Глава девятая


Ближе к вечеру волна серых облаков низко висела в небе, когда отряд Шестой центурии приблизился к походному лагерю. Дождь начался вскоре после того, как мужчины покинули туземное поселение, и они в мрачном молчании брели по лесу и болотам, скользя ногами по слякотной грязи, дождь стучал по шлемам, а в лица бил беспощадный ледяной порыв. Фигул не мог припомнить, чтобы он так уставал за всю свою жизнь. Каждая мышца его тела требовала отдыха. Но он продолжал идти, движимый стальной решимостью добраться до безопасного лагеря до наступления темноты, и когда небо потемнело, усталые люди Шестой центурии протащили свои ноющие тела мимо земляных валов, окружающих лагерь.

Через некоторое время отряд в сопровождении жителей села и пленного лазутчика пересек линию пикета. Завесы темно-серого дыма лениво поднимались от костров, горящих внутри лагеря, и Фигул облизнул губы в предвкушении горячего обеда, за которым последуют теплые объятия сна в скромном тепле его палатки из козьей шкуры. У главных ворот он представился услужливому дежурному центуриону, который махнул им рукой. Магадубн был передан телохранителям легата, а дежурный центурион приказал Фигулу немедленно явиться в палатку легата. Тем временем освобожденных римских пленников доставили в полевой госпиталь, чтобы накормить и одеть, а жителей деревни сопроводили в охраняемый комплекс, обычно используемый для содержания военнопленных в ожидании допроса. Многие жители деревни выглядели унылыми, когда брели по лагерной территории под суровым взглядом римских стражников. Их средства к существованию были уничтожены, и теперь они столкнулись с суровой перспективой восстановить свою жизнь с нуля. Печально покачав головой, Фигул напомнил себе, что вторжение затронуло бесчисленное множество жителей деревни, как и до него, и все из-за пагубного решения вождей их племен вести провальную войну против легионов Рима.

Он прошел по главной дорожке к палатке легата. Солнце начало садиться, вырисовывая контуры палаток на пурпурном фоне неба. Телохранители, выставленные снаружи, увидели приближение Фигула и тут же отошли в сторону. Галл пронесся мимо них и вошел через полог палатки.

- Присаживайся, - резко объявил Целер из-за своего стола на козлах. Фигул неловко уселся на табуретку и смотрел, как Целер капает воск из раскаленного фитиля на свиток. Едкая вонь висела в воздухе, когда он прижал кольцо на безымянном пальце к расплавленному воску, запечатывая документ знаками отличия Второго легиона. Затем он дунул холодным воздухом на воск, чтобы он затвердел, и передал запечатанный документ служащему, терпеливо ожидавшему в стороне.

- Принеси мне фалернского, - сказал Целер. – Самого лучшего.

Его глаза-бусинки проследили за писарем, когда тот поспешно вышел из палатки. Затем он повернулся к Фигулу, откинувшись на спинку стула и заложив тонкие руки за голову. Он кивнул на вощеную доску на столе.

- Дежурный центурион только что сообщил мне об успехе нашей миссии. Я так понимаю, что заключенных вернули целыми и невредимыми.

Фигул нерешительно кивнул:– Да, господин.

- Великолепно.- Целер широко ухмыльнулся галлу. - Я бы сказал, что это даже можно отпраздновать, не так ли? - Он прочистил горло. - Хотя я понимаю, что в деревне у тебя были неприятности.

Фигул снова кивнул: - Все шло по плану, пока группа дуротригских воинов не появилась как раз в тот момент, когда мы собирались завершить обмен, господин. Ясно, что противник пронюхал о плане вождя. Они пришли, чтобы положить этому конец.

Он рассказал о засаде дуротригов Целеру как можно подробнее. Легат слушал, ни разу не перебивая, неподвижно, словно греческая статуя. Когда Фигул закончил, Целер сцепил пальцы на столе и, прищурившись, посмотрел на галла.

- Я понимаю. Спасибо за этот, яркий рассказ, оптион. - Целер положил руки на поверхность дубового стола и тяжело вздохнул через свой длинный острый нос. - Что касается нашего, э-э, друга Магадубна, наши дознаватели работают над ним, пока мы беседуем. Они хорошо знают свою работу, и он скоро расскажет нам правду. Он забарабанил пальцами по столу и нахмурился. - По крайней мере, очевидное предательство туземца объясняет одну загадку.

- Что это, - Господин?

- Как враги узнали о наших планах вторжения на Вектис. Мы искали преступника повсюду. Мы никогда не подозревали, что это будет лазутчик, который так хорошо служил нам раньше. В этом не было смысла. Но скорее всего, это Магадубн все это время выдавал нас дуротригам, ведь только он знал точное место, где мы собирались высадить людей.

Фигул стиснул зубы: - Вот почему вчера на побережье было так много этих ублюдков.

- Как только Магадубн сознается, и ты вспомнишь мои слова, он это сделает, мы их распнем. Завтра же. Всех лазутчиков.

- Всех, господин? - недоверчиво повторил Фигул.

Мышцы лица Целера дернулись от гнева: - Мы должны послать предупреждение любому, кто посмеет выдать нас врагу. - В голосе легата было тревожное спокойствие и холодность, когда он говорил. - Эта проклятая провинция. Куда ни глянь, предатели. Мы не можем никому доверять. Кажется, даже своим собственным лазутчикам.

- А что мы будем делать без лазутчиков, господин?

Целер сгладил черты лица и слабо улыбнулся: - Мы наберем им замену из жителей деревни. Ты настояли на том, чтобы забрать их с собой, так что мы должны найти им какое-то применение. Они достаточно хорошо знают территорию; они должно быть в состоянии сделать разумную работу. Что касается других, мы расспросим их для получения дополнительной информации о враге. Любая информация будет полезна на данном этапе, учитывая, что мы не можем доверять сведениям, предоставленным нам Магадубном или его товарищами-лазутчикам.

- Что станет с жителями деревни, господин? - спросил Фигул. - После того, как они выполнили свои обещания.

Целер пожал плечами: - Мы отправим их обратно на материк для переселения. Нет смысла держать этих жителей здесь. - Он улыбнулся. - Кроме тех, кого мы отберем в качестве лазутчиков, конечно. Они могут оставаться в легионе столько, сколько нам нужно.

В палатку вошли два санитара, один нес серебряный поднос с медным кувшином и серебряным кубком, другой нес блюдо с мясным ассорти и инжиром в меду, которое он поставил на боковой столик. Галл бросил задумчивый взгляд на еду, его пустой желудок заурчал от голода. Прошел почти целый день с тех пор, как он в последний раз нормально ел. Когда санитары вышли из палатки, Целер поднялся со стула и щедро налил вина в свой кубок. Затем он поднял чашку и повернулся к Фигулу.

- За успешное возвращение заключенных . - Он сделал глоток своего фалернского и причмокнул губами. - Ты снова показал себя отличным солдатом. Жаль, что в легионе осталось очень мало людей твоего уровня, иначе мы могли бы уже покорить Вектис. - Целер сделал паузу, долго играя чашкой в руке. Затем он улыбнулся и продолжил: - Не то что ты пробудешь здесь достаточно долго. Поскольку у тебя явно есть везение к такого рода задачам, я выбрал тебя для особой миссии.

Фигул почувствовал, как участился его пульс, когда он посмотрел на легата: - Что вы хотите от меня, господин?

Целер поставил кубок с вином: - Во-первых, я хотел бы кое-что узнать. Ты говоришь на родном языке?

- Довольно сносно, - ответил Фигул, пожав плечами. - Большинство местных диалектов довольно близки к галльскому, господин. Я могу понять большую часть сказанного. Могу я спросить, зачем вам это, господин?

На лице легата играла любопытная улыбка: - Умение общаться с местными жителями окажется полезным в данном конкретном случае. На самом деле, это делает тебя идеальным исполнителем для моей следующей задачи.

- Какой задачи, господин? - спросил Фигул.

- Я получил письмо вчера, незадолго до нашего отъезда из Новиомага. Письмо от одного из имперских посланников императора Клавдия. Моего товарища по имени Нумерий Сцилла. Недавно он прибыл в Британию в сопровождении изгнанного главного вождя, или, как он говорят, правителя дуротригов. Тренагас, кажется, так его зовут. Слышал о нем?

Фигул покачал головой.

Легат прищелкнул языком, пока рылся в бумагах на своем столе, отыскивая свиток папируса, спрятанный среди кучи официальных документов. Он быстро просмотрел текст: - Согласно Сцилле, вождь Тренагас уже несколько лет живет в изгнании. Среди друзей в высших кругах Рима. Очевидно, он возвращается на этот остров, чтобы заявить о себе как о законном правителе дуротригов. Я не понимаю, зачем человеку отказываться от римских удовольствий ради лишений Британии, но это так.

- Извините, господин, но законного правителя у них не существует, - возразил Фигул. - Во всяком случае, не среди дуротригов. Они не такие, как другие племена. Они не признают никаких правителей над ними; им ненавистна мысль о том, чтобы быть под чьей-то пятой. Это одна из причин, по которой они так яростно настроены против нас.

Целер поежился от этой неприятной правды: - Как бы то ни было, Сцилла планирует отправиться на запад, в Линдинис, с Тренагасом, чтобы до конца года сделать его главным вождем всех дуротригов. Идея, насколько я понимаю, состоит в том, чтобы создать широкий проримский совет, чтобы возглавить дуротригов и начать процесс романизации народов, таким образом отражая угрозу восстания туземцев против Рима в любых больших количествах. Или что-то подобное.- Он помахал документом Фигулу. - Все это есть в письме, хотя я не могу сказать, что вижу большой смысл в попытках цивилизовать этих пьяных местных жителей с волосатыми задницами.

- Какое все это имеет отношение ко мне, господин?

Целер соскользнул со стула и подошел к столику. Он небрежно коснулся еды. Фигул почувствовал, как его желудок снова заурчал от голода: - Посланник просил, чтобы я прислал ему небольшой отряд людей, для сопровождения, - сказал Целер, засовывая в рот медовый инжир. - Учитывая его имперские связи, жизненно важно, чтобы я послал ему опытных людей, способных справиться с этой задачей. Я не могу отделаться от него несколькими сырыми рекрутами. Особенно когда Вителлий следит за каждым моим шагом.

- Вителлий, господин? - повторил Фигул.

Целер раздраженно кивнул: - У трибуна очень хорошие связи. О каждом моем шаге, без сомнения, докладывают в императорский дворец. Так что пойми меня правильно, мне нужны самые лучшие бойцы для выполнения этой задачи. И мой выбор пал на тебя. Учитывая твое прошлое, твое знание этого народа и этой земли, я бы сказал, что именно ты тот человек, который возглавит отряд. Ты со мной согласен?

Наступила долгая пауза, пока Фигул обдумывал все это. Целер съел еще несколько инжирин: - Сопровождение, господин? - спросил Фигул, пытаясь скрыть свое разочарование.

- Сопровождение представителя Императора, не меньше, - поправил легат. - Конечно, это будет нелегко. Отнюдь нет. Я уверен, ты знаешь, что земли к западу от Каллевы кишат разбойниками, а наши порты все чаще подвергаются нападениям. Тебе нужно будет сохранять рассудок и, прежде всего, защитить посланника и верховного вождя любой ценой. Если кому-то из них причинят какой-либо вред, я получу личное взыскание от Императора. И ты догадываешься, что это будет значить, не так ли?

Фигул проглотил слюну: – Но,… господин?

Целер напряг свои гладкие черты, придав им угрожающий вид: - В противном случае, я лично прослежу за тем, чтобы твоя карьера во Втором Легионе была завершена. Я прикажу бросить тебя в ближайшую шахту с рабами. Ты меня понял?

- Да, господин.

- Хорошо.- Вернувшись к своему столу, Целер сел и начал деловито перетасовывать бумаги. - Я уже позаботился о необходимых деталях. Ты отправишься завтра утром и вернешься на одной из галер в Новиомагус. Из порта ты доберешься до поместья местного вождя Когидубна. Сцилла и Тренагас в настоящее время являются его гостями. Я полагаю, что у Когидубна имеется большое, хотя и довольно скромно обставленное жилище. Хотя это ненадолго. - Он усмехнулся. - Я так понимаю, мы строим ему какой-то экстравагантный дворец, причем за большие деньги, в награду за его непоколебимую верность Риму.

Фигул потер челюсть: - А Очелла?

Целер стиснул зубы:- Ваш центурион останется на Вектисе. Он возобновит командование центурией, как только полностью оправится от травм. Осмелюсь предположить, что он поднимет шум из-за того, что некоторые из его людей утратят статус его телохранителя, но я распоряжусь, чтобы несколько новобранцев были переведены в Шестую центурию. Это должно его заткнуть, по крайней мере, ненадолго.

Фигул пошевелился, не привыкший слышать, как легат в таких выражениях обсуждает другого офицера в присутствии своего подчиненного. На ходу Целер съел последний инжир.

- Ты возьмешь с собой троих легионеров по своему выбору. В Новиомагусе вам нужно будет закупить припасы для путешествия, так как Линдинис находится в нескольких днях пути на запад. По прибытии ты предстанешь перед командиром батавских вспомогательных войск, охраняющих тамошнюю крепость. Вопросы есть?

Фигул на мгновение задумался, а затем решительно покачал головой.

- Хорошо.- Наступила долгая пауза. Целер замолчал и забарабанил руками по краю стола на козлах. - Тебе известно, что Очелла подал заявку на перевод обратно в преторианскую гвардию?

Фигул выглядел пораженным: - Я понятия не имел, господин.

Целер выразительно пожал плечами: - Вероятно, его желание исполнится. Мне сказали, что у него много друзей в имперском дворце. Несомненно, они потянут за некоторые ниточки. Но его просьба, если она будет одобрена, означает, что появится вакансия центуриона. Легат наклонился вперед. - Я могу сказать, что ты многообещающий солдат. Твой успех в возвращении заключенных является убедительным тому доказательством. Докажи мне, что ты в равной степени способен руководить людьми, и, возможно, по возвращении во Второй легион тебя будет ждать повышение.

Фигул резко выпрямился. Одна только мысль о том, что он командир своей центурии, наполняла его ужасом. Возглавляя отряд на Вектисе, он мало что сделал для того, чтобы рассеять свои опасения, что он не соответствует статусу центуриона, что он больше солдат, чем офицер. Он принял на себя обязанности командира, только из за того, что через день или два Очелла должен будет возобновить командование. Теперь ему приказано возглавить другой отряд на несколько недель, а может быть, и дольше. Он быстро собрался с мыслями и послушно кивнул.

- Да, господин. Я не подведу тебя.

Целер откинулся на спинку стула и широко улыбнулся: - Рад это слышать. Теперь можешь идти, Фигул. Удачи.

Жестко отсалютовав, Фигул развернулся на каблуках и вынырнул из палатки. Солнце уже почти полностью село, оставив на горизонте слабое розовое свечение. Луна ярко сияла на темном небе. Группа солдат распиливала бревна, готовясь к завтрашнему распятию. Фигул вздрогнул и отвернулся. За багажными повозками он увидел охранников, выставленных у комплекса, где держали жителей деревни. Пара писарей по очереди опрашивала каждого жителя деревни, а телохранитель из штаба легата отбирал наиболее подходящих мужчин для выполнения функций лазутчиков. Когда Фигул шагал по главной дороге к линиям палаток своей центурии, он заметил Рулла, Хельву и Блеза, сидевших вокруг костра. Воздух был наполнен ароматом вареного мяса, когда легионеры сидели полукругом и жадно ели свой ужин.

- Вот, господин. Немного сэкономил, - сказал Рулл, протягивая галлу котелок, наполненный дымящейся нарезанной колбасой, смешанной с кусками хлеба.

Фигул какое-то время смотрел на свою еду, а его живот урчал от голода: - Я покидаю Вектис. И я могу взять с собой троих добровольцев

Руллус с удивлением взглянул на него: - Как скоро?

- Завтра утром. - Фигул зачерпнул кусок размокшего хлеба из котелка и жадно проглотил его. Вскоре теплая еда в его животе начала оживлять его утомленное настроение, и между глотками еды он рассказал подробности своего задания: охранять имперского посланника и изгнанного правителя в их путешествии на запад.

Руллус поджал губы: - Линдинис, - размышлял он своим хриплым голосом, прежде чем устало покачать головой. - Я слышал, что это довольно дерьмовое место. Несколько месяцев там служил мой друг. Он сказал, что туземцы доставляют там бесконечные неприятности. Кавалерийские разведчики пропадают, конвоям устраивают засады. . . все виды дерьма, господин.

- Отлично, - пробормотал Фигул. - Это как раз то, чего нам до сих пор не хватало!

Четверо мужчин погрузились в удобную тишину на мгновение, прежде чем Блез заговорил: - Что ж, господин, - сказал он, откашлявшись, - мне плевать на посланника или на какого-то изгнанного правителя, но вы можете взять с собой меня.

Хельва выпрямила спину: - И меня тоже, господин.

Рулл молчал. Фигул повернулся к нему, мрачно улыбаясь: - А ты, Рулл? Если хочешь, можешь остаться здесь, на Вектисе.

- И мириться с идиотскими выходками Очеллы? - Руллу усмехнулся. - При всем уважении к нему, господин, я не согласен.

Фигул улыбнулся: - Говоришь как настоящий галл.

Четверо мужчин легко рассмеялись. Затем выражение лица ветерана стало серьезным, и он посмотрел мимо мужчин на распятия, сооруженные посреди лагеря. - Однако я скажу вам одну вещь. Наша задача будет будет нелегкой. Дуротриги не такие тупицы как некоторые о них думают. - Он оглянулся на Фигула с тревогой в глазах. - Что-то мне подсказывает, что нас ждет долгая и суровая зима, господин.




Конец первой книги


Загрузка...