние, степенные, долгие, не такие шабутные, хоть и с постоянными попытками продолжать любить друг друга с тем же пылом, да вот уж всё реже приходит он.

И вот - долгожданный последыш, самый крепкий, обыкновенно, сынуля, самый холимый и лелеемый, самый любимый. Уж ему не дадут с девкой кувыркаться на сеновале или зимой в пустой коптильне, а женят, да с такою роскошью, на лучшей смиреннице и красавице селища, а такие честные девки в Некутахусе тоже водились.

Сынок обрюхатит жену, и родичи его на радостях перепихнутся, чем добрая Фрейя послала, а посылала богиня любви пыл саксонским мужчинам и бабам до самой глубокой старости, хоть и понемногу, не лишала она их утех супружеских.

Уже переложено всё хозяйство, за исключением командования рабами и рабынями, всё новыми и, потому, дикими, на молодое поколение, нет больше забот, кроме, как внуков няньчить, а пыл всё играет в жилах, но кровей у женщин не приходит больше, и они остаются пустыми. Но продолжают радоваться с краешку теперь, на обширной кровати, двое пожилых, но всё так же любящих людей.

У саксов почти не знали, что такое супружеская измена, а коли и случалось такое, то неверную жену закапывали в землю так, что торчала только голова её, покуда сил хватало, молящая о воде и… смерти скорейшей. Но ни того, ни другого не давалось жёнке дурной.

Согрешившего мужа жена его честная могла подвести под публичную порку на Тинге, да с землицей, изрядно насыпаемой в ссадины, чтобы сидеть подольше не мог. И муж такой не смел зла держать на супругу свою потому, что по нечестию, а не по воле жёнки, доставалось ему такое наказание, невозможное без приговора всего Тинга, как и в случае с женой - изменницей.

Но в Некутахусе ни разу не свершалось измен, по крайней мере, таких, о которых оскорблённая сторона заявила бы Тингу. Если что и было, а оно, без сомнения, было, то так и оставалось между мужем и женой, а за пределы дома по обоюдному соглашению сор да позорище не выносили.

Не ведали в Некитахусе да и вообще, среди саксов, и мужеложества… тоже почти. Слишком горячими и ответными на поцелуи были саксонские девки. Но в законах Доброй Воли была установка насчёт мужеложцев - обоих кастрировать, привязать голыми к столбам и дать истечь кровью, чтобы не оскверняли дурными нравами своими живущих рядом честных мужей, подавая им пример богомерзкий деяниями своими.

Всё это прокрутил в голове Снейп, ведь он умел думать, как и его друг Ремус, быстро и целенаправленно, и скоропалительно. Да и начитался Снейп об этих саксах много всё в той же библиотеке «Друга» - Тёмного Лорда.

- Что ж, придётся нам выстроить с помощью саксонских рабов отдельную избушку, дабы… чтобы нравами своими не смущать сей благочестивый край. Не могу же я без Квотриуса обойтись, как и он без меня. Да и с Гарол… Гарри надо продолжать контакты рода интимного. Ну что ты будешь делать, всё продолжаю мыслить на этой грёбанной латыни!

- Да будет по слову твоему, Снепис Котрихус, уж прости, третьего имени твоего не выговорю я, помню только : «Мале…», и это всё.

- Меня зовут Сне-пи-ус Квот-ри-ус Ма-ле-фи-ций, и лучше бы тебе запомнить сие, о варвар недоделанный, как блок камня песчаника до отёсывания его рабами - каменщиками, более умелыми, нежели ты!

Северус, как сумел, перевёл. Нет, Квотриус решительно отказывался от начатков саксонского наречия, дарованных и ему, и Гарри Северусом, но говорил только на благородной, родной ему сызмальства латыни.

- Квотриус, путеводная звезда моя, отчего отказываешься ты изъясняться языком варваров сих, держа меня за толмача, меня - высокорожденного брата своего? Ибо был я уже толмачом в походе нашем на х`васынскх`, но вызвался я стать им по желанию собственному, не по принуждению, как сие заставляешь меня соделывать ты, о биение сердца моего живого, орхидея моя пятилепестковая, но многобутонная, цветущая во все времена года.

Квотриус заметно смутился, и у Снейпа пояилась надежда на то, что выйдет по слову его, и брат заговорит на ломаном, но таком… доступном ему языке, а ему, Севу, не придётся больше подрабатывать бесплатно и бесцельно переводчиком трудных для понимания сакса словес.

Старец лишь пожамкал почти беззубым ртом на речь Северуса - настолько ему показались слова диковинного этого языка длинными и такими… твёрдыми, более, чем своя собственная речь.

А он ведь ведал и мягкое, х`ыкающее наречие туземцев, так, немного, чтобы было, чем приручить их и приструнить в случае чего. Например, при выражении недовольства с их, рабской, стороны. А рабы гвасыдах вполне так себе имели право голоса в решении бытовых вопросов, касающихся ведения хозяйства.

Так, бывалые, со стажем, раб или рабыня могли перебить и переучить свою благородную молодую Мастх`эритсу коптить что-то мясное.

В особенности гвасыдах были мастера на разделку баранины, полосование её на тонкие, почти светящиеся, право же, огрызки какие-то, но именно из этих разваренных тонких полосок, добавленных в суп или кашу, исходил такой приятный смачный запах, будто бы от свежего барана.

- Позволь нам, о старейшина Тинга, поселиться в твоём становище зимнем, пока не можно будет начать строительство замка, - произнёс Северус.

- Да, и подальше от людей своих соизволь срубить нам дом, и чтобы женщин не было в нём. Я умею готовить, и преотлично, - сказал ретивой Поттер.

- Правда ли сие, о Гарольдус, что умеешь ты заниматься рабским делом сим - управляться на кухне? - это, разумеется, Квотриус.

Да и Снейп удивился неожиданному заявлению своего «гостя», а потом вспомнил о домашнем рабстве Гарри его Гарри у Дурслей. Впрочем, о гостях теперь можно забыть и надолго. Ведь все трое - гости в поселении саксов.

А, зная гомофобию саксов, страшно было даже представить, что случилось бы, узнай старейшина о двух любовниках профессора, взявшего с собою не жену, но лишь их обоих, своих возлюбленных, что бы не имел Северус против Гарри.

Квотриуса - любить обыкновенно, по утрам. Первую же часть ночи отводить обучению Гарри любовной науке. Затем отсыпаться, а то Гарри слишком много энергии забирает, словно волшебный мозгосос, отбирающий частички магической ауры у сошедшегося с ним волшебника. Вот только с ним никто, кроме зельевара… так близко и не сходился.

Словно бы чувствовали… Потому-то и доставалось тому по голове лесными орехами без ядрышка, до того лёгкой, но, в то же время, и ощутимой была близость, интимный контакт с Поттером. Словно бы взял пёрышко, а в нём - несколько десятков стоунов* * , и ведь не поднимешь, не унесёшь, только левитировать попробовать можно такую махину, да и то - с неизвестным, непредсказуемым результатом.

* * *

* Глеоман - аналог бардов кельтов и скальдов скандинавов.

* * Стоун - мера веса в Британии, равен четырнадцати фунтам или шести целым, тридцати пяти сотым килограмма.

Глава 57.

- Но я мог бы поместить вас, как гостей почётных, в доме своём. Это - великая честь для посланников неведомого народа. Но вы - не дикари, это видно по вашим повадкам и многомудрым речам. Да и по одёже вашей, гости дорогие, видно, что не из гвасыдах вы и не из тех, кто по лесу в шкурах ошивается. Вы же, хоть и в шкуры одеты, но так ладно подшиты шкуры эти на ваши плащи, что я только диву даюсь.

… Ремус вернулся к своим, уже вкушающим овсянку на парном молоке со сливками. Многие делали сандвичи с сыром, другие - с джемом, третьи - с колбасой, четвёртые - с копчёной курицей. В общем, питались вполне себе по-английски. Но Ремус преодолел желание сделать сандвич на ходу и наскоро заглотить его. Он упорно шёл за нелюбимой невестой, чтобы обручиться с ней, правда, без обмена кольцами за - может, к счастью? - неимением оных.

Зато на глазах всего «Ордена Феникса» в полном составе. При множестве свидетелей, и такую помолвку уже не разорвёшь - и стыда не оберёшься, и за аморальность из Ордена опять исключат, да, может, в этот раз, навегда. А этого, последнего, очень уж не хотелось.

… Луна помылась, без зазрения совести воспользовалась полотенцем любимого, теперь уже, человека и, ощущая некоторое жжение во влагалище от безудержных игр в ванне, оделась в белое платье невесты и теперь, наконец-то, дождалась жениха. Он казался растерянным и потерянным, а вовсе не радостным, как она сама.

- Ну да, я же повелела ему заняться с собой любовью, а теперь он, кажется, осознал каким-то чутьём, что не так-то просто всё было - пришла и отдалась. Наверное, кто-то из орденцев рассказал ему… что он кричал ночью, в полубредовом состоянии, перед тем, как я применила к нему ПНЗ. Ох уж эти орденцы! Вот взяли и влезли в чужое дело.

- Много лучше было бы, если замок оставался только в нашем с Ремусом владении, хоть и временном. Всего на одну ночь. Чтобы не было этих мордредовых свидетелей вовсе…

Но Ремус кричал громко и заглушил моё Imperio… Тогда кто же, кто мог рассказать ему о моей небольшой проделке? Какая ёбаная скотина это сделала?! - судорожно думала нежная мисс Лавгуд.

Она так разозлилась на этого некто, что даже допустила такое грубое ругательство, как «ёбаная». Для Луны это было выше ожидаемого.

- Пойдём, дорогуша. Пора позавтракать и нам, утомлённым любовью.

Ремус произнёс это твердокаменным голосом без нотки нежности.

- А какая тут может быть, к Мордреду в зад, ёбаная поебень такая - нежность! Откуда ей взяться после откровений графини Валенси?!

И что, вообще, делает тут, в моей спальне эта «дорогуша»?!

- Рем, угомонись маленько. Эта ж та девка, которая сейчас твоей невестой станет, даже не помолвленной твоей. Так что, пшёл в ванную, побрился, помылся, холодной водичкой напоследок, как всегда окатился, да полотенцем растёрся - всё поживее будешь. И мысли дурацкие типа «сбежать в Хогвартс под Полиморфным зельем», «спрятаться на чердаке и отсиживаться, пока Луна не уберётся восвояси ни с чем», «залезть в подвалы и упиваться винцом, пока Луна не… " и далее по тексту, «залезть в кабинет Сева, запереться там на все черномагические заклятья, вызывать к себе эльфов, чтобы кормили, а ходить по нужде в пробитую заклинанием дырку в полу, пока Луна… ".

- Она же - Прорицательница! И если уж нашла аппарационные координаты Гоустла в своих этих, как их, в общем, экстазах, по одному только моему образу, то уж на чердаке-то и подавно найдёт. И вообще…

Надоело! Как не противно быть таким малодушным - она же, мисс Лавгуд, из тебя зверя изогнала, теперь Полнолуния - не вытьё на Луну, а красивое природное явление, можно, блядь, даже стихи сочинять в честь жены и Луны! Луны и ЛУны! Полоумной Луны! Но ведь спасла же тебя эта, пусть и взбалмошная, пусть и заездящая и затрахающая меня особь женского пола!

- Ты уже смалодушничал разик, всего раз, но вспоминай, вспоминай, сцуко, к чему это твоё малодушие привело, вплоть до Круциатуса доброго, в общем-то, но шального Джорджи, с которым ты сейчас общаешься, как ни в чём не бывало, и ешь за одним столом, даже шутки шутишь!

- Всё вспомнил? Вспомнил, как проворачивали мерзавцы - Ауроры свои - подумать только! - волшебные палочки… внутри Тонкс. Что, весь мат сразу, как ветром сдуло?! Не можешь даже влагалище своим именем назвать, а у тебя ведь через слово: «мандоблядская пиздопроёбина»! Но это ведь в мыслях, а на словах мы такие чистенькие и культурненькие, что аж самому тошно!

Тошно?! Так женись и не матерщинничай больше! И в «Башку Борова» чтобы не сметь больше ходить!..

- Ох, чтой-то я совсем разошёлся. Куда ж я без матюгов, хоть бы и мысленных, но вот возвернётся Сев, а он о-бя-за-тель-но вер-нё-тся. Вот тут-то мы языки с ним и начешешь, да та-а-к!..

Так что спокойненько в ванную, и бистренько, бистренько!

- Луна, погоди, мне в ванную нужно - я же ещё душа контрастного не принимал, полотенцем не обти… А что это ты на меня так смотришь? Луна, зачем ты раздеваешься?!

- За этим. Я тоже хочу под… контрастный… душ… с тобой! И с миленьким!

- Луна, не нада-а-а…

Наконец, именно так, всё развлечение было закончено, и сейчас Рем чувствовал себя словно объевшимся - его так оттрахали в зад, что и лучшего не надо. И никаких мужчин, только чувственная, трижды отэнэрвэйтившаяся да и то, на всякий случай, сластолюбивая женщина и миленький.

Впервые за сегодняшнее утро после ранней возни в ванне той неприветливой пустой комнаты, где всё и происхо-хо-ди-ло, ла-ла, ну да споют Рем с Луной как-нибудь в другой раз… Итак, можно сказать, впервые в жизни Ремус был полностью удовлетворён телодвижениями и руками партнёра… не-э-т, именно, что партнёрши.

И он, Рем, добрая, хоть и трусливая, душонка, простил будущую жену за Первые Непростительные. Ну, не Вторым же она его шуганула, а ведь могла. Но не сделала над ним такого, значит, любит. Но совсем чуть-чуть с гнильцой была душа господина Директора Хогвартса - на Войне-то он сражался вместе с Севом, а с ним в окопах в тылу сидеть было невозможно, тот всё в атаки ходил, ну, и Ремус, ясное дело, с ним, умирать - так вместе!

- … А как же она любовь свою под горячей и прохладной водичкой доказала! Я уж не стал обливать непривыкшую к таким водяным процедурам леди ледяной-то, сделал потеплее, но она всё равно взвизгнула.

Теперь они, полностью готовые к праздничному столу и помолвке, удовлетворённые и довольные друг другом, сходили по крутой лестнице в пиршественную залу. Их встречали аплодисментами.

Даже Минерва жиденько похлопала, а вот Билл не стал - ему было не до того. Он вперился голодными глазами в Луну и нашёл, что, в общем и целом, сложена она хорошо, лишь маленько костлява, ну, да неприятность эту как-то можно и пережить. Пережил же этот старый педрила и, видимо, хорошо пережил, ишь, золотится светом изнутри, как новенький, только что отчеканенный галеон.

Хотя сам Билл до появления в замке Луны относился к Люпину с нескрываемым обожанием, рассматривая его на роль потенциального, если уж совсем припрёт, партнёра. Господин Директор ведь, в сущности, хорош собой, черты лица правильные, мягкие, небольшие аккуратные усики над губой, всегда подстриженные, не считая нескольких дней до и после полнолуния чисто выбрит.

Хоть и одет не с иголочки, но от него пахнет дорогим парфюмом, подходящим только ему - оборотню среди людей.

Оборотню, занимавшему сначала высокую, хоть и скуднооплачиваемую по сравнению с его, Билла, заработной платой… бывшей, ну, да это пустяки - гоблины примут его обратно, примут, примут, как миленькие примут - должность профессора уважаемой, не доставшейся даже многоучёному Снейпу, ЗОТИ, а затем вдруг выскочившему из ферзя в короли и ставшему Директором самого Хогвартса.

Оборотень, который перепрыгнул даже через голову многомудрой и многознающей миссис МакГонагал, вынужденной уехать аж на второй остров.

Оборотень, который утверждает, что стал человеком, хотя это физически невозможно - серебро, растворённое в крови вервольфа, не исчезает в никуда, ему нужен выход. Оборотень, даже в закрытом ото всех и вся замке нашедший себе невесту… А вот это стоит проверить - давал ли кому-нибудь ещё такой непостоянный и, оказывается, загадочный мистер Люпин аппарационные координаты замка?

- Профессор Люпин, Вы ведь расскажете нам, как Ваша прелестная невеста смогла отыскать наше укрытие? Вы же говорили - оно ненаходимо! - галантно осведомился, о, только осведомился Билли-бой.

- А оно и вправду ненаходимо. Луна, не расскажешь ли ты…

- Я - преподаватель Прорицаний, профессор, а, значит, и сама Прорицательница…

И мисс Лавгуд рассказала всем присутствующим историю своего двухразового попадания в замок с целью спасти господина Директора, бывшего её женихом («О, вот как?» - подумала Минерва.), и как во второй визит, после которого она и осталась в замке, даже названия которого будто бы не знает, она раз и навсегда избавила профессора Люпина, её любимого Ремуса (при этих словах уши Рема запылали) от серебра в крови, не смущаясь (Ремус же смутился и очень сильно - он ведь не помнил, как всё проис-хо-ди-ло, ла-ла, но всё же петь Ремус с Луной при нас не будут - оба смущаются пения, ибо слуха музыкального не имают) того, что она, девственница, сама предложила умирающему жениху познать её, а он взял и ожил. Это девственная кровь (Луна показала запачканный сзади маленький краешек подола платья) так сильно подействовала на её возлюбленного.

Глава 58.

А Ремус любит её, Луну, оказывается, давно - уже три года, но стеснялся своей любви потому, что был оборотнем и не знал о единственном спасительном лекарстве для таких, как он. Люпин опять смутился, он уже не знал, куда девать руки, хотя одна из них была занята продетой под локоть и сильно сжимавшей его ладонь рукой мисс Лавгуд, а вторую он засунул в карман мантии.

Он бы с удовольствием одел более привычный маггловский пиджак, но предстоящая торжественная церемония помолвки двух представителей чистокровных магических семейств требовала наличия одежды волшебников. Потому и Луна была в венчальном платье с Косой Аллеи, от самой законодательницы мод магического мира мадам Малкин.

Оба раскланялись, и им снова зааплодировали. Особенно страдалице мисс, о, простите, профессору Лавгуд, за её удивительные умения, самоотверженность, самопожертвование и бесстрашие - ещё бы, находиться в одном помещении с волком - оборотнем в самом расцвете злобной силы!

А ведь все они, орденцы, на самом-то деле, запершись в комнате Ремуса, слышали возмущённые его вопли о чинимом над ним насилии и его признание, что он на самом деле - гей. Но никто в это сугубо интимное дело ввязываться прилюдно не стал.

Только Билл намотал уже себе на несуществующий ус, что не всё так тихо в Датском королевстве. А, значит, можно и после помолвки, пока ещё эльфы сошьют облачение для Элфиаса Доджа, попробовать перетереть где-нибудь в спаленке с невестушкой оборотня. Уж он, Билл, так расстарается, чтобы понравиться ей. А что тут такого? Раз молодая, пускай спит с двумя мужчинами. Тем более, вчерашняя девственница.

Это манило и прельщало - трахнуться с недавней целкой, а она ведь уже в таком в возрасте! Билл был незначительно старше её - ему было двадцать семь. Он не знал, сколько лет мисс Лавгуд, но полагал, что, если она уже профессорша, то ей не меньше или чуть меньше, чем ему. Тем более, что выглядела Луна, как ни странно, не лучшим образом.

Так зарождался коварный план просто затащить бабу в спальню

и там по-хорошему, не то, что этот оборотень, мужик недоделанный, может, и вправду гомик полный, не то, что бисексуал Билл, ублажить её, чтобы по-крупному понравилось, и она стала бы по ночам, когда натрахается с геем - а какой же это трах! - прибегать к нему, Билли-бою, как звали его все знакомые и родственники кролика.

- Хорошо, что Чарльза нет, а то бы он обязательно поселился в соседней спальне и мешал бы мне отдыхать по утрам своими нравоучениями. Да, я тоже даю мужикам, но это всё симпатичные парни, как же им не дать.

- Но он-то уж всегда ко мне лезет: «Со многими не спи, это неприлично, Уильям». И ведь никогда не назовёт, как братишку - просто Биллом, нет, всегда этот официоз! А сам-то, хорош огурчик - только с мужиками двоими за всю жизнь и перепихнулся, на втором как остановился, так, блин, и слезать не хочет.

Он же у нас активный, не то, что я. А мне, что, больше всех надо? Лежишь себе, а тебя наяривают во все дыры, да за член дёргают. Ну разве это не хорошо?

- А с девчонками хоть и потруднее, но для разнообразия тоже можно, а то от парней устаёшь быстро - все они хотят составить пару, венчаться и удочерить девочку из Китая. А мне оно надо? Правильно, нет. Вот ещё, венчаться в таком возрасте. А я, может, ещё групповой секс не пробовал! А вдруг мне понравится, как тогда партнёру постоянному в глаза смотреть?

- Нет уж, я лучше перебешусь к Мордреду в задницу, а уж потом, во второй молодости, и женюсь на леди или супруга заведу. А мне пофиг, если честно. Главное, что б у неё или у него дом был, не в Нору же мне супруга тащить. Она же того и гляди развалится.

- Но что-то я увлёкся, не о том думаю. Будущее - оно впереди. А тут, под боком - такая миссис Люпин, блин, наклёвывается. А нам ещё неизвестно, сколько времени сидеть в этой дыре. Хорошо ещё, что мисс появилась, да эльфы еду воруют по округе.

Тем временем героическая пара спустилась к орденцам, и мисс Лавгуд подошла к старшему Уизли, мягко сказав:

- Что-то Вы не о том думаете, мистер Уильям Уизли, насколько я запомнила Ваше имя.

- Можно просто Билл.

- Не нужно всего этого, мистер Уизли. Сегодня же я скажу своему наречённому, чтобы он сопровождал меня повсюду, пока я в замке. А я здесь ненадолго, поверьте. Мне объяснить мистеру Люпину причину моей просьбы?

И она взглянула прямо в глаза Биллу, вопросительно так, с ожиданием, словно дело не касалось её женской чести.

- Да… То есть, нет, не надо.

Я отказываюсь от своих намерений обольстить мисс Лавгуд, несмотря на наличие у неё жениха и, впоследствии, мужа!

Вдруг громко, словно под влиянием чуждой недоброй воли, пояснил он всем орденцам и изумлённому, всуе поименованному мистеру Люпину.

- Откуда ты… Вы… мисс Лавгуд… Как… заставили… вслух?

Не в меру расстроенный своей последней выходкой, вернее, только намерением, выдумкой, фантазией, это было всё, что только и сумел выдавить несчастный, опозоренный перед всеми Орденцами Билли-бой из своих лёгких. На большее ему не хватило ни смелости, ни духу.

Да, теперь он был опозорен перед Орденом, немногие в нём знали о его чрезмерной любвеобильности. Только братья, профессор Люпин, да всепрощающая, а лучше сказать, пофигистки настроенная миссис Гестия Джонс, которой из-за собственной давнишней фригидности было глубоко наплевать, кто кого и сколько раз, и получено ли было хоть какое-то удовольствие спаривающимися сторонами.

Также пофигистски отнеслась она и к неожиданному заявлению Билли-боя. Он же такой, как сам рассказывает ей долгими февральскими вечерами в замке… темпераментный мальчик… Ну как ему не простить его новое увлечение?..

Но вот другие орденцы с неудовольствием покосились в сторону такого безнравственного Билла.

Вперёд вышла «моралистка» Минерва, каковой она считалась в среде фениксовцев, не знавших о её оргиях с мальчиками в борделях. Она высказала мнение всех Орденцев, быть может, в черезчур агрессивной форме:

- И скажите, мистер Уизли, на сей момент старший, как Вы позволите нам, всем Вашим соратникам, расценивать Ваше незабываемое сообщение? Вы, что, действительно желали обесчестить мисс, о, простите, профессора Лавгуд в день её помолвки и завести с нею беспорядочную половую связь?

- Мисс Лавгуд - гостья среди нас, Вы же… У меня просто нет слов, способных описать всю низость Вашего падения, мистер Уизли-старший! Стыдитесь, Ваш старший брат всё про Вас узнает - уж мы-то все постараемся, и если Ваш отец в силу болезни не может более воспитывать Вас, Уильям, то уж Чарльз взялся бы за Вас, не забыв надеть ежовые рукавицы! Он же такой высоконравственный, что ему будет противно касаться Вас просто, голыми руками!

- Да! Да! Я согласен! - это мистер Додж. - Неужели Вам не стыдно, молодой человек, годящийся мне в правнуки, но удостоенный чести быть со мною…

И оно понеслось по трубам, да с каким посвистом, бурлением, бурчанием и завихрениями, дребезжанием на стыках канализационных труб - такой мощный поток обрушился на голову Билли-боя. Он уж и не рад был, что вообще подумал об этой девке, но она остановила говнопад одним решительным жестом руки. В этом жесте было что-то до боли знакомое ещё со школьной программы, но вот что?

Сама мисс Оскорблённая Невинность приблизилась к Биллу, очень внимательно посмотрела ему в глаза, и только-то.

Вдруг Билл сделал зачем-то шаг вперёд и сказал:

- Перед лицом моих товарищей, я, Уильям Артурус Уизли, торжественно клянусь… никогда не посягать на Честь и Достоинство нашего народа - профессора Луну Аугусту Лавгуд. Клянусь!

На сём инцидент посчитали исчерпанным, а Минерва вернулась в стройные ряды «товарищей», выполнив свой долг, как она искренне считала.

И вовсе не двойное невербальное да ещё и беспалочковое Imperio Луны послужило причиной твёрдого намерения Билли-боя не шалить в Гоустл-Холле и, вообще, никогда не заигрывать с ней, мисс Лавгуд, в течение нескольких дней станущей миссис Люпин. Нет, это он сам раскаялся, да как слёзно, как проникновенно!

Глава 59.

… Помолвка состоялась по всем правилам, только жених и невеста остались неокольцованными, на что мисс Лавгуд заявила, что на деньги, накопившиеся благодаря постоянному спросу на «Придиру», её отец подарил ей два необычных колечка не из металла, не из стекла, не из камня или какого иного известного волшебникам материала, но из диметилметаполиоксипропилендибензоата магния.

Все развесили уши, а Луна достала из крошечной бархатной белой сумочки (она и её захватила с собой, не только платье и целебные травы) два попросту гибких, тянущихся пластмассовых колечка и обручила сначала Люпина, затем натянула изначально маленькое колечко на свой тонкий пальчик.

- Одним словом, Луна, и этим всё сказано. У неё даже папенька, верно, слегка… того. Полоумные они все, эти Лавгуд, вот и ходить мне в «бензоате» всю жизнь. - беззлобно подумал Ремус. - Нет, со следующего же жалования куплю нормальные, золотые. Золото ведь дёшево у нас, магов.

- Стоп, о каком жаловании может идти речь, когда так здорово, что все мы здесь в сём замке собрались… Ну, значит, когда закончится вся эта передряга с прятками, первым делом из собственных сбережений на уже ненужный двухтомник «Жизнь в клетке с толстыми прутьями» кольца прикуплю. Как раз денег хватит.

… А Северус многомудрый предупреждал молодого человека от такого рода выходок, как английская речь. И сразу, услыхав слова англские, старик взвился.

- Уж не от англов ли злосчастных посланы вы?! Слышу я речь, схожую с говором, как нашим, так и англским. Но, знайте, что англы - злые вороги наши! И сходимся мы в битвах с ними за пастбища для наших животин, а у нас их множество, и за леса для строительства, и за рабов гвасыдах.

- Мешают они нам жить, лишь только над головой маячат. Не сдобровать вам, гостюшки незванные, ежели вы от англов этих в моё подворье… под управлением моим… В общем, так скажем, в моё селение прибыли. Признавайтесь-ка, откудова вы на самом деле?

Настала очередь Северуса вмешаться. Он взял у Квотриуса волшебную палочку, просто так, для близиру, потому, что уже привык обходиться без неё, и произнёс заветные, запретные для светлых магов слова:

- Perpetuum magnum!

Это было то же заклинание, что и применённое им, графом Снейпом, в самом начале пребывания в «этом» времени в ставке к главному военному вождю народа х`васынскх`, заставившее того броситься на меч, но прежде рассказать лучшему, самому доверенному воину своему о том, что он собирается сделать, и всё это было проделано вождём без тени страха.

… Так ослепило и уничтожило его волю заклятье Великого Вечного, черномагическое, разумеется. На меньшее заклятье сейчас Снейп бы не стал растрачивать силы, и без того пришедшие в упадок от голодного, холодного дня и вечера. Они же так торопились найти саксонское поселение, но не знали, где оно, а потому без привала и перекуса отправились в разные стороны. Поселение в итоге нашёл Квотриус.

Он применил: «Указуй» к волшебной палочке, которую отдал ему брат. Нашёл в мозгу брата нужную «страницу».

Несмотря на плащ с волчьим мехом, Северусу было даже в прогретом маленькой печкой с плитою доме старейшины жутко холодно. Он же и без того промёрз, покуда добирались они с Озера до острога, а после - через пол-деревни к этой грёбанной площади Тинга! И до сих пор не отогрелся, но незаметно для спутников стучал зубами от продрызглой, мартовской погодки.

И так ему пришлось несладко черпать в себе силы на произнесение заклинания из области Тёмных Искусств, что неизвестно, кому пришлось горше - объекту воздействия или магу. Но Северус не собирался останавливаться на произнесении заклятья - оно было бы бесполезным без дальнейших слов:

- Накорми нас досыта и отведи в коптильню, достойный старец. Там пусть постелят мне и спутникам моим на ночь, а завтра к вечеру - чтобы был дом на отшибе.

- Уж не знаю, как вы внушаете мне мысли, достойные гости, но вот эта мысль явно чужая - этой ночью спать вам в коптильне, да чтобы рабы построили к завтрему дню уже новый дом для вас, римланахов, хоть и не хочется мне это…

- Никаких «хоть». Это приказ.

- Приказ так приказ. Вы своё дело сделали, сейчас отужинаете, чем Нектус послала, да и завалитесь спать в коптильне. Ой, чтой-то совсем вы мне голову заморочили со своим смешным деревянным оружием. А есть ли у вас оружие иное?

Старец оказался очень сильным магглом, и у него нашлись силы вовсю сопротивляться и Повелеванию, и заклятью Великого Вечного. Но, вот, силы изменили ему враз, и он проговорил быстро, комкая слова:

- Сейчас же пошлю рабов в лес рубить дерева. Ничё, и при свете факелов управятся. Да где прикажете соорудить себе дом, а, гости мои дорогие?

- Насчёт места для будущего дома распоряжусь я, Поттер Гарольдус Цеймс. Веди меня с рабами на западную окраину селения, там будет дом для нас троих. И пришли нам запасов, чтобы питаться мы могли от них, не бедствуя.

Гарри воспользовался временем, на которое заклятье Великого Вечного, ему… известное по давним урокам ведения боя, проводимых Северусом, тогда ещё не первым и единственным мужчиною, но профессором Снейпом, эдакой несокрушимой грудой тонкокостной плоти, всегда - да, всегда! - опережающей все действия и выпады, и защиту юношы… тогда, в таких далёких тысяча девятьсот девяносто шестом-седьмом, вплоть до начала девяносто восьмого года, действовало.

В те незабываемые годы, когда он, Гарри, был мордредовым, нет, он боялся одного упоминания Мордреда окаянного, лучше - чёртовым Избранным, в те годы, когда в расписание его занятий входили уроки Магической Самообороны с профессором Люпиным и Навыкам Магического Боя с профессором, о, тогда таким нелюбимым, в отличие от того же милейшего Люпина, профессором Снейпом.

Никто среди студентов и не догадывался, что этот сальноволосый, крючконосый Слизеринский Ублюдок - граф, и каких преотличнейших, отменных кровей, что в его роду уже в начале пятого века оказался волшебник. Гарри ведь не знал, что Квотриус - магглорождённый чародей, и только Круциатусом со Сногсшибателем, да, вполне возможно, что и перанально удалось перевести его в состояние ещё не очень умелого, но уже очень решительного к действиям в магических искусствах, волшебника.

- Всё вам будет, гости мои дорогие, по словам вашим. Садитесь же, вкушайте пищу, да не забудьте благословить богов своих за счастье, что я согласился на ваши весьма суровые требования, даже не просьбы.

- Благословим мы наших яростных, гневных богов только, когда скажешь ты, Тиуссудре, старец почтенный, что согласен будет народ твой на постройку каменного замка сыну твоему, ибо сие повелели нам передать тебе наши боги. Было нам видение от них, всем троим домочадцам единого, благородного ромейского дома. Не гостить пришли мы, но помогать замок строить чародейством своим.

Квотриус произнёс словеса свои, как всегда, велеречиво на латыни. Но сказал он мудро, хоть и несколько высокомерно, однако, на этот раз Снейп решил перевести, по возможности, дословно и обязательно упомянуть про «яростных и гневных богов», чтобы ещё больше застращать старца.

И старец застращался так, что заставил внучатую невестку свою, женщину хоть и глупую, но расторопную, жену внука - сына третьего, не являвшегося воеводой, а потому жившего всей семьёй, как и второй, и четвёртый сыновья в доме отца и деда своего, приготовить ещё и ячменную кашу с салом и вяленой бараниной - блюдо пиршественное, не такое простое, как яичня из дюжины яиц, на сале со шкварками.

У Северуса от обилия жирного опять разболелись внутренности, особенно заболели желчный пузырь и печень.

- Как бы тут, в чистом помещении, вылизанном языками невесток и рабынь, не блевануть эдак красиво и обильно, прямо на медвежью шкуру, что так уютно греет замёрзшие даже в валяной обуви ноги. А всё потому, что носков нет…

Не, не блевану, желчь успокоилась. Запью-ка пивком, раз покрепче ничего не дают, вот заразы, - думал Снейп.

Он наелся яичницей, был абсолютно сыт и даже не притронулся к праздничной каше, зато его спутники съели всё подчистую, пользуясь большими, полукруглыми, непривычно пышными кусками хлеба. Грубо выструганные подобия лжиц* так и остались лежать нетронутыми на выскобленном деревянном высоком столе, за которым нужно было сидеть на скамьях.

Нет, конечно, Северус ещё не забыл, как пользоваться ложкой, но он ел яичницу ножом для резки хлеба, нарезал остальным порционные куски с глазком незапёкшегося до конца, брызжущего во рту, желтка, которые они тоже ножами, потребованными у хозяйки, набирали на куски хлеба. Хлеб был дрожжевым и показался Снейпу страшно кислым и несолёным, в общем, полнейшая мерзость ноздрястая.

Странно, но и профессору, и даже Гарри, что было заметно по его елозанью, также вёл себя и Квотриус, показалось страшно неудобным… сидеть за столом. Куда лучше возлежать на мягких подушках и черпать необычную кашу с салом, но, слава всем милостивым богам, пахнущую привычной бараниной, плоскими длинными солёными хлебами.

* * *

* Ложки - изобретение очень давнее. Существовала ещё в среде варваров.

Трёхзубая вилка изобретена в Византии, использовалась на Руси, но в Западной Европе не нашла применения вплоть до пятнадцатого века, когда вошла в употребление знатью сначала в Венеции - соседке византийцев, а затем и в других крупных городах Италии, затем попала в центр и законодательницу моды того времени - герцогство Бургундское.

Глава 60.

Две подушки, да большие, да мягкие, равно, как и огромная перина, в которой можно было только барахтаться, чтобы укрыться толстым, простёганным, лоскутковым одеялом ждали их в коптильне, где ещё сохранился старый, стоялый запах свиных туш и… более свежий, спермы и женских выделений.

Все гости брезгливо поморщились, но спать-то надо было где-то, не в сарае же им стелить - там будет слишком холодно, да и проветрить коптильню никто не захотел. Так и заснули в вонище на полу, устланном медвежьими шкурами, на мягкой перине, под одним громадным семейным одеялом и на одной, такой же семейной подушке.

Северус лёг посредине, и в чуткой дрёме его касалась то голова Гарри, то Квотриуса. Снейп пребывал в состоянии истинного блаженства - оба его мужчины спят по бокам и стоит лишь протянуть руку к одному из них и приласкать… Но профессор благоразумно не стал никого «приласкивать», и к утру его дрёма превратилась в глубочайший сон с эротическими видениями… что и сказалось на чистоте его брюк, когда он проснулся.

- Что, Сев, совсем расслабился? Всю ночь не спал, всё ждал, когда коптильню дровами и хворостом будут обкладывать, но не дождался и сразу - в мир эротических сновидений? Ты хоть помнишь, что тебе снилось, крейсер «Аврора», в час, когда утро встаёт над водой?

Помню, снилось мне, будто я овладеваю Квотриусом, а в меня входит Гарри.

- И такой замечательной показалась мне эта проказа, что я даже кончил, будто в Квотриуса. И как они так хорошо роли разделили? Но это, конечно, только моё бессознательное бродит, как тесто на дрожжах, испуская вместо двуокиси углерода препохабнейшие мысли… такого вот плана.

- А ещё снилось мне, будто мы с Ремусом вместе пьём Аконитовое зелье, и оно такое… небывало вкусное! А после совершенно безболезненно превращаемся в волков, я вхожу в ментально-зрительный контакт с Ремом и вижу… узнаю, будто бы он хочет меня. Ну я и говорю ему по-волчьи, рычанием и скулежом, мол, прости, Рем, но я не зоофил, а он мне, мол, ты же и сам волк, и мы с ним почти что уже совокупились, но «почти» не считается, и тут я проснулся.

- О, замечательно! Я же думаю по-английски!

А лучше бы мне думать на латыни, здесь, среди чувствующих родство языков саксов, близких родственников англов. А, значит, по некоему Непреложному Обету, словно бы существующему между родственными соседними народами, саксы ненавидят англов, как это было и между племенами х`васынскх`, только здесь, Сев, бери на уровень выше.

- И вестфалы, и англы - уже состоявшиеся народы, пусть и немного их здесь, на Альбионе. Вон, как вчера старик взъерепенился, когда Гарри ляпнул истинную гнусность по-английски.

Итак, Сев, решаем мыслить в окружении саксов только на латыни. Не боись, свой язык ты не забудешь. Латынь же - наносное, будем тихо надеяться, временное, а вот английский - прирождённый твой язык.

- Как же жрать опять охота. Хоть бы не салом, а куском свинины, что ли, накормили бы… А что я, как бедный родственник, буду дожидаться милости у хозяина. Так и скажу ему: «Свиной окорок хочет гость твой дорогой, и другие гости твои дорогие тоже бы не отказались. Давай подавай-ка на стол, не жадничай».

- Заодно и Гарри, наконец-то, наестся желанной ему свинины, и Квотриус впервые почувствует вкус мяса иного, нежели баранина или, много реже, говядина. А последняя - только осенью, когда бычков режут колоны. Ведь завялили они только совсем небольшую часть поступившего от крестьян, назовём их так, мяса молодых бычков, а большую часть смолотили за трапезами, когда по цельному бычку сжирали. Нет, Сев, переходи уже на латынь - так у тебя не настолько грубо получается.

- А если перейду на вульгарную? Так там через слово мать поминают с разными богами и в самых разных позах.

А ты на книжной, на книжной давай думай, и разговаривать не смей на вульгарной, а не то неженку Квотриуса дурному научишь. Что с ним делать будешь, коли он матюгами начнёт изъясняться, а не высокопарными словесами своими, коими выражаться попривык за всю жиз…

- О, уже я на латыни думаю, и с лёгкостию далась мне смена языков столь непохожих. Того гляди, стихами я вновь заговорю. А уж не говорю ли нынче? Ведь вирши из меня так… лезут, что и сказать неможно, но надо прекращать сие. Не то более опытному возлюбленному моему придётся вытерпеть вторженье… некое, да, прямо в анус. О, как уже хочу его я!

- Гарольдус, выйди на десяток минут. Ты ведь помнишь, что утро уж, мы ж с Квотриусом ещё и не…

- Не выйду.

«Гарольдус» ответствовал хмуро, не получив ни единой ласки за время, проведённое в постели с самим любимым, Северусом!

- Нам надобно с братом моим возлюбленным переговорить кое о чём. Так выйди.

- И с коих пор секреты у вас от меня?!

Воскликнул Гарри раздражённо, объятый пламенем ревности.

Ещё бы, сейчас вся ласка, вся любовь Северуса, любимого, окажется в распоряжении этого выскочки Куотриуса! А этого Гарри уж никак не мог добровольно допустить, только под принуждением… Но Северус внезапно сдался и сказал:

- Сегодня, пока рабы х`васынскх` - везде, у всех народец сей в рабах - рубят нам жилище, мы идём осматривать место будущего строительства. За камни ответственны мы все трое. Тебе же, Гарольдус, я покажу заклинание «Bombarda».

- Я знаю сие заклинание, о Северус любимый.

- А, может, не стоит нам переходить на «любимых»? Ведь был же я с тобою единый раз всего, о Гародьдус.

- Не можем даже в избушке этой, где не подслушивают нас, уверен в сём я, поговорить по-англски мы с тобою, о Северус… любезный?

- Ну что ж, «любезный», как мне кажется, подойдёт мне. Как считаешь ты, о Квотриус, орхидея моя многоцветковая, звезда моя нездешняя?

- Так если хочет Гарольдус, он может также называть тебя именами ласкательными, посмотрим, кто кого победит в сём состязании, с тем ты и будешь ночию нынешней. Уж не лобзаться нам с тобою и не предаваться ласкам глубочайшим, взаимопроникающим утрами долгими, тёмными, о Северус, брат мой высокорожденный, основа основ моих, мой цветок солнечного Сола, тепло дарующий всем, кто близок тебе. Ведаю я, что и высокорожденную патрицианку Адриану Ферликцию ласкал ты пред отправлением из дому нашего, о, прости, молю, Северу-ус, твоего!

- Не проси прощения по пустякам, ибо дом Снепиусов - и твой дом тоже, и знаешь ты сие.

- О, благодарю тебя, мой…

- Так что хотел сказать ты обо мне и супруге моей, о Квотриус медоречивый?

- Нет у меня в душе обиды, а в серце зла, нет и дурных помыслов о тебе, брат мой. Ибо не изменил ты мне с супругою своею, но рад я за вас обоих безмерно, что дорогу счастия совместного вы нашли для себя.

- А вот я возревновал тебя, Северус. И сильно. Так ты ещё и с женщиной спал? Значит, мало тебе Квотриуса опытного?

- Благословляю я ручей тот волшебный, - продолжал Квотриус как ни в чём не бывало, - коий перенёс нас на Озеро, таковое, каковых громадин и пучин пресных я и не видывал во всю жизнь мою. Воистину прекрасно место сие для постройки крепости каменной, могучей. Нет, не селение варваров предивно, хоть они и держат в рабах других, более диких, схожими с гвасинг видом своим.

- Всё, победил ты, Куотриус, лизоблюд, - уверенно сказал Гарри.

Он явно нарывался на ответное оскорбление и таки получил его.

- Ужель думаешь ты, Гарольдус, драгоценный гость Северуса, возлюбленного брата моего, что сумел бы выиграть ты и бой на пуго хотя бы со мною?

- Хватит! Хватит нести чушь! Обоих вас касается сие!

И, да, Гарри мой Гарри, Квотриус наголову разбил тебя, ибо воспел он даже супругу мою, ты же не удосужился даже подумать о чувствах одинокой женщины, хоть и вблизи от мужа еженощно возлежащей, но и только, кою супруг оставляет рожать в отсутствие своё. Да просто вознаградил её я заране за боль и муки родов, кои претерпеть должна будет она, как положено роженице.

Глава 61.

- Нам с тобою отсюда две дороги суть - к себе, в «настоящее» или обратно в Сибелиум и снова идти на поклон к ручейку. Вот только сомневаюсь я, пустивший глубочайшие корни во времени сём, что пропустит меня ручеёк волшебный на дорогу сквозь толщу времён. Ведь сын родится у меня здесь, наследник рода Сне…

- Да знаю я всё сие! Но должен будешь ты пройти со мною сквозь время, ты сильнее меня, без тебя же мне дороги нет. Время, века просто раздавят меня, как буковку.

- Букашку, - машинально поправил Снейп.

Была бы его воля, он часть ночи уделил и Гарри потому, что успел стосковаться по его ещё практически девственному телу, но… Ведь и тело Квотриуса таит в себе столько наслаждения и обоюдных радостей, что Северус с удовольствием принял жребий… навязанный ему славословиями брата. Ведь восхвалил он всех и вся, за исключением только варваров самих и… конечно, Гарри. Но произойдёт первое соитие их только в несуществующем пока доме.

… Они плотно позавтракали неизменной яичницей с салом и громадным окороком. Теперь на еду налегал голодный после вчерашнего ужина из небольшого количества одного блюда без хлеба Северус, а спутники ели размеренно. Квотриус всё смаковал свинину, говоря, что это - вкус, забытый с детства, когда у них ещё были сии животные.

Он даже не мог вспомнить название свиней на латыни, пока профессор не помог ему. И Квотриус, отрезая кусок за куском, смаковал теперь не только мягкое, копчёное, хоть и недосоленное мясо, но и название животного, его производящего. Когда же Снейп сказал, что свиное молоко, несмотря на его обилие, не употребляют в пищу, он ещё больше удивился.

- Как? Столько молока и пропадает?!

- Оно целиком идёт на корм поросятам, ибо едят даже, так называемых, молочных поросят…

Все весело ели, болтая ногами под столом, и уже не казалось так странно принимать пищу, сидя даже на жёсткой скамье. В маленькие окна дома, затянутые бычьими пузырями, попадали лучи изрядно греющего мартовского солнца, и хотелось поскорее из душного помещения на скалистый простор.

Примерно спустя часа два, оказавшись на скале - решили не аппарировать в неизвестное место, путники внимательно оглядели её поверхность, словно бы ищя фонтанирующие гейзеры, но таковых, разумеется, не было обнаружено.

Тогда пошли к ближайшему «мешающему» скальному выступу и разнесли его Бомбардой, чрезвычайно быстро, практически за несколько минут освоенной Квотриусом, на крупные, в подъём двух-трёх людей осколки. Дальше крошить не стали, решили, что для основания замка нужны камни покрупнее.

Только к первым лучам заката они вернулись к «своему» строящемуся дому. Брёвна были давно уже обтёсаны, и рабы вовсю возводили клеть пятивенцового дома. Рядом лежала кучами солома, ещё не вся перепревшая. Это было всё, что собрали члены Тинга на своих подворьях. Дом обещал быть средним по величине, не излишне большим, но вовсе даже не клетушкой.

Тинг состоялся в отсутствие персон, ради которых он собрался.

Об этом сообщил им дед Тиуссудре за праздничным столом, накрытым ради прихода в его селение непрошеных, в общем-то, гостей. Заклинание Подвластия давно спало, а действие заклятья Великого Вечного Снейп «подновил» уже с утра, не прибегая к палочке, просто незаметно для деда сделав пасс у него за спиной и прошептав слова: «А теперь радуйся, старец! Да посильнее радуйся нам!». Потом, придя в полный народу дом Тиуссудре, Северус снова обновил заклинание - уж больно сильным духом магглом оказался старейшина селения.

И старец, и вся его большущая семья восседали за сдвинутыми столами и отчего-то восхваляли пришлецов. Собравшиеся включали и отделившуюся семью воеводы с тремя молодыми сыновьями - погодками, старшему из которых было едва лишь двадцать-двадцать два. Это и был Олав, любимый внук деда, наследник герцога Дитриха, которому на вид было лет сорок-сорок пять.

И все радовались, как дети, распивая пиво и меды, и распевая хвалебные песни, в особо залихватских местах хором подпевая глеоману : «К нам приехал, к нам приехал Северуссах молодой!» Потом также воспели и Квотриуса, и Гарри. А радужка такая была у принимающей стороны из-за постоянно подновляемых Imperio всеми тремя упомянутыми магами. Северус воспроизвёл к вечеру ещё одно Perpetuum magnum, и вскоре гостей всею дружною, но организованной по старшинству толпой отправили спать в новый дом, предварительно пустив внутрь чёрную кошку - на счастье.

А затем в новостройку вошли сам глава Тинга и его сыновья, осмотрели строение изнутри, навестили амбар, в двух углах которого лежало по изрядной горе ячменя и овса, объединёный с сараем с подвешенными на крючьях свиными тушами, окороками, головами, ножками, вяленой бараниной и говядиной.

Саксы нашли, что всё замечательно, но не хватает только курятника с наседками и горластым петухом. Усталые путники не очень удивились отсутствию курятника, им просто хотелось спать. Единственный раб, выделенный им самим Тиуссудре, постелил на широкой, семейной, традиционной кровати - деревянном помосте - перину поплоше, нежели та, на которой спали прошлой ночью. Всё-таки участники Тинга отдавали гостям не самое лучшее, но подушки после неудобных подголовных валиков, к которым профессор за полгода так и не привык, показались им поистине княжескими.

Гарри нравилось всё, от нового, «своего» жилища, в котором он не был уже надоевшим «драгоценным гостем» Господина дома, а был таким же жильцом, как и остальные, до суконного одеяла, набитого перьями и простёганного для верности. Хотя вот по поводу одеяла и общей кровати его смущали сомнения. Как же Северус будет спать с ним, Гарри, в присутствии Квотриуса? А вдруг Северус и впрямь овладеет выигравшим словесное состязание Квотриусом на его, Гарри, глазах?

Но рабу было приказано прибить к потолку за край большую, плотную дерюгу так, чтобы она свисала над семейной кроватью. Северус говорил с рабом на его родном языке, и потому новые благородные хозяева очень понравились Куильнэ, так звали этого молоденького парнишку гвасинг лет пятнадцати.

Наконец, все залегли - Северус оказался, разумеется, в середине, между молодыми мужчинами, а потом заснули, но сон Гарри был недолгим. Он услышал всхлипывания и лепетания на надоевшей уже латыни и понял, что они означают. Двое мужчин были отделены от него пологом. Подглядывать Гарри не стал - ему было и без того тошно. При нём Северус, любимый, совокуплялся с ненавистным Куотриусом, и им обоим это дело очень нравилось.

- Возьми меня, возлюбленный, скорее, я буду тебе парусом в дороге, я сердцем бури буду предвещать.

Мне кажется, что я тебя теряю…

- Нет, ты не потеряешь уж меня, однажды нашедши, Квотриус, родной. Как говоришь красиво ты стихами снова…

Вот так ли хорошо тебе?

- О-о, да-а, вполне, ты только двигайся во мне, не преставая и задавай мне ход твоих движений, подстроился я что б под них, мой Северус, моё биенье серца, - нежно говорил Квотриус.

Он отдавался, но не брал. Таковым было его желание. И возлюбленный брат двигался в нём, что было силы, а сил у Северуса стало много, много больше, чем ранее, до… Гарольдуса. Уж не от него ли перешла нерастраченная сила невинности к познающему его, Квотриуса, всё с новым рвением, высокорожденному брату?

Загрузка...