— Что-нибудь обязательно придумаю… — бормотала Пэтти, бредя по коридору. — Что-нибудь обязательно придумаю…
Подойдя к комнате деда, она остановилась и прислушалась. Когда у старика возникли проблемы с сердцем, он переселился сюда из своей, находящейся на втором этаже спальни, чтобы не подниматься всякий раз по лестнице.
Из-за двери не доносилось ни звука, возможно дед спал. Подождав еще немножко, Пэтти осторожно приоткрыла дверь, заглянула в комнату… и вздрогнула, будто наткнувшись на взгляд деда.
Тот сидел в кресле, обращенном к телевизору, но смотрел прямо на дверь, словно ожидая чего-то, как хищник в засаде. Увидев Пэтти, он заметно расслабился.
— А, это ты, детка. Я уж думал, снова Кэтти. Не поверишь, с тех пор как она к нам зачастила, целыми днями только тем и занимается, что за мной шпионит! Как надсмотрщик в богадельне, ей-богу. Но я пока при своем уме, нечего за мной подглядывать!
Пэтти переступила порог.
— Конечно, дедушка, кто же спорит. Да Кэтти и не шпионит. Просто беспокоится, все ли у тебя в порядке. Однако тревожить не хочет, вот и подходит время от времени к двери, думает, если нужно чего, ты ее окликнешь.
Пока она говорила, дед думал о чем-то ему одному известном. В последнее время подобное случалось с ним часто. Он с трудом сосредотачивался и быстро терял нить разговора. Единственное, о чем он мог говорить, — это цирк, дельфины, представления. Внешне же словно выцвел: побледнел, поседел, потускнел взглядом, в движениях стал медлительным, в речах бессвязным.
Правда, сегодня дед выглядел более бодрым, чем обычно. Возможно потому, что гениальная находка Кэтти — объявить нынешний день понедельником — избавила его от необходимости готовиться к цирковому представлению.
Оглядевшись, Пэтти увидела, что телевизор выключен. Значит, дед просто дремал в кресле, но, услышав в коридоре шаги, уставился на дверь.
В другое время Пэтти не стала бы утруждать деда разговорами, но сейчас она была слишком потрясена новостью, которую сообщила ей Кэтти. Нет, возмущена! Потому что Рэнди Брэдсон поступил с дедом нечестно. Ведь видел — дед не осознает, что делает. И потом срок в один месяц для возврата денег — при нынешнем положении цирка! — это просто нереально. Но Рэнди Брэдсон сознательно заключил подобную сделку, значит, здесь присутствует некий умысел. По мнению Пэтти, преступный.
Подумать только, что в свое время Рэнди Брэдсон пытался ухаживать за ней!
Или его и тогда больше интересовал Олаф, чем Пэтти?
А может, не только Олаф, но и весь цирк?
Эта мысль посетила Пэтти впервые, заставив внутренне сжаться. В те времена у нее была опора — дед Тед. Но сейчас дед сам нуждался в защите. И защитить его могла только Пэтти, потому что бабушка Кэтти в подобных делах не в счет.
— Дедушка, сколько денег ты занял у Рэнди Брэдсона? — отчетливо спросила Пэтти.
Дед поднял голову.
— Занял? — В его глазах было отсутствующее выражение.
Пэтти прикусила губу. Похоже, дед успел забыть о сделке с Рэнди Брэдсоном. Конечно, можно обратиться в банк и заказать распечатку данных о произведенных по счетам операциях, но это требует времени. Ведь в банк нужно ехать. А дед находится здесь.
Пока он не утратил интереса к разговору, Пэтти произнесла:
— Ты занял деньги у Рэнди Брэдсона, помнишь?
Дед окинул ее насмешливым взглядом.
— Детка, не нужно разговаривать со мной, как со слабоумным маразматиком. У меня сдало сердце, но не голова.
Как всегда в подобные моменты Пэтти не нашлась с ответом и пока думала, что сказать, дед продолжил:
— У Рэнди Брэдсона, говоришь? Напомни мне, кто это, тогда я тебе отвечу.
Подумать только, он спрашивал о человеке, которого знал много лет подряд!
Пэтти подавила грустный вздох.
— Рэнди Брэдсон… как бы тебе сказать… Ну, он такой высокий, чернявый, с тонкими усиками.
Дед потер лоб пальцами.
— А чем он занимается?
Этот вопрос вновь озадачил Пэтти. Рэнди Брэдсон чем только не занимался, в двух словах и не объяснишь.
— Как тебе сказать… В основном перепродает что только можно, а иногда одалживает деньги под проценты или под залог… как в случае с тобой. Какую сумму ты взял взаймы у Рэнди Брэдсона? — Пэтти пристально следила за реакцией деда, пытаясь понять, уловил он суть дела или нет, однако так ничего толком и не поняла.
Вдобавок спустя минуту дед как ни в чем не бывало спросил:
— У Рэнди Брэдсона?
Похоже, разговор, пошел по кругу, промелькнуло в мозгу Пэтти. Ничего я не добьюсь.
Но, к ее удивлению, дед тут же произнес:
— Десять тысяч.
— Десять! — ахнула Пэтти.
Дед вновь потер лоб.
— Или… двадцать?
На этот раз Пэтти лишь молча взглянула на него.
Немного подумав, дед кивнул.
— Нет, десять.
— Ох, дедушка… — горестно вздохнула Пэтти.
Дед бросил на нее удивленный взгляд.
— Это чтобы было на что покупать рыбу для дельфинов.
— Понятно, — пробормотала она. Потом, не удержавшись, добавила: — Теперь придется отдать Олафа.
— Отдать Олафа? — недоуменно повторил дед. — Кому?
— Рэнди Брэдсону.
Повисла пауза, по истечении которой дед произнес:
— Кто такой Рэнди Брэдсон?
Пэтти на миг закрыла глаза. Затем шагнула к деду и, на секунду прижавшись щекой к его щеке, обронила:
— Так, один человек, не обращай внимания. Лучше скажи, как сегодня твое сердце?
Дед похлопал ее по руке.
— Пошаливает, детка, но ты не расстраивайся, все будет хорошо.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Пока ничего, детка. Хотя, пожалуй, включи телевизор.
Машинально поднявшись по лестнице и войдя в свою комнату, Пэтти с минуту стояла на месте, потом спросила себя, зачем, собственно, пришла сюда. Делать ей здесь было нечего, но ноги почему-то сами принесли ее наверх.
Голова Пэтти гудела от мыслей. Известие о том, что Олаф фактически принадлежит Рэнди Брэдсону, не просто выбило ее из колеи, а подкосило под корень. Едва забрезжившая на горизонте надежда на чудесное избавление от вороха проблем рухнула в одно мгновение. И вновь вырос частокол вопросов.
Брайан не откажется от покупки Олафа и Милли, уж слишком те ему понравились. Но даже если бы отказался, как расплатиться с ним за Долл? Подменять Олафа Эльфом, как советует бабушка Кэтти, во-первых, нечестно, а во-вторых, бессмысленно. Эльф не станет показывать цирковой номер, который Олаф исполняет в паре с Милли. Таким образом, Брайан отпадает — обращаться к нему с какими-либо новыми пропозициями бесполезно. Да и где эти новые пропозиции? Ау! Покажите их!
Значит, остается Рэнди Брэдсон, сказала себе Пэтти. Делать нечего, придется ехать к нему.
Придя к подобному заключению, она помрачнела еще больше. Общаться с Рэнди Брэдсоном ей хотелось меньше всего. Он был из тех, кого за глаза называют «скользкий тип». Держал в Порт-Смите антикварный салон, но интересы его распространялись гораздо шире. Он занимался всем, что могло принести деньги.
Пэтти вздохнула. Мысль о том, что придется встречаться с Рэнди Брэдсоном, была ей ненавистна. Вместе с тем она понимала, что никуда от этого свидания не денешься. Придется ехать, причем прямо сейчас, потому что утром предстоит подписание договора с Брайаном у нотариуса. К тому времени все вопросы должны быть решены. Точнее, один вопрос, имеющий прямое отношение к Олафу.
Кроме того, сегодня Пэтти еще должна была вернуться в цирк, чтобы вместе с Джоном принять участие в текущих делах. Нельзя же сваливать все на него одного…
Бросив взгляд на наручные часы, Пэтти как была, в шортах и футболке, покинула свою комнату, быстро спустилась по лестнице и направилась на кухню — предупредить бабушку Кэтти, что уезжает. Затем выбежала из дому, прыгнула все в тот же пикап, на котором ездила сегодня полдня, и двинулась в город.
Антикварный салон Рэнди Брэдсона находился в историческом квартале, в тупике, ответвлявшемся от Санрайз-авеню, главной улицы, которая делила город на две почти равные части, одним концом упираясь в набережную.
Притормозив у высокого бордюра и выпрыгнув на отполированные до блеска камни старинной мостовой, Пэтти стремительно зашагала к антикварному салону, но перед самым входом вдруг остановилась. Ей впервые пришло в голову, что для подобного визита, пожалуй, следовало бы переодеться. Взглянув на дверь, представлявшую собой цельный пласт затемненного стекла, она увидела свое отражение — шорты, голые ноги, простые сандалии, тесноватая футболка, растрепанные волосы. Вид что надо…
Тем не менее отступать было поздно — раз уж приехала, нужно идти. Да и неизвестно еще, на месте ли Рэнди Брэдсон. Не исключено, что его придется искать по всему городу.
Рэнди Брэдсон оказался на месте.
— Шеф у себя в кабинете, — сказала элегантная продавщица, окинув Пэтти взглядом с головы до ног. Затем с сомнением добавила: — Только не знаю, примет ли он вас…
— А вы скажите, что его хочет видеть Пэтти Хэмстон.
Голубые глаза девицы насмешливо вспыхнули, губы изогнулись в ироничной усмешке.
— Думаете, это подействует?
— Вы передайте мистеру Брэдсону мои слова, а там видно будет.
— Ну… хорошо. Подождите здесь. — Обменявшись многозначительным взглядом с другой продавщицей, девушка исчезла в коридорчике, ведущем куда-то в недра здания.
Пэтти осталась на месте. Машинально оглядываясь по сторонам, она заметила, что другая продавщица не сводит с нее глаз.
Опасается, как бы я чего не стибрила, догадалась Пэтти. Наверное, мой вид кажется ей подозрительным. Впрочем, понятно, вряд ли кто-то из их покупателей приходит сюда в шортах.
Однако долго раздумывать над этим вопросом не пришлось. Тишину салона нарушил звук быстрых шагов, и через мгновение из коридорчика показался Рэнди Брэдсон собственной персоной — в дорогом летнем костюме, изысканном галстуке, аккуратно причесанный и как будто даже напомаженный. За ним семенила элегантная продавщица.
— О, кто к нам пожаловал! — воскликнул он, устремив взгляд на Пэтти. — Глазам своим не верю… Неужели Пэтти Хэмстон? Какими судьбами?
Краем глаза Пэтти заметила, что остававшаяся в салоне продавщица, на миг повернувшись к Рэнди Брэдсону, тут же вновь посмотрела на нее. На этот раз удивленно. Вероятно, далеко не каждого посетителя ее шеф встречает лично. Что же ты за птица? — читалось в глазах девушки.
— Здравствуйте, — сдержанно произнесла Пэтти, глядя прямо Брэдсону в лицо. — Пожалуйста, уделите мне несколько минут. Есть разговор.
— О, разумеется, дорогая моя! — воскликнул тот. — Прошу ко мне! — Приблизившись, он взял Пэтти под локоток и увлек в коридор.
Обе продавщицы, стоя бок о бок, смотрели им вслед.