Приведя Пэтти в кабинет, Рэнди Брэдсон усадил ее в необъятное кожаное кресло и тут же направился к бару. Пэтти отметила про себя, что он подчеркнуто не замечает ее простецкого внешнего вида.
Открыв дверцу бара, Брэдсон повернулся к Пэтти.
— Выпьешь чего-нибудь? Бокал вина? У меня есть кьянти…
Она качнула головой.
— Спасибо, не нужно.
— Бренди с содовой?
— Нет-нет.
— Мартини?
— Благодарю, но…
— Виски со льдом и лимоном?
Пэтти вздохнула.
— Спиртное в такую жару…
— Ах да! — спохватился Брэдсон. — В таком случае могу предложить минеральную воду.
Вновь качнув головой, Пэтти нетерпеливо пошевелилась в кресле.
— Воды тоже не нужно. Послушайте, Рэнди, я не для того пришла, чтобы… кхм… Словом, у меня не так уж много времени, поэтому, если не возражаете, перейдем к делу.
Рэнди Брэдсон побарабанил пальцами по дверце бара, затем захлопнул ее и повернулся к Пэтти.
— Дорогая, я уже столько раз просил не называть меня на «вы», а ты все продолжаешь!
— Но… — начала было Пэтти, однако он жестом остановил ее.
— Ничего не хочу слышать. Пока не скажешь «ты», ни о чем не стану разговаривать.
Вообще-то Пэтти было безразлично, как называть этого щеголя, тем более сейчас, когда ей стало известно о его свинском поступке по отношению к деду Теду.
— Хорошо, пусть будет как ты хочешь, — слегка пожав плечами, произнесла она.
Рэнди Брэдсон расплылся в довольной улыбке.
— Наконец-то! Давно бы так… А то все ломаешься, держишь меня на расстоянии, все тебе разница в возрасте мешает. Обидно, ей-богу… Можно подумать, я старик. Всего лет на восемь старше тебя! — Глаза Брэдсона блеснули. — А знаешь что? Давай все-таки выпьем по случаю перемены в наших отношениях!
Он снова потянулся к дверце бара, но Пэтти решительно пресекла его намерение.
— Нет! Я хочу говорить с тобой на трезвую голову.
Брэдсон смерил ее насмешливым взглядом.
— Боже правый, что же это за разговор такой?! Признаться, ты меня заинтриговала.
— Ты меня тоже, — буркнула Пэтти, нарочно нажимая на слово «ты» — дескать, просил, получай!
Правая бровь Рэнди Брэдсона удивленно поползла вверх.
— Я? Что такое? Ты так говоришь, будто я чем-то провинился.
Точно такое невинно-озадаченное выражение Пэтти видела на его лице в прошлом году, когда он попытался ее поцеловать, но получил отпор.
— Брось, не прикидывайся, сам все прекрасно знаешь, — буркнула она, не сумев скрыть презрения.
Брэдсон прижал к груди ладонь.
— Клянусь, даже не догадываюсь, о чем идет речь.
И этого человека я собираюсь уговорить совершить благородный поступок — отказаться от заключенного с дедом договора! — с горечью подумала Пэтти.
— А по-моему, ты прекрасно все понимаешь.
— Да говорю же — ни малейшей догадки!
Ясное дело, врать ты горазд, прокатилось в мозгу Пэтти.
— Ладно, так и быть, напомню, тем более что из-за этого я и приехала в твой салон. Речь идет о договоре, который ты заключил с моим дедом.
Рэнди Брэдсон поморщился.
— Фу, какая проза. Я-то думал, ты появилась здесь ради меня. Когда услышал, что ты хочешь меня видеть, мое сердце так и запело от радости. В кои-то веки в наших краях показалась Пэтти Хэмстон! Я был уверен, что это неспроста, что как-то связано с предложением, которое я сделал тебе еще в прошлом году…
— Довольно, Рэнди! — нетерпеливо воскликнула Пэтти. Она впервые назвала Рэнди Брэдсона по имени, но даже не заметила этого.
Зато он вновь расплылся в улыбке. Правда, ничего не сказал. Возможно, побоялся спугнуть удачу.
— Так вот, — продолжила Пэтти, используя минутную паузу, чтобы повернуть беседу в нужное русло. — Я приехала для переговоров. Надеюсь, ты пойдешь мне навстречу.
Она еще не успела договорить, а Рэнди уже широко раскинул руки.
— Разумеется, дорогая! Все, что окажется в моих силах. Ведь ты знаешь, как я к тебе отношусь.
Пэтти понравились эти слова, но в то же время она прекрасно осознавала, что радушие Рэнди показное, а сам жест не имеет никакого значения. Порт-Смит городок небольшой, и многим здесь была известна железная хватка Рэнди Брэдсона. Уж если что к нему попало, он наизнанку вывернется, но своего не упустит.
— Конечно, знаю, — произнесла Пэтти, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие.
На самом деле внутри у нее все кипело от негодования.
Все знакомые если не спешили на помощь, то во всяком случае сочувствовали им с дедом. Все, кроме одного — Рэнди Брэдсона, который, как собака зубами, ухватился за шанс поживиться за их счет. Сейчас Пэтти ясно видела: мало того что он пытается извлечь пользу из их бедственного положения, но, похоже, вознамерился без особых усилий повести под венец девицу, на которую давно положил глаз.
— Итак, мне стало известно, что ты одолжил моему деду несколько тысяч долларов, что конечно же очень любезно с твоей стороны…
— Несколько — это десять, — машинально уточнил Рэнди. Затем изобразил улыбку. — В настоящий момент твой дед уже ничего мне не должен.
Пэтти быстро взглянула на него.
— Ничего?
Возможно, дед чего-то недоговаривает или просто забыл? — подумала она. И в ее душе вновь затеплилась надежда — в который раз за последние сутки.
— Но как это возможно? Ведь с того дня, когда пронесся ураган, у нас нет никаких финансовых поступлений. Даже не представляю, как деду удалось вернуть тебе долг.
Рэнди Брэдсон пожал плечами.
— Он и не возвращал.
— Нет? Как же тогда ты говоришь, что…
— Очень просто. Срок заключенного нами контракта истек, и десять тысяч долларов автоматически превратились в плату за принадлежащего твоему деду дельфина.
Услышав ответ, Пэтти мгновенно помрачнела. Надежда ее угасла.
— Ах вот что ты имеешь в виду… — Пэтти опустила взгляд, но ненадолго, всего на несколько мгновений. Затем, скрипнув зубами, вскинула ресницы. — Маленькое уточнение: о каком именно дельфине идет речь?
Рэнди Брэдсон тонко улыбнулся.
— Разве ты не знаешь?
Пэтти тоже заставила себя растянуть губы в улыбку.
— Увы, могу только догадываться. Меня при подписании договора не было, а бумаг мне никто не показывал.
— Дед не дал тебе взглянуть на свой экземпляр договора?
— Нет.
— Странно, — протянул Рэнди Брэдсон. — У него должен был сохраниться один экземпляр.
— Странно? — Пэтти утратила остатки самообладания. Прищурившись, она смерила Рэнди Брэдсона презрительным взглядом. — А почему это тебя удивляет? Разве ты не видел, в каком состоянии находится сейчас мой дед?
Другой на месте Рэнди Брэдсона, наверное, вспыхнул бы под испепеляющим взглядом Пэтти, однако он даже бровью не повел.
— А что? Он сам мне позвонил, я никакой инициативы не проявлял.
Зато сразу ухватился за возможность нагреть руки на чужом несчастье, мрачно усмехнулась про себя Пэтти.
— Ладно, оставим это. Лучше ответь, какой из наших дельфинов указан в договоре.
У нее еще оставалась слабая надежда, что бабушка Кэтти напутала и речь идет вовсе не об Олафе. Ведь дед удивился, узнав, что Олафа придется отдать. Правда, на деда сейчас особо полагаться не приходится…
— В договоре указан Олаф, — спокойно произнес Рэнди Брэдсон.
Вот и все, предельно ясно и конкретно.
Пэтти взволнованно облизнула губы. Начинался второй этап переговоров.
— Насколько я понимаю, ты считаешь, что Олаф должен перейти к тебе… — начала она.
Но Рэнди Брэдсон тут же внес уточнение:
— Не считаю, а согласно условиям заключенного между мной и твоим дедом договора.
— Который на самом деле недействителен.
Брэдсон уставился на Пэтти.
— Почему? Все сделано как положено, договор заверен нотариусом, так что в его действительности можешь не сомневаться.
Интересно, сколько ты заплатил нотариусу, чтобы тот «не заметил» явного умственного расстройства моего деда? — подумала Пэтти, наблюдая за Брэдсоном.
— Ошибаешься, у меня есть все основания сомневаться в правомерности договора, — сухо обронила она спустя минуту.
Рэнди сразу насторожился. Однако заговорил нарочито небрежным тоном:
— Прости, что-то я не улавливаю твоей мысли.
Пэтти кивнула.
— Охотно верю. Ладно, объясню. Видишь ли, подобные документы должны быть подписаны владельцем животного, в данном случае дельфина.
— О, разумеется! — Рэнди заметно повеселел. — Что и было выполнено: подпись поставил твой дед.
Однако Пэтти покачала головой.
— Этого мало.
Ох как приятно было увидеть выражение беспокойства, скользнувшее по самодовольной физиономии Рэнди! Казалось, у него даже опустились кончики тоненьких франтоватых усиков и поблекла ультрамодная бороденка под нижней губой.
— Мало?
Не сдержавшись, Пэтти медленно улыбнулась.
— Жаль тебя разочаровывать, но кроме деда владельцем дельфинов являюсь также и я. Равно как и цирка. Иными словами, мы с дедом совладельцы всего имущества, включая животных. — Тут Пэтти слегка нахмурилась, подумав, что договор, который она собирается заключить с Брайаном, тоже должен подписать дед. Следовательно, ей придется, во-первых, соответственным образом подготовить деда, а во-вторых, позаботиться о том, чтобы в их дом вновь приехал нотариус.
Иду стопами Рэнди! — промелькнуло в ее мозгу.
Она понимала, что правильнее всего было бы оформить опекунство над дедом, чтобы не возникало разного рода юридических казусов, но для этого требуется время, а действовать приходится быстро.
И потом, дед не станет оспаривать подписанные мною документы, подумала Пэтти, а, кроме него, сделать это некому. Не стану же я сама поднимать шум по данному поводу. Бабушка Кэтти не в счет, она в наши с дедом дела не лезет…
— Совладельцы? — озадаченно произнес Рэнди.
Пэтти кивнула.
— И уже давно. По сути, мы с дедом партнеры, ведь у нас общий бизнес.
— Хм… — Рэнди задумался. Спустя минуту-другую он пристально взглянул на Пэтти. — А для чего ты мне все это говоришь?
Она уклончиво усмехнулась.
— Ты должен знать, что не имеешь на Олафа никаких прав. Заключенный с моим дедом договор не имеет юридической силы.
— Ах вот как?! — сердито блеснул глазами Рэнди. — Не имеет?
— Жаль тебя разочаровывать, но дело обстоит именно так.
Рэнди чуть подался вперед.
— Это мне жаль тебя разочаровывать, дорогая! Потому что я не намерен выбрасывать на ветер десять тысяч долларов!
Наверняка он ожидал, что Пэтти смутится или растеряется, но с ее губ слетел смешок.
— На ветер? Кто это говорит! Как будто ты не знаешь, что Олаф стоит гораздо больше десяти тысяч!
Рэнди на миг плотно сжал губы.
— Это если его продавать. Но я…
Он умолк, явно подыскивая приемлемый ответ, но Пэтти не стала ждать.
— Но ты — что? Оставишь Олафа себе? Зачем? У тебя даже нет подходящего бассейна. И вообще, для чего тебе дельфин… Ни секунды не сомневаюсь, что ты хотел выгодно его продать.
— Вообще-то это не твое дело, дорогая моя, — сдержанно заметил Рэнди.
Пэтти кивнула.
— Верно, тут и обсуждать нечего. Олаф принадлежит нам с дедом — и точка.
— Вот как? — Рэнди насмешливо прищурился. — Если бы было нечего обсуждать, милая моя, ты бы не сидела сейчас в моем кабинете.
— А где ты хочешь решить этот вопрос? В суде? Ты прекрасно знаешь, что решение будет вынесено в мою пользу.
— Как сказать, дорогая, как сказать. Ведь кроме Олафа в деле фигурируют еще и десять тысяч долларов. Каким-то образом я должен получить их обратно.
— Ты их получишь. Подожди немного — и все твои денежки до последнего цента вернутся к тебе.
Рэнди сунул руки в карманы.
— Почему я должен ждать? Мне проще продать Олафа.
— И выгоднее, — вновь усмехнулась Пэтти.
— Да. Я этого и не скрываю. Никто не заставит меня разбрасывать деньги направо-налево…
— Но суд признает акт купли-продажи недействительным, — спокойно возразила Пэтти. — И тогда Олафа придется вернуть. Нужна тебе вся эта суета?
Несколько мгновений Рэнди смотрел на нее, что-то прикидывая в уме.
— Все это блеф, дорогая моя. Ты не пойдешь в суд.
— Не пойду? — Пэтти изо всех сил изображала невозмутимость. — Интересно, что дает тебе основания для подобных утверждений?
Рэнди скользнул взглядом по ее обнаженным ногам.
— Соображения здравого смысла, золотце. Судебная тяжба требует денег. Адвокаты бесплатно не работают. Но если ты не можешь вернуть деньги мне, то вряд ли окажешься в состоянии оплатить судебные издержки.
Спорить с этим не имело смысла, каждое слово попадало точно в цель.
— Именно поэтому я и приехала сюда, — вздохнула Пэтти. — Хотела все спокойно обговорить. Кстати, ты ошибаешься. Повторяю: я уплачу долг, только немного подожди. Если согласишься, получишь свои деньги обратно. Если же нет, я все-таки подам иск. И тогда весь город узнает о том, как ты пытался поживиться за счет потерявшего разум старика. От тебя отвернутся клиенты, твой бизнес захиреет и…
— Только не нужно меня пугать, дорогая моя! — с прохладцей произнес Рэнди. — Насколько мне известно, твой дед пока официально не признан недееспособным.
— Да, но…
— Подожди, я еще не все сказал. Ты должна уяснить, что твои разговоры о суде для меня полная чушь. Я во все это не верю. Но… — Рэнди поднял палец, — возможно, я все-таки пойду тебе навстречу.
Пэтти облегченно перевела дух. Сработало!
— С одним условием, — добавил Рэнди.