ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Таблицам с цифрами, казалось, не будет конца. Пол не раз почти набирался смелости пойти в кабинет мистера Тэннера и спросить, зачем они с ними возятся: раз уж их с Софи посвятили в великую тайну, то теперь нет причин, почему бы ему не сказать. Как минимум тогда они избавились бы от его излюбленной теории, что эти распечатки — пустое упражнение, придуманное, чтобы или подтолкнуть его подать заявление об уходе по собственному желанию, или проверить его пригодность к другому, более осмысленному заданию. Атак оставался вынужденный вывод, что за всем этим кроется какая-то очень веская причина, нечто, оправдывающее найм двух человек. Пол недоумевал, почему ему об этом не сказали, раз уж он теперь официально волшебник-стажер или кто там еще. Надо думать, на это есть очень и очень здравая причина.

Шли дни, они с Софи сидели в гробовой тишине, а когда один из них все-таки нарушал молчание, то лишь для того, чтобы попросить карандаш или извиниться, что случайно задел под столом ногу другого. Каждый день она уходила на ленч. Проводила ли она этот перерыв, пичкая булочками с ветчиной горшечника, или сидела одна-одинешенька в жалкой итальянской бутербродной, Пол не знал и спрашивать не собирался. Всякий раз, когда ему приходило на ум, что он ведет себя по-детски, идиотски и попросту грубо (а было это в среднем не больше двух-трех раз в час), какой-то голосок у него в голове указывал, что она обращается с ним не лучше, а значит, он совершенно прав. У него было нехорошее подозрение, что этот голосок слишком уж похож на воркование миссис Тэннер, но по зрелом размышлении он отказался от этой мысли. В конце концов вести себя по-детски и глупо можно и без посторонней помощи.

Каждый раз во время ленча он доставал и налеплял на стену переносную дверь, но с самой прогулки в Анкару как-то не мог заставить себя переступить порог. Дело даже не в том, что он страшился снова встретить миссис Тэннер — встретить и не узнать, во всяком случае, до тех пор, пока не станет слишком поздно, — нет, Пол почему-то потерял вкус ко всему приключению в целом. Бесспорно, это забавно, но ему не давала покоя засевшая в голове мысль, что все эти странствия... ну... поверхностные, как сама дверь, которая только что была всего в миллиметр толщиной. Краткие вылазки в экзотические места, где он не тратил ни денег, ни времени, где не поправлялся от съеденного и не пьянел от выпивки... Чем, в сущности, это отличается от матушки мистера Тэннера в ее облегающем великолепии, которое не идет дальше кожи? Он не мог не думать, что гоблин есть то, что гоблин делает, и, поразмыслив, счел, что лучше быть пусть неудачником, зато человеком.

Поэтому он постарался вернуться к монотонно-скучному, но привычному занятию — быть Полом Карпентером. Звонил друзьям, с которыми не разговаривал уже несколько недель (сами они, разумеется, ему не звонили), и договаривался о встрече в каком-нибудь пабе. Проигрывал висты в преферанс Дункану и Дженни, слушал, как Невилл скулит о беззакониях, творимых "Майкрософт корпорейшн", пока не наставало время идти домой. А потом размораживал полуфабрикаты и читал давным-давно взятые в библиотеке книги. Все это, впрочем, тоже не шло глубже кожи, и Пол это сознавал. Сознавал настолько отчетливо, что, бывало, утром боялся во время бритья посмотреть в зеркало, страшась увидеть рыло и бивни.

И вот настал четверг, когда Пол закончил свою стопу распечаток, Джулия пришла их забрать, но новых не принесла, а только сообщила, что их обоих ждут через полчаса в конференц-зале. Софи возразила, что у нее еще целый воз работы, но Джулия только пожала плечами и сказала, что это может и подождать. Полчаса неизбежного ожидания Пол занял тем, что доделал все за нее: ничего подобного даже не предполагалось с тех пор, как на сцене появился горшечник.

Когда они пришли в указанный срок, дверь конференц-зала была закрыта. Ни Полу, ни Софи не хотелось стучать, а потому они слонялись у порога, как шелудивые кошки. С самого собеседования о приеме на работу Пол впервые оказался в холле перед конференц-залом и невольно подумал, что, если бы магия стоила хотя бы пригоршню высушенных соплей, он смог бы мысленно протянуть руку и нажать на невидимую кнопку "перезапустить". Но тут дверь открылась, и в щель высунулся мистер Червеубивец.

— Ага, вот и вы, — сказал он. — А мы уже начали удивляться, куда вы запропастились.

Сегодня на нем была черная водолазка и спортивный пиджак в мелкую клетку, а коготь на цепочке вокруг шеи тускло отсвечивал слоновой костью. Мистер Червеубивец придержал дверь, и Софи с Полом вошли.

Комната была та же, да не та. Деревянные панели на стенах из того же светопоглощающего темного дуба, стол блестит еще больше (если такое вообще мыслимо), хрустальная люстра отрастила парочку дополнительных ветвей — хотя, может, Полу только показалось. Половицы под ногами по-прежнему скрипели, будто желали знать, сколько еще терпеть, прежде чем партнеры сломаются и выгонят этого клоуна. Каждая деталь совпадала с той кошмарной картиной, которая несколько месяцев назад запечатлелась у него в мозгу, вот только — Полу потребовалось секунд двадцать, чтобы сообразить, в чем дело, — все повернулось на девяносто градусов. Зашторенное окно-эркер находилось не справа, а в конце комнаты, сразу за креслом во главе стола.

"Что ж, ладно", — подумал Пол и, изгнав из мыслей эту мелочь, постарался сосредоточиться.

Кроме него самого, Софи и мистера Червеубивца, который стоял, прислонясь к антикварному радиатору, висевшему на том месте, где раньше располагалось окно, единственным человеком в комнате был мужчина с мрачным лицом. Звали его Хамфри Уэлс. Обшарив базу мелких сведений в памяти, Пол выудил болезненный разговор с мистером Тэннером в Ночь Вооруженных Гоблинов. Согласно мистеру Тэннеру, мистер Уэлс был членом Института Практикующих и Действительных Колдунов, что бы это ни значило.

Когда они вошли, мистер Уэлс сидел, погрузившись в стопку бумаг, и у него ушло с полминуты, чтобы закончить работу и поднять взгляд. Тогда он нехорошо зыркнул на Пола и Софи и нахмурился. Мистеру Уэлсу вполне удалось создать впечатление, будто они докучная мелочь, с которой нужно разделаться прежде, чем он сможет вернуться к великим делам, для которых, собственно, создан. Не слишком тонкий ход (Пол готов был поставить свой месячный оклад, что архиважный документ, от которого тот едва-едва смог оторваться, это кроссворд в "Тайме" или нечто столь же существенное), но эффект достигнут — поэтому какая разница.

— Мисс Петтингел, мистер Карпентер, спасибо, что пришли. — Тут мистер Уэлс помедлил, словно старался сообразить, зачем ему понадобилось растягивать существование на этой земле двух столь неудачных представителей рода человеческого. — С тех пор как вы поступили к нам на фирму, мы редко виделись, поэтому я решил, что настало время познакомиться поближе, узнать, как вы вжились в нашу рутину. Все идет хорошо? — Дав им четверть секунды на возможный ответ, он продолжил: — Вижу, последние несколько недель вы работали с Деннисом Тэннером. Разведка месторождений минералов и обработка документов.

Молчание, предположительно требующее ответа. Но не успел Пол придумать хотя бы что-нибудь осмысленное, как Софи пробормотала:

— Да.

Это как будто сработало: мистер Уэлс кивнул, нацарапал что-то на своем невероятно важном листке (надо думать, "южноамериканская морская птица, девять букв, начинается на "а").

— Замечательно, — сказал он. — Так вот, правило у нас такое. Мы считаем целесообразным, чтобы наши практиканты провели несколько недель с каждым из партнеров, и мы могли бы определить, в какой области лежат ваши способности, а вы — решить, в какой области нашего бизнеса будете специализироваться. Обычно, когда у нас два практиканта одновременно, мы направляем их в разные отделы. — При этих словах мистер Уэлс поднял голову и впервые за время поглядел прямо на них. — Но так получилось, что сейчас я работаю над проектом, который требует, что называется, фундаментальной поддержки, поэтому вы оба будете работать со мной. Какие-нибудь возражения?

На сей раз он отвел им целых полсекунды.

— Великолепно, — продолжил мистер Уэлс. — В таком случае мне бы хотелось, чтобы завтра утром, ровно в шесть вы были у дверей в офис. Нам предстоит небольшое путешествие. Разумеется, по дороге я введу вас в курс дела. — Он повернулся к Софи и, сведя брови к переносице, добавил: — Поскольку мы встречаемся с клиентами, я был бы очень признателен, если бы вы оделись чуть привлекательнее. В офисе мы этому значения не придаем, но, как вы сами понимаете, очень многое зависит оттого, какое впечатление мы производим, когда работаем, так сказать, на месте.

Если Хамфри Уэлс и заметил холодный, полный стальной ненависти взгляд Софи, то никак не среагировал.

— Ладно, — сказал он. — У меня как будто все. Кажется, Рики Червеубивец хочет переброситься с вами словечком, поэтому предоставлю вас ему.

Подхватив бумаги, мистер Уэлс поднялся с кресла точь-в-точь "бог-имеператор-в-одном-флаконе" и, не оглядываясь, удалился из комнаты. Мистер Червеубивец подождал, пока за ним закроется дверь.

— Привет, — сказал он и одарил Софи и Пола улыбкой, за счет которой можно продать целую тонну зубной пасты. — Как дела, Пол? Софи, кажется, с вашего собеседования мы не встречались. Меня зовут Рик Червеубивец, я заведую уничтожением вредителей и тому подобным.

Он протянул большую красивую руку. Софи, судя по всему, была настолько ошарашена, что ответила на рукопожатие и даже почти улыбнулась.

— Не стану вас долго задерживать, — продолжал мистер Червеубивец, — уверен, вам не терпится вернуться к своим таблицам со счетчиков Мортенсена, но я подумал, что пора бы... — Тут он остановился и посмотрел на Пола: — Простите, вы что-то сказали?

Пол, насколько он мог судить, не издал ни звука, но возможность была слишком уж хороша, чтобы за нее не ухватиться.

— Счетчики Мортенсена?

Мистер Червеубивец улыбнулся, тем самым доказав, что ни в коей мере не состоит в родстве с мистером Тэннером.

— Невероятно скучные таблицы, которые вы для нас сортируете и архивируете, — пояснил он. — Работенка дрянная, вот почему ее свалили на вас, но показания счетчиков Мортенсена, по сути — основа всего, что мы делаем. — Тут он замолчал, между бровей у него залегла складочка. — Вы, похоже, не знаете, о чем я говорю, так?

— Не знаем, — подтвердила Софи.

— Э... Ладно. Стандартная рабочая процедура в "Дж.В.У.", которую мы называем фотоподходом к обучению на фирме: держать вас в полном неведении и посмотреть, что получится. Есть другая версия, задействующая грибы, но про нее вы скорее всего слышали, а кроме того, она довольно простецкая. — Сцепив руки на правом колене, он немного откинулся назад. — Счетчик Мортенсена отчасти схож со счетчиком Гейгера, а еще отчасти — с устройством, которое ребята, ведающие землетрясениями, используют для измерения подземных толчков по шкале Рихтера. Сюрприз! Их изобрел некий профессор по имени Олаф Мортенсен. Если уж на то пошло, лет шестьдесят назад он был партнером в "Дж.В.У.", но в сорок шестом свалился в Колодец Вероятностей, и шансов на его возвращение с каждой минутой все меньше и меньше. Короче говоря, счетчики Мортенсена регистрируют сверхъестественную активность по всему миру. Такие устройства у нас размещены по всем континентам, еще с полдюжины выведено на орбиту. Да, и нельзя забывать про Зонд Один, установленный прямо посреди Моря Безмятежности, хотя, между нами говоря, у меня нехорошее предчувствие, что он сдох, ведь с самого тридцать первого даже не пискнул.

("С тысяча девятьсот тридцать первого", — подумал Пол, и хотя не мог вспомнить сразу, когда был запущен первый спутник, на него это все равно произвело впечатление. К тому же пугала сама мысль о том, что безумцы из "Дж.В.У." разбрасывали свой хлам там, где не ступала нога человека, еще когда Нил Армстронг был в пеленках.)

Вынув из кармана золотую шкатулочку, мистер Червеубивец щелчком откинул крышку, извлек что-то, напоминающее белую жевательную резинку, и это нечто проглотил.

— Кошмарные листы бумаги, которые вы перебирали, — продолжал он, — расшифровки данных с каждого счетчика. Да, как вы уже скорее всего заметили, это просто нагромождение, на первый взгляд, бессмысленных цифр. На самом деле счетчики выдают сведения в цифровом формате, как радиотелескопы, и, изучая распечатки, мы получаем самую разную информацию, которая нам нужна для того, чтобы делать свое дело. Для нас это — все равно что прогноз погоды, индекс котировок в "Файнэншил таймс", номера лотереи, Всеанглийская сводка криминальных новостей, отчет об Уимблдонском турнире, лошади и наездники на ипподроме в Сандаун-парк, вместе взятые. Загвоздка в том, что счетчики передают свои данные во внерабочие часы, а гоб... — тут он осекся и улыбнулся, — прошу прощения, сестры, кузины и дядюшки мистера Тэннера не могут удержаться и то и дело выхватывают их из принтеров, чтобы поиграть. А в итоге, — со вздохом добавил он, — когда мы приходим утром, вместо аккуратных стопок нас ждет кошмарная свалка по всему полу в зале Мортенсена. Приходится их собирать, — за вычетом тех, которые семья мистера Тэннера съела или использовала как туалетную бумагу, — и отдавать сортировать какому-нибудь бедняге. За что мы вам глубоко благодарны, хотя, насколько я понимаю, никто не потрудился вам об этом сказать. Ну да ладно, теперь я это сделал.

Ответом ему было мертвое молчание. Перед мысленным взором Пола возникла жуткая картина: мистер Тэннер в скафандре водружает флаг с логотипом "Дж.В. Уэлс", а кругом парят, швыряя друг в друга лунными булыжниками, гоблины. Он не мог бы сказать, о чем думала Софи, но не сомневался, что новости произвели впечатление и на нее.

— Впрочем, поговорить с вами я хотел не об этом, — продолжал мистер Червеубивец. — Я хотел произнести торжественную речь о Смертельных Опасностях. Правду сказать, вам следовало бы ее прослушать в первый же день, но поскольку нашему офису действительно удается достичь того уровня секретности и общей неразберихи, которого столь трогательно пытается добиться МИ-5, то пришлось подождать до сего момента. Глупо, по-моему, но ничего не поделаешь.

Софи, взиравшая на мистера Червеубивца с зачарованным вниманием змеи, смотрящей на своего заклинателя, как будто внезапно очнулась.

— Какие Смертельные Опасности? — спросила она.

— Ага, — отозвался мистер Червеубивец, — к этому я и вел. На самом деле с Пунктом Первым вы сами столкнулись, а именно: "Бога ради, не забудьте к половине шестого покинуть помещение!" Хвала всевышнему, ничего непоправимого не произошло, поэтому переходим к Пункту Второму. Кому-нибудь из вас случалось пользоваться уборной на третьем этаже?

Пол и Софи помотали головами.

— Хорошо, — ответил мистер Червеубивец. — И не Пользуйтесь. В детали я бы предпочел не вдаваться, поскольку завтра мне рано вставать, и сегодня хотелось бы выспаться, а если я начну об этом думать, то не смогу заснуть. Просто не пользуйтесь, и все. Пункт Третий: внешние и остаточные (радиоактивные) осадки. Долго ли, коротко, мы тут творим чертовски много магии и... Ну, если вы думаете, что промышленные отходы нефтехимической промышленности — это крупная проблема, то вам лучше даже не знать, что мы сбрасываем в окружающую среду триста шестьдесят пять дней в году. Но тут все в порядке, потому что мы заботливые, ответственные работодатели, и какой нам от вас прок, если в один прекрасный день мы придем и обнаружим, что вы прыгаете по офису, как мокрицы, поэтому всегда носите вот эти... — Он достал из кармана два сияющих золотых колечка. — Примерьте, пожалуйста, они безразмерные и довольно безвредные: вы не исчезнете, и на рыбу вас не потянет, и называть себя "Моя прелесть" вы тоже не станете. Должен сказать, вам повезло: ваши кольца шестой пробы, у меня — только пятой. Пол нехотя надел кольцо на палец. Поначалу оно как будто не хотело налезать, но потом растянулось, будто резиновое. Он почувствовал, как покалывает кожу там, где ее касается металл.

— Разумеется, — продолжал мистер Червеубивец, — эти душечки не защитят вас от всего, что тут есть. Если быть предельно честным, эти кольца — магический эквивалент "Наземного бомбоубежища Адерсона", но все же гигантский шаг вперед по сравнению с альтернативным вариантом "вообще ничего". Помните, не снимайте их ни на минуту, потому что у Хамфри Уэлса и графини Джуди есть дела поважнее, чем тратить время, целуя практикантов. Пункт Четвертый.

Мистер Червеубивец встал и протянул руку над столом. В руке у него было что-то живое и вертящееся. Он чуть раздвинул пальцы, и между ними высунулась головка мыши. Другой рукой он очень осторожно надел на мышь тончайшего плетения серебряный ошейник с поводком, а после посадил грызуна на стол.

— Познакомьтесь, — сказал мистер Червеубивец, — это Курт. Ну, если уж на то пошло, мистер Лундквист, поскольку теоретически он все еще партнер фирмы, хотя по вполне очевидным причинам уже некоторое время не принимает непосредственного участия в повседневной работе. Мистер Лундквист... Поздоровайтесь с милыми практикантами, Курт. — Мышь встала на задние лапки и помахала. — Мистер Лундквист занимался тем, чем занимаюсь сейчас я: стрелял драконов и вообще изводил нечисть, пока как-то раз не наступил на Мину Последствий. Ну, по роду своей деятельности такие, как мы с Куртом, подолгу бываем вне офиса и неделями ни с кем не контактируем, поэтому прошло некоторое время, прежде чем кто-то заметил, что его давно не видели, и начал искать. К тому моменту, боюсь, воздействие стало более или менее необратимым, и теперь Курт застрял в таком облике — в точности, как его предостерегала мамочка. — Ощетинившись, мышь попыталась укусить мистера Червеубивца за руку. — Шучу-шучу, Курт, — сказал, отдергивая руку, мистер Червеубивец. — Суть вот в чем: Мины Последствий, Колодцы Вероятностей, Искажения Ксавье, Петли Дня Сурка, сами продолжите список, существуют на самом деле. Наша работа связана с определенным риском, и, боюсь, в тот или иной момент вы вполне можете вывести кого-нибудь из себя, причем зачастую довольно основательно. И по ряду разнообразных причин эти личности будут пытаться сделать вам гадость. Как оно и произошло с Куртом. Он выслеживал довольно неприятную личность, которая зарабатывала себе на жизнь тем, что превращала покойников в зомби и сажала их работать в ночную смену на службе поддержки в интернет. Нехороший мальчик все таился, всякий раз уворачивался и сбегал, стоило Курту хотя бы на милю приблизиться к нему. Поэтому Курт в конце концов малость вышел из себя и послал ему электронное письмо, в котором спрашивал, да человек ли он вообще или пугливая мышь. На самом деле, — пояснил мистер Червеубивец, — Мины Последствий — настоящая гнуеь, они не просто убивают или пренеприятно увечат, но специально задуманы с тем, чтобы выставить вас полным идиотом. Однако, — добавил он, когда мышь совершила решительный, но тщетный прыжок, чтобы дотянуться до его мизинца, — мы мало что можем тут сделать, только — и это очевидно — проявлять осмотрительность. Да, конечно, это один из самых бесполезных в мире советов, поэтому всегда носите еще и это. — Он достал из внутреннего кармана два маленьких эмалированных беджа с пометкой "СОВЕРШЕННЫЙ". — Прощу прощения за надпись. Если хотите, носите за отворотом, чтобы никто не видел. Я так и делаю. Смысл в том, что как только с вами случается что-то гнусное, эти штуки посылают кодированный сигнал на Зонд Три, а он, в свою очередь, поднимает тревогу. Тогда один из нас все бросит и за вами приедет, и если мы хоть что-нибудь сможем сделать... А вот наш Курт был непослушным мальчиком и забыл надеть свой бедж, поэтому пусть это послужит уроком вам обоим. — Мышь предприняла отчаянную попытку убежать, едва не вырвав конец поводка из пальцев мистера Червеубивца. — И последнее, — добавил мистер Червеубивец. — Я хочу, чтобы вы внимательно посмотрели на Курта, а потом, просто ради развлечения, взглянули на его отражение в столешнице.

Пол послушался: вверх ногами под лапами мыши он увидел изображение крохотного человека в боевом камуфляже и стильных "рейбэнсах" с крошечным (в масштабе один к тридцати) "Калашниковым" за спиной, который тщетно скребся руками и ногами о полированное дерево.

— Мы зовем их бесоотражающими зеркалами. Крайне полезное китайское изобретение. В таком зеркале все, что изменило свой облик или было трансформировано при помощи магии, показывает свою истинную суть. Зеркало можно налепить на что угодно — в разумных пределах, разумеется. Мы держим такое на столе совещаний, потому что, когда сидишь лицом к лицу с натасканной командой переговорщиков противной стороны, не мешает знать, с чем, собственно, имеешь дело. Ну, конечно, те, кого действительно надо беречься, в зеркале вообще не видны. Если столкнетесь с таким, мой вам совет: бегите со всех ног.

Подняв мышь со стола за поводок, мистер Червеубивец убрал ее во внутренний карман.

— Ладно, на первое время достаточно. Главное, конечно, не паниковать и попусту не волноваться, потому что наша работа хоть и опасная, все не так уж и плохо. Несколько наших партнеров прожили долгую, насыщенную жизнь и умерли в своей постели или, во всяком случае, в кровати. А если ничего больше не поможет, уверен, для вас большим облегчением будет знать, что ваш социальный пакет включает специализированную медицинскую страховку, а также щедрую премию за "смерть при исполнении" и еще более щедрую ежегодную выплату за "несмерть при исполнении", индексируемую с тем, чтобы ваши родные жили в роскоши, а ваши тела мирно покоились в гробах, в целости до скончания времен. Согласитесь, это большое утешение. — Мистер Червеубивец бросил взгляд на часы. — Ну, я мог бы еще долго предостерегать вас о том о сем, но уже двадцать пять минут шестого, и вам лучше забирать пальто. И последнее — на дорогу.

Посмотрев на Пола и Софи, он повернулся к зашторенному окну, словно был чем-то смущен.

— Личные отношения. Да, я знаю, не наше дело, с кем или с чем вы водите романы или дружбу в свободное время. И если бы мне кто-нибудь сказал то, что я собираюсь сказать вам, я скорее всего расквасил бы ему нос, но... Во-первых, присмотритесь внимательнее, прежде чем бросаться очертя голову: внешний лоск не обязательно реальность, и нет решительно ничего хуже, чем проснуться поутру, наскоро провести зеркальцем по встрепанной голове того, кто лежит рядом, а потом со всех ног бежать в ванную, где тебя стошнит. Поэтому, если не знаете, где это побывало, с ним не играйте. Во-вторых, в нашем деле "безопасный секс" — все равно что "безопасные ручные гранаты". Если сомневаетесь — прервите отношения, сбегите или как минимум побыстрее избавьтесь. Наконец, номер три. Затвердите как катехизис: лучше, кривясь, обойтись овощами, чем иметь дело с быком, под копытами которого земля дрожит и разваливается на части. В первом случае вы хотя бы знаете, с каким подвидом имеете дело, а во втором нужно быть загодя уверенным, что этот "бык" сумеет собрать разгромленное. — Слегка поморщившись, он добавил: — Вероятно, я коряво выразился, но уверен, общий смысл вы поняли. И вообще вы люди взрослые, вам решать, но не пренебрегайте здравым смыслом и по возможности изыскивайте предлоги всегда держать при себе бедж: тогда, если что-нибудь пойдет наперекосяк, у вас будет больше шансов, что мы вас найдем, пока еще осталось что искать. Ладно, вам пора бежать, пока дверь не закрыли.

Последовавшее затем долгое, холодное молчание наконец нарушила Софи:

— Мы можем идти?

Полу не потребовался магический камень или бесоотражающая полировка, или даже драконьи погадки в шоколаде, чтобы понять: ей не терпится побежать на встречу с горшечником. Более того, он подозревал, что если бы мистер Червеубивец знал о людях хотя бы десятую часть того, что, предположительно, знает о драконах, ему достаточно было бы увидеть свирепый блеск в ее глазах, чтобы тут же выпрыгнуть в окно. Пол пропустил ее вперед и всю дорогу до кабинета тщательно старался держаться на десять шагов позади.


Всю свою жизнь Пол не сомневался, что "шесть утра" для кого-то все же существуют, так же как всегда верил в йети или в лох-несское чудовище. Но при этом он всегда истово надеялся, что ему никогда не придется столкнуться с ними лицом к лицу. Тем не менее к двери конторы он прибыл вовремя, чтобы обнаружить, что Софи уже там. На ней был костюм, скорее всего принадлежавший ее бабушке, которая хранила его для похорон.

— Привет, — бросила она прекрасным похоронным тоном.

— Привет, — ответил он, надеясь, что дверь откроется. Не открылась.

— Ну и что? — поинтересовалась Софи, всячески изображая, что смотрит на часы. — Мы-то пришли вовремя.

Пол кивнул:

— Он ведь сказал в шесть, да?

— Да.

— Так я и думал. Конечно, он мог иметь в виду шесть вечера.

— Нет, он сказал в шесть утра.

— Да, мне тоже послышалось, что он так сказал.

На улицах людей было несколько больше, чем ожидал Пол, и довольно многие оборачивались поглядеть на Софи. Вслух никто не смеялся, а это уже кое-что. Тем не менее Пол почувствовал, как нарастает напряжение, и решил, что лучше бы его разрядить, сказав что-нибудь, прежде чем произойдет кровопролитие.

— Как жизнь? — неловко спросил он. Она посмотрела на него странно.

— О, вообще...

— Нормально, — ответила Софи.

Долгое молчание, определенно Мгновение, даже Мгновение с четвертью. Потом она нахмурилась и добавила:

— Я думала, ты со мной не разговариваешь.

— Что? — Пол почувствовал, что паникует. Неудачная идея: сегодня скорее всего будет длинный день, и без того трудный, не хватает еще и мелодрамы. — Нет, — промямлил он. — В смысле — разве? Я думал, разговариваю.

— Неужели? За последние несколько недельты и слова мне не сказал, только "Передай степлер" или "Тебе еще нужен скотч?"

— О, — протянул Пол. — Я даже не знал... Не обижайся. Наверное, я был... ну, то есть у меня мысли были заняты другим.

Софи наградила его таким взглядом, на который можно насаживать бараний фарш для кебаба.

— Значит, ты на меня не сердишься? Ничего такого?

— Нет. Конечно, нет.

— Хорошо. — Она слегка передернула плечами, всем своим видом говоря: "Сволочь лживая". — Тогда вот что. Это глупо.

— Извини?

— Заставлять нас вставать ни свет ни заря, а потом бить баклуши на пороге.

— Да, — согласился Пол.

Мгновения роились, как мухи на коровьей лепешке.

— А у тебя как? — спросила она.

— У меня? О, нормально.

— Ты сказал, тебя что-то беспокоит. Он утрированно нахмурился:

— Нет, ничего особенного.

— Ты сказал, у тебя голова была занята другим.

— Ах да. — Он закивал даже слишком усердно. — Да так, просто вообще. Знаешь, гоблины, магия и все такое.

Она вздохнула:

— И что ты обо всем этом думаешь?

— Не знаю, — ответил Пол. — Ну, то есть все противно и странно, но ситуация патовая, да?

— Разве?

— Полагаю, так. Я хочу сказать, если мы не придем в офис, мистер Тэннер заставит нас делать отвратительные вещи посреди улицы.

— Пожалуй, что да. — Софи снова поглядела на часы, как будто это они во всем виноваты. — Если честно, с того самого вечера, как нас тут заперли, все пошло вкривь и вкось. Я все думала, что если в самое ближайшее время не поговорю с кем-нибудь про это, то просто сойду с ума. Даже подумала, не рассказать ли родителям.

— Рассказала?

Она поморщилась — мол, не будь дураком.

— А еще плохо, что, наверное, мне следовало бы рассказать Шазу. Разве отношения у людей не для этого?

— Шазу? Ах да, извини.

— Моему парню, — ледяным тоном отозвалась Софи. — Мне казалось, я тебе говорила...

— Да, конечно. Извини.

— Ну... — Она сдвинула густые брови. — Мне следует ему рассказать, но почему-то я не могу. Все пытаюсь, но по какой-то причине не могу. Боюсь, что он меня высмеет или решит, что я сошла с ума или обкурилась. И из-за этого у нас все так сложно.

Пол не закричал во всю глотку "У-рр-аа!" и не сплясал джигу, даже не расплылся в улыбке. И потому очень собой гордился. Вместо этого он промямлил, мол, понимает, как это все, наверное, неприятно.

— Неприятно, — повторила Софи. — Ты даже не представляешь, насколько неприятно. Нет, он-то хочет говорить только про все эти шоу да выступления, которые у него запланированы, можно подумать, это действительно важно. А хуже всего то, что в итоге его интересуют только деньги.

— Э... Значит, это хорошо оплачивается. Я хочу сказать, шоу-керамисты?

Она покачала головой:

— Поступления совершенно никудышные. Но ему всякий раз кажется, что завтра будет большое шоу, и он твердит не переставая, что вот-вот получит постоянный ангажемент в таком-то клубе или, может, поедет на такую-то ярмарку, и одни и те же люди станут приглашать его снова и снова. Правду сказать, он этим просто одержим.

"Зарабатыванием на жизнь?" — подумал Пол, но не спросил.

— Похоже, он довольно серьезно к этому относится, — рискнул предположить он вслух.

— Да это же глупо! — отрезала Софи. — Или ты собираешься быть нонконформистом, и тогда тебе плевать на всякую скучную муру, или найди себе работу в офисе.

Тут Полу пришло в голову, что шоумен-горшечник Шаз вдруг заинтересовался скучными и постыдными деньгами, потому что решил несколько остепениться, как это бывает с людьми, у которых складываются серьезные отношения с видами на будущее. Галлюцинаторная картина: горшечник (которому мысленный взор Пола придал сильное семейное сходство с кланом Тэннеров) рыщет по универмагу "Лора Эшли" в поисках ткани на занавески для переднего окна автобуса — пришлась как обухом по голове. Потребовалось немало усилий, чтобы вернуться к реальности.

— Наверное, — сказал он и замолчал. Вот она, ниспосланная небом возможность вогнать клин-другой, но почему-то Полу не хотелось этого делать. Если быть предельно честным, он был на стороне горшечника. — Но это, наверное, трудно, — осторожно продолжил он. — Отыскать нужное равновесие. С одной стороны, артистичность и самобытность, с другой — овсянка и рулоны туалетной бумаги. Это просто Жизнь.

Софи снова шумно вдохнула.

— Что ж, честно говоря, я и не ожидала, что ты поймешь. На крохотную долю секунды, ровно на столько, сколько требуется фотону, чтобы преодолеть путь в ярд, Пол поймал себя на мысли: а может быть, во всех этих эмоциональных бурях хуже всего приходится самому шоумену-горшечнику. Но от этой мысли он отмахнулся мухобойкой жалости к себе.

— Ну, по правде сказать, для меня это темный лес. Эй, послушай-ка. Кажется, что-то происходит.

Изнутри загремели скобяные изделия, дверь приотворилась, и, проскользнув в щелку, мистер Уэлс поскорее ее закрыл. В руках у него был большой чемодан, на ремне через плечо висела большая дорожная сумка.

— Ладно, — слегка задыхаясь, сказал он. — Пора ехать.

Ровно в этот момент к обочине подкатил большой желтый микроавтобус. Пол успел краем глаза углядеть пугающий отблеск красного глаза и солнечный блик на бивне, но тут мистер Уэлс поспешно загнал их через задние двери в салон.

Микроавтобус оказался комфортабельным, почти роскошным: глубокое, точь-в-точь из мужского клуба кожаное кресло для мистера Уэлса, два самолетных кресла для Софи и Пола. На столике в середине (который, надо сказать, умудрялся стоять совершенно неподвижно, когда микроавтобус, трогая от обочины, развил скорость в несколько раз больше световой) — изысканный континентальный завтрак: круассаны, кексы, нарезанные тонкими ломтиками немецкие сардельки и голландский сыр, маленькие французские булочки с кусочками шоколада внутри, кувшин апельсинового сока и термос с кофе.

— Угощайтесь, — предложил мистер Уэлс, открывая чемодан и доставая кипу бумаг. — Я уже позавтракал.

Через минуту-другую Софи наклонилась к столу и налила себе стакан апельсинового сока. Полу, которого внезапно обуял голод, не терпелось навалить себе побольше и начать уписывать за обе щеки, оказывая особое внимание булочкам с шоколадом, но почему-то он не хотел прикасаться кеде. В конце концов, он взял ближайший круассан и стал грызть — без масла. Микроавтобус шел, казалось, на девяносто, с частыми и внезапными торможениями перед светофорами и пешеходными переходами, но еда и стол не двигались ни на миллиметр.

— Нам понадобится около пяти часов, чтобы прибыть на место, — сказал мистер Уэлс. — Мне следовало бы посоветовать вам прихватить что-нибудь почитать. Чуть позже я расскажу, что мы будем делать, но сначала мне нужно покончить с этой макулатурой. Если хотите, можете поспать.

"Пять часов, — подумал Пол, — вот черт!" Сидеть без перерыва на одном месте в движущемся транспорте — то, что он умеет делать хуже всего. Впрочем, даже будь у него с собой книга, он все равно не смог бы читать. Софи, влив в себя апельсиновый сок, открыла сумочку (он впервые видел у нее такой предмет) и достала толстый альбом в бумажной обложке. "Обливная глазурь против Франко, — прочел он, скосив глаза. — Тенденции в керамике в период Гражданской войны в Испании". Но уже через пять минут Софи убрала альбом, даже не заложив страницу, и это было самое лучшее, что случилось с Полом за весь день. Особой сонливости он не чувствовал, но в какой-то момент, наверное, все-таки закрыл глаза, потому что провалился в сон. Ему снилось, что он сидит в самолетном кресле в салоне желтого микроавтобуса, который ранним утром несется с немыслимой скоростью по окраинам Лондона. А рядом с ним сидит худая девушка (чье имя вдруг выскользнуло у него из головы) и крепко спит, совершенно мертвая для мира. Поэтому она не слышит беседы, которую ведут профессор Ваншпее и высокая сухопарая женщина с акцентом Новой Англии (Пол был почти уверен, что это графиня Джуди, партнер, отвечающий за индустрию развлечений и законная Королева Фей).

— Я по-прежнему считаю, что мы должны что-нибудь предпринять, — сказала графиня Джуди. — Это просто нечестно. Мы не можем позволить ему снова безнаказанно такое проделать.

Профессор иронически улыбнулся:

— Это необходимо. Один из нас должен был уйти. Вышло так, что это Джон. Бизнес есть бизнес.

— Так ли это было необходимо? — Графиня поджала тонкие губы. — Я в этом не уверена. К тому же у нас есть только его слово, не более того.

— Он не стал бы лгать. Только не нам. Графиня задумалась, а потом сказала:

— И те бедные мальчики. Даже если вы правы относительно Джона, тут он зашел слишком далеко.

— Бизнес есть бизнес, — смущенно отозвался профессор.

— Я вас умоляю, Тео. — Графиня как будто была совсем им недовольна. — Спорить я с вами не стану, во всяком случае сейчас. Но это определенно не должно повториться, не с этими двумя. Кстати, они гораздо более ценные.

Профессор улыбнулся.

— Любопытно. Не будь они такими для нас ценными... — он помедлил на этом последнем слове, — так ли бы вы стали ратовать в их защиту?

— Это гадкие слова, Тео. Вы же хорошо меня знаете. Профессор признал свой недостаток, слегка наклонив голову.

— Иными словами, не имеет значения, — добавил он. — Ваше замечание совершенно справедливо, они действительно ценные, и мне бы не хотелось, чтобы с ними что-то случилось. То есть я не убежден, что с ними должно что-то случиться. Впрочем, разумеется, не мне тягаться с вами интуицией в таких вещах...

— Тео, — предостерегающе проговорила графиня.

— Я только хочу сказать, — продолжал профессор, — что сейчас нет никаких причин волноваться. Несомненно, они оба уязвимы — особенно, разумеется, мальчик, — но главное не это. Начнем с того, что нет никаких доказательств, даже указаний на то, что тот несносный предмет действительно у него. А если и у него, это не обязательно означает, что он его использовал, хотя бы знает, что он собой представляет и на что способен. Я бы предположил, что если бы он умудрился сообразить, как оно работает, то использовал бы как какую-нибудь игрушку и довольно скоро пресытился бы. Разумеется, — добавил он, — не было бы даже проблемы, если бы мы не потеряли эту кошмарную штуковину.

Последнее, очевидно, было больным местом графини — прежде чем ответить, она нахмурилась.

— Не разыгрывайте бестолковость, Тео. Деннис отправил их обоих прибираться в хранилище. Это все равно что нарисовать карту с большим красным крестиком в нужном месте.

Профессор поднял бровь.

— Вы полагаете, предмет в хранилище?

— Не знаю. В противном случае он бы не был потерян. Я знаю только, что мы оба сто раз обыскали помещение с пола до потолка и не смогли его найти.

— Мы-то, разумеется, не могли бы его найти, как вам прекрасно известно. Перестаньте разговаривать со мной, как с маленьким. На мой взгляд, предмет у мальчишки, и он знает, что у него, вот из-за чего весь сыр-бор. Нам следует что-то предпринять.

Профессор посмотрел на нее свысока.

— И что же?

— Предупредить их, разумеется.

— При всем моем уважении к вам. — Профессор потер лоб, будто от этого разговора у него разыгралась мигрень. — Предположим, мы его предупредим. И, скажите на милость, как? Крикнем "Берегись!"? Все остальное будет непростительным нарушением профессиональной этики. А если мы ошибаемся, это обернется просто катастрофой.

Графиня уже начала терять терпение.

— Тогда будь по-вашему, — сказала она. — В конце концов, что бы там ни случилось, это будет не на моей совести. Я всегда могу уйти и оставить вас самих со всем разбираться. Если уж на то пошло, искушение сейчас слишком велико.

— Сомневаюсь, — улыбнулся профессор. — Для начала, чем бы вы занялись? Честно говоря, я почему-то не могу себе представить, как вы сидите на мухоморе и весь день напролет играете на свирели. Вам скоро наскучит. Ведь именно скука и привела вас в нашу фирму.

— Есть вещи пострашнее скуки, — возразила графиня. — Но вижу, спорить с вами бессмысленно, вы уже все решили.

Я по-прежнему считаю, что нам следует их предупредить. Хотя бы только мальчика.

— Нет. — Профессор повысил голос, что как-то не вязалось с его обычным поведением. — Нам следует держаться от них подальше. И вам тоже, — многозначительно добавил он. — Если вы играете с мыслью самой ему сказать...

— Я же обещала не делать этого, Тео.

— Верно, но вы окончили юридический колледж. Вам известно множество хитрых способов рассказывать многое, даже не шевеля губами. Я хочу, чтобы вы поклялись, что ничего ему не откроете. Искренне и так, чтобы я мог видеть, не скрестили ли вы пальцы.

Пока он произносил эти слова, Пол заметил кое-что, чего не мог видеть со своего места профессор: графиня скрестила пальцы за спиной. "Глупость какая-то, — подумал он. — Впрочем, на фирме все ведут себя странно". Вполне возможно, что скрещенные пальцы — исключительно серьезное и могучее заклинание.

— Ладно. — Графиня подняла обе руки. — Обещаю. Я ничего ему не скажу.

Тут Пол проснулся. Он сидел в самолетном кресле в салоне желтого микроавтобуса, который ранним утром несся с немыслимой скоростью по окраинам Лондона. А рядом с ним сидела худая девушка (чье имя вдруг выскользнуло у него из головы) и крепко спала, совершенно мертвая для мира; но единственным, кроме них, человеком здесь был мистер Уэлс, явно погруженный в толстую пачку отпечатанных страниц. Пол, казалось, целую вечность сидел молча и неподвижно. Потом глаза мистера Уэлса закрылись, свернутые страницы выскользнули у него из пальцев на колени, и он захрапел.

Значит, остался только я, подумал Пол и по какой-то загадочной причине почувствовал, как под пиджаком ему тычет в ребра притаившийся в кармане тубус. А ведь в тубусе мирно прикорнула переносная дверь. Она задержалась в кармане только потому, что вчера вечером Пол забыл ее вынуть: уж конечно, он не намеревался пользоваться ею сегодня. И тем не менее. Короткая вылазка во Флоренцию или Акапулько хотя бы на время избавит его от скуки, даст шанс размять ноги. Более того, непреодолимое утомление, которое по-прежнему наваливалось на него после очень и очень длительного путешествия за дверь, поможет ему заснуть, а это не так уж плохо, учитывая пять часов езды. Убедившись, что и Софи, и мистер Уэлс крепко спят, он раскатал дверь, налепил на стенку микроавтобуса и переступил порог.

Впоследствии он понял, в чем заключалась ошибка: он не принял твердого решения, куда хочет попасть, а просто переступил порог. Глупая ошибка, и винить в ней можно только невнимательность. А значит, только его вина, что, оглядевшись, он с отвращением обнаружил, что попал на Сент-Мзри-Экс в собственный офис.

Меньше, чем за минуту, он понял, что случилось, и тут же повернулся на сто восемьдесят градусов, собираясь уйти тем же путем. Но двери там не было. Причину отгадать было тоже не трудно. Перед тем как ступить за порог, он забыл заклинить дверь, и, когда микроавтобус резко тряхнуло, дверь захлопнулась.

Загрузка...