АБАЗИНСКИЕ ПЕСНИ © Перевод Н. Гребнев

1. ПЕСНЯ МИНАТ, ДОЧЕРИ КЯНДЖА КЫНЫ

Ой, Кына́ — мой родитель!

Молодую меня

Подстерег похититель

Среди белого дня.

Шла с кувшином к потоку,

Где прозрачна вода.

Враг мой ждал недалеко.

Рари-уарайда.

Я кричала в бессилье,

Но была я одна.

Руки мне заломили.

О отец мой Кына!

Как бы я отвратила

Эту злую напасть?

Где отвага и сила

У меня бы взялась?

Я кричала в бессилье,

Да велик ли был прок?

Мое тело взвалили

На седло, как мешок.

И Кубани теченье

От девических слез

В этот полдень весенний

На вершок поднялось.

О родитель мой милый,

Твою дочку Минат

В дом привозят постылый.

«Вот твой дом!» — говорят.

И приводят медведя.

Черен он и кудлат.

А родня и соседи

«Вот твой муж», — говорят.

У медведя — глазищи

Словно пара колес.

Как колоды — ножищи,

Больше лемеха нос.

Руки толсты и грубы,

Лоб как будто стальной.

Посиневшие губы

С наш надел шириной.

Ой, родитель мой милый,

Приключилась беда —

Привезли меня силой

Неизвестно куда,

В дом чужой и постылый.

Рари-уарайда.

Вижу: входит старуха,

Не старуха — змея.

Объясняют мне глухо:

«Вот свекруха твоя!»

Без надежды-опоры,

Мой родитель Кына,

В руки Лоовых своры

Я во власть отдана.

Без сестры и без брата

Я живу кое-как.

Я лишь в том виновата,

Что отец мой — бедняк.

Если б Лоовым этим

Я была бы роднёй,

То никто бы на свете

Не был грубым со мной.

Если б Лоовых своре

Я была бы родня,

Никакое бы горе

Не постигло меня.

Рву я черные пряди,

Непокорна судьбе.

Сколько вырвала за день —

Не свезти на арбе.

Я царапаю брови,

Грудь и щеки со зла.

Сколько слез, сколько крови

Я уже пролила.

Этих Лоовых черных

Пусть настигнет беда,

Уничтожит их с корнем.

Рари-уарайда.

Пусть аллах уничтожит

Их на все времена —

То, что сделать не может

Мой родитель Кына.

2. ПЕСНЯ-ПЛАЧ НЕСЧАСТНОЙ ФАРИЗ

Нет, ни табуны твои, ни слава,

Ни кинжал, что на свету блестит, —

Честь твоя, отвага мне по нраву,

Джальамби, мой дорогой джигит.

Слышится гармонь за нашим садом,

И не надо радости другой —

Слушать бы, сидеть с тобою рядом,

Джальамби, джигит мой дорогой.

Диких скакунов ты приручаешь,

Хоть и без того табун большой.

Неужель ты втайне не мечтаешь

Приручить меня, мой дорогой?

Золотую лампу среди ночи

Я зажгла, нарушив свой покой.

Может статься, ты ко мне заскочишь,

Друг мой, Джальамби мой дорогой.

Нас с тобою разлучают люди.

Что ж поделать, если мир такой.

Никогда мы счастливы не будем,

Джальамби, джигит мой дорогой.

Не уйти нам от родни проклятой,

Не уйти от бед и от обид.

Мы с отцом бедны, а вы богаты,

Джальамби, мой дорогой джигит.

Мне ни с кем другим не будет счастья,

И не будешь счастлив ты с другой.

Сердце разрывается на части,

Джальамби, джигит мой дорогой.

3. ПЕСНЯ О РАМАЗАНЕ КУЖЕВЕ

В дни, когда, быть может в первый раз,

Солнце озарило край свободный,

Рамазан-батыр, ты был для нас

Знаменем, звездою путеводной.

За собой ты звал в горах крестьян,

Славный абазинец Рамазан.

Ой, Рамазан-батыр!

Смерти не боялся, рвался в бой,

Шел в огонь, отважен и бесстрашен.

В битву шли мы следом за тобой

За родимый край, за счастье наше.

Ты в сраженье вел однополчан,

Славный абазинец Рамазан.

Ой, Рамазан-батыр!

Далеко, за быстрою рекой,

Высоко, на снежном перевале,

Посланные вражеской рукой,

Твое сердце пули отыскали.

И упал ты, ослабев от ран,

Славный абазинец Рамазан.

Ой, Рамазан-батыр!

Конь любимый над тобой застыл,

Опустил он шею с гривой длинной,

И оделись трауром долины,

Где и без твоей полно могил.

На леса и горы лег туман,

Славный абазинец Рамазан.

Ой, Рамазан-батыр!

Вся трава в долинах полегла,

Замерла река, смиривши злобу,

И земля, что знала столько зла,

Приняла тебя в свою утробу.

И цветы со склонов и полян

Принесли тебе мы, Рамазан.

Ой, Рамазан-батыр!

Мы, твои сподвижники-друзья,

За твою погибель отомстили —

Наши абазинские князья

Смерть твою с лихвою оплатили,

И тебя, героя, Рамазан,

Помнит край, очнувшийся от ран.

Ой, Рамазан-батыр!

Загрузка...