Глава 9

I

Четверг, утро

Маргарет снилось, что поперек ее тела лежит сложенное несколько раз электрическое одеяло — только оно почему-то не имело веса. Горячий воздух с трудом проникал в легкие. Она попыталась открыть глаза, и мозг тут же пронзила острая боль. Она непроизвольно зажмурилась, чтобы через мгновение вновь распахнуть глаза. Пространство вокруг было лишено всяких форм. Расширенные зрачки не улавливали ни одного объекта. Превозмогая боль, Маргарет шевельнула головой; взгляд сфокусировался, и она осознала, что электрическое одеяло было всего лишь полосой солнечного света, который падал из окна на ее обнаженную грудь. Сон отступил. Она лежала на белой простыне, абсолютно голая. Неимоверным усилием воли Маргарет заставила себя сесть; в висках гулко стучали молоточки. Кулаками она потерла глаза, осмотрелась. Разум отказывался воспринимать окружающую обстановку. Где я? Кто меня раздел? Куда делась одежда?

На стене возле шкафа висели в рамках несколько фотографий. С одной в камеру улыбались молодые мужчина и женщина, другая запечатлела подростка лет двенадцати, обнимавшего за плечо маленькую девочку. Что-то в чертах лица подростка казалось неуловимо знакомым. Третий снимок походил на первый: те же мужчина и женщина, только уже чуть старше, смотрят, улыбаясь, друг на друга. Супруги? Он — в темно-зеленом форменном кителе офицера полиции, на ней — скромное платье. Маргарет вспомнила рассказы про дядюшку Ифу. В глазах его жены светилась доброта. Как тогда сказал старик? «Судьба отпустила нам очень мало времени быть вместе». Ей вдруг сделалось невыносимо грустно. Почему, в конце концов, люди должны умирать?

Значит, она спала в комнате Ифу. Но что произошло ночью? Клуб «Ксанаду», шампанское, смех… Потом провал. Нечто подобное, подумала Маргарет, случалось давным-давно, в годы учебы.

Аккуратно сложенные предметы ее туалета лежали на стуле возле окна. Маргарет неуверенно встала с постели, оделась. В глубине квартиры слышались звуки: вот стукнул о чугунную конфорку чайник, зазвенели тарелки. Выйдя в коридор, она увидела приоткрытую дверь небольшой ванной комнаты. Маргарет ступила в нее, нажала кнопку выключателя и тут же пожалела об этом: лицо в зеркале могло испугать любого. На поворот ручки кран отозвался шипением, в раковину потекла тонкая струйка воды. Она тщательно прополоскала рот, стараясь избавиться от горького привкуса, растерла щеки, чтобы ускорить кровообращение, вернуть коже естественный цвет.

Несмело заглянув в кухню, Маргарет обнаружила Ли Яня заваривающим чай. Внешний вид детектива поверг ее в шок. Ли выглядел еще хуже, чем она сама: подсохшие красные струпья на правой брови, нижней губе, на обеих скулах. «Плевок знахарки» снял опухоль, но синяк оставался: последствия ударов исчезнут не раньше чем через два-три дня. Сейчас лицо сыщика напоминало маску.

— Вам налить? — застенчиво спросил Ли.

Маргарет кивнула.

— Что… — Она боялась закончить вопрос. — Что было ночью?

— Мы здорово перебрали.

— Это я уже поняла. Что еще?

Китаец пожал плечами.

— Потом вам пришла в голову идея спеть под караоке.

Маргарет отчаянно замотала головой.

— Издеваетесь? Я в самом деле пошла к микрофону?

— Да. Но пела за вас Лотос. Вы как-то быстро угасли. — Она прикрыла глаза. — И нам пришлось отправиться сюда.

— Нам? Кому это «нам»?

— Всем четверым. Юнли решил, что вас взбодрит крепкий кофе, но эффект получился обратным.

— Господи! Меня стошнило? — Ли Янь отвел глаза в сторону, и ей захотелось умереть от стыда. — Ради Бога, простите!

Инспектор улыбнулся:

— Не волнуйтесь, все в порядке. Лотос позаботилась о вас.

— Она по-прежнему здесь?

— Нет. Уехала вместе с Ма часа два назад. — Ли поставил перед ней чашку зеленого чая. Первый же глоток горячей ароматной жидкости принес чувство облегчения. Маргарет со страхом попыталась задать новый вопрос:

— Мы… Я… — Внезапно она осознала, что деликатность сейчас ни к чему. — Кто меня раздевал?

— Лотос, перед самым уходом.

С души американки свалился камень. Не потому, что между ними двумя ничего не произошло. Причина заключалась в другом: если бы что-то и было, то было бы впустую — два часа назад она представляла собой бесчувственное бревно. Несмотря на мучительное похмелье, Маргарет испытывала ту же, зародившуюся в ней накануне, тоску по сильным мужским рукам. Ей страстно хотелось, чтобы Ли обнял ее, прижал к своей широкой груди, поцеловал. Однако при беспощадном свете пекинского утра обоих сковала неловкость. Они не могли еще решиться пустить друг друга в самые заповедные уголки собственной души.

Маргарет поднесла к губам чашку, обвела взглядом кухню. Ли Янь приподнял лежавшую на холодильнике сумочку.

— Ее ищете?

— Да.

Покопавшись в ней, Маргарет достала упаковку аспирина, бросила в рот две таблетки, запила их чаем. Минут через двадцать сознание должно было окончательно проясниться. Она посмотрела на часы.

— Как, уже половина десятого? Но в девять у меня лекция!

— Поздно. Хотите, я вызову такси?


Глядя, как такси отъезжает от дома, Ли Янь все еще чувствовал на щеке ожог от ее поцелуя. В голове снова и снова крутился вопрос: увидят ли они друг друга? Когда? Ли хорошо знал: приведя американку к себе, он грубейшим образом нарушил правила: добросовестный полисмен сначала доложил бы обо всем начальству. Но не мог же он привезти женщину в таком состоянии в гостиницу! Если вчерашний злодей все еще следил за ними, то наверняка выяснил бы, где следует искать Маргарет. Эту опасность никак нельзя было сбрасывать со счетов.

Ли окинул взглядом улицу. Прямо под окнами дома, в тени деревьев, стояли несколько машин. Из ворот академии, что располагалась через дорогу, выходила группа офицеров; регулировщик на перекрестке взмахом жезла остановил поток транспорта, позволяя военным пересечь проезжую часть. По узкой полосе бульвара в центре улицы двигались женщины с детскими колясками. У кирпичной стены сидели на низких табуретах старики, попыхивая сигаретами. Где затаился ночной враг? Мысль о нем лишала покоя.

Гроза смыла городскую пыль, в воздухе ощущалась даже некоторая свежесть, пока старший инспектор катил на велосипеде обычным маршрутом по Южной Чаоянмэнь. Небо над головой было не серым, как изо дня в день, а прозрачно-бирюзовым. Ли Янь продолжал думать о Маргарет. Может, американку разочаровала его сдержанность — там, дома, когда они остались одни? Нет, скорее, то было чувство облегчения. Но почему Маргарет, почти с момента их знакомства, казалась ему такой близкой, как если бы оба лишь из последних сил сдерживали позывы страсти? Временами она явно хотела коснуться его и всякий раз останавливала себя: разве можно, ведь они едва знакомы! А может, в ней говорила привычка к интимной близости, сложившаяся за годы жизни с мужем, привычка, не имевшая никакого отношения к офицеру пекинской полиции?

На углу Дунчжимэнь Ли махнул рукой Мэй Юань, выкрикнул:

— Прости, жутко опаздываю!

Женщина привстала, подала ответный знак: на минуту, дело срочное! Но он уже миновал перекресток.

— Потом, потом!

В коридорах первого отдела толпился народ: следователи все еще опрашивали горожан, которые обитали рядом с парком Житань. Комната детективов была пуста — если не считать Цяня, составлявшего рапорт о событиях прошлой ночи. Кивнув на дверь в кабинет босса, подчиненный многозначительно бросил:

— Чэнь Аньмин уже у тебя.

Ли негромко стукнул в филенку.

— Доброе утро, шеф. Похоже, дело сдвинулось с мертвой точки.

Чэнь сидел за его столом, лениво перелистывая тонкую папку с бумагами.

— Ты имеешь в виду свою личную жизнь или работу?

— Как вас понимать?

— Брось, Ли! — Шеф обеими ладонями грохнул по столу. — Все знают, что эту ночь доктор Кэмпбелл провела в твоем доме. Решил завязать любовную интрижку?

— Она выпила слишком много спиртного и почувствовала себя плохо. Я привез ее к себе. Добавить к этому мне нечего. Спала она в комнате дяди Ифу.

— Черт возьми, Ли! Она иностранка, ты государственный служащий!

— Мои отношения с доктором Кэмпбелл ограничиваются исключительно работой.

— В таком случае не стоит брать работу на дом. — Чэнь Аньмин поднялся из-за стола. — А о последствиях ты подумал? Мне уже звонили из университета: там считают, американку нужно как можно скорее проводить в аэропорт. Ответственность за это будет лежать на мне. Я просил ее о помощи, я! Виню я не ее — тебя! Мог бы быть осмотрительнее.

Ли Янь покаянно склонил голову.

— Мне искренне жаль, шеф. Я думал, что поступаю правильно, особенно после нападения в парке. Ведь одной на улицах города ей тоже грозила опасность.

Но в Чэне продолжал кипеть гнев.

— О нападении мы еще поговорим. Сейчас я обязан определить меру дисциплинарного взыскания. И это сразу после вчерашней жалобы!

— Если вы об Игле, то…

— Не пытайся морочить мне голову! Что же касается инцидента в парке, то, соблюдай ты предусмотренные законом процедуры, ничего бы не произошло и доктор Кэмпбелл не оказалась бы в положении мыши, за которой охотится кошка. — Шеф повернулся к окну, возбужденно взмахнул руками. — Клянусь небом, Ли! Ты всего третий день в новой должности, но разве трудно понять: у нас — команда, и ты — ее лидер! Это не дает права на авантюры, ты не можешь уподобиться… чикагскому копу! Если это ускользает от твоего понимания, я лично прослежу за тем, чтобы твоя карьера закончилась на тумбе регулировщика посреди площади Тяньаньмынь. Ясно?

Молчание.

— Ясно?

— Так точно, шеф.

Чэнь Аньмин перевел дух, опустился на стул.

— Вне зависимости от уже сказанного подчеркну: сегодняшняя ночь действительно стала прорывом. Перчатка, ключ и отпечаток большого пальца. Неплохо.

— Моей заслуги здесь, боюсь, нет. Идея принадлежала доктору Кэмпбелл. — Чэнь пронзил заместителя острым взглядом. — Она также высказала мнение о том, что Чао Хэн был болен СПИДом — если судить по лекарствам, которые были обнаружены в его ванной. Я распорядился провести повторный анализ крови, результаты станут известны ближе к вечеру.

— Доктор Кэмпбелл, оказывается, чрезвычайно занятой человек, — протянул шеф язвительным голосом. — Нашему опытнейшему эксперту хватает времени на все! — Он захлопнул папку, которую листал до начала их разговора, протянул ее Ли Яню. — Четверть часа назад получили по факсу из Гонконга. Ознакомься.

Ли раскрыл картонную обложку. С ксерокопии фотоснимка на него смотрело лицо мужчины — того самого, силу чьих кулаков сыщик испытал на себе в парке.

По телу старшего инспектора пробежала легкая дрожь.

II

Таксист остановил машину сбоку от входа в здание администрации университета. Маргарет никуда не торопилась: спешка потеряла всякий смысл. Плановая лекция должна была закончиться более часа назад. От дома, где жил Ли Янь, американка доехала до гостиницы, приняла душ, сменила одежду, бросила в сумку конспекты лекции и на другом такси отправилась в университет. Волосы Маргарет уже почти высохли; умело наложенной косметикой она скрыла следы ночного загула. Только голова немного побаливала да ощущалась еще неприятная тяжесть в желудке. Поднимаясь по мраморным ступеням, Маргарет услышала стук каблучков. Кто-то спускался ей навстречу. Лили Пэн.

— Привет! — От подъема Маргарет чуть задыхалась. — Не знаете, где сейчас может находиться Боб?

Дама-констебль с неприступным видом проследовала вниз, толкнула створку двери и растворилась в палящем зное. Доктор Кэмпбелл остолбенела. Даже когда китайцы бывали рассержены или чувствовали себя оскорбленными, они старались соблюдать правила приличия.

По уже знакомому скучному коридору Маргарет дошла до кабинета, который накануне возвратила профессорам Баю, Тяню и доктору My. Сейчас в нем сидела лишь сухонькая китаянка.

— Приветствую вас! Как мне найти Боба Уэйда?

Доктор My посмотрела на нее так, будто в кабинет сунулось двухголовое чудовище. Идиотка, сказала себе Маргарет, она же не знает английского!

— Мне нужен Б-О-Б! — раздельно произнесла она и, махнув рукой, зашагала по коридору дальше, к владениям профессора Цзяна.

Дверь приемной внезапно распахнулась; выпорхнувшая в коридор Вероника едва не столкнулась с Маргарет.

— Очень кстати! Я разыскиваю Боба Уэйда. Где он?

Смерив янгуйцзы ледяным взглядом, переводчица сухо бросила:

— На лекции.

И исчезла.

В душе Маргарет зашевелилось дурное предчувствие. Пытаясь совладать с болью в висках, она старалась как можно меньше двигать головой, от чего начала жутко ныть шея. Со вздохом, который походил на стон, американка вышла из административного корпуса и направилась к лекционным аудиториям. Боба она обнаружила в одной из них: тот писал что-то в блокноте. Уэйд бросил на Маргарет колючий взгляд; ручка остановила свой бег по бумаге.

— Удивляет то, — произнес он, с демонстративной близорукостью всматриваясь в циферблат часов, — что вы вообще решили сюда наведаться. Для чего?

— Ради Бога, извините, Боб. Проспала.

— Вы не ошиблись, употребив прошедшее время единственного числа?

Маргарет покраснела.

— Не поняла.

— Думаю, после ночи в квартире детектива вам вряд ли хотелось возвращаться в гостиницу. Наверное, точнее было бы сказать «Мы проспали». Вместе. У него дома.

Ее смущение мгновенно сменилось злобой. Откуда, черт побери, этому хлыщу известно, где она провела ночь?

— Точнее было бы сказать, что к вам мои дела не имеют ни малейшего отношения.

Уэйд резко захлопнул блокнот, глаза его сверкали.

— Это не совсем справедливо, поскольку вашу учебную группу подхватил в последнюю минуту именно я, — чтобы потом полчаса извиняться за вас перед профессором Цзяном.

— А что, уже всем известно, где я спала?

— Здесь — да.

— Но от кого?

— Имя Лили Пэн вам о чем-нибудь говорит?

— Как, эта дрянь шпионила за нами?

— Не смейте ее винить! Лили всего лишь делала свою работу.

— Господи, да неужели в Китае считается великим грехом заночевать в квартире друга?

— Совершенно верно. — Маргарет почувствовала, как земля уходит из-под ее ног. Боб Уэйд между тем продолжал: — Куда бы вы здесь ни поехали, при смене места регистрации вы по закону обязаны уведомить об этом органы общественной безопасности. Данное требование распространяется и на отели. В «Дружбе» в минувшую ночь вас не было. Фактически вы нарушили закон. Лили сообщила о вашем местонахождении по команде, ее непосредственный начальник известил руководство университета. Профессор Цзян, как и многие рядовые преподаватели, склонен считать, что вы скомпрометировали факультет. Ваше поведение признано недостойным, и я вынужден согласиться с такой оценкой.

— Вот дерьмо! — Упершись ладонями в бедра, Маргарет запрокинула голову к потолку. — Это просто нереально. Абсурд!

— Нет, — запальчиво возразил Уэйд, — это Китай, и он в высшей степени реален. Я надеялся, что вы все-таки изучите справочную брошюру МБКП.

Маргарет не решилась поднять на него глаза.

— Она валяется где-то в чемодане, но я никому не давала обещания изучить ее. — Боб лишь развел руками. — Хорошо, я искренне сожалею о случившемся, о'кей? Я прибыла сюда, только чтобы прочитать курс лекций и хотя бы на время сбежать от домашних проблем. Я никак не рассчитывала оказаться в компании Большого Брата.

— Ваше присутствие здесь контролируется вовсе не китайским Большим Братом, — с плохо сдержанным негодованием пояснил Уэйд. — За иностранцем тут следит каждый: обитатель соседнего номера, коридорный, лифтер. В жилых кварталах функционируют уличные комитеты, активисты из ячеек переписи населения, рабочие группы. Общество само шпионит за собой, без всякого принуждения. Вы знали бы об этом, если…

— Да-да. Если бы изучила материалы МБКП.

— Рад, что вы так легко к этому относитесь. Но позиция МБКП будет совершенно иной, уверяю. Бюро много лет потратило на установление дружеских контактов с Китаем, а вы за одну ночь умудрились подорвать их усилия.

— За ночь страсти, не правда ли? — с горечью сказала Маргарет. — Вы ведь это имели в виду? Так вот, ничего подобного не было. Я спала в одной комнате, он — в другой!

— Подробности вашей эскапады меня не интересуют. Если вы считаете, что проблема выросла именно из них, то глубоко ошибаетесь.

— В чем же она, Боб? Объясните! — Маргарет едва сдерживала рвущуюся наружу ярость.

— Суть в том, что вы гость, который злоупотребил радушием своих хозяев. — Уэйд обвиняюще выставил вперед указательный палец. — Вам нет дела ни до традиций страны, где вы очутились, ни до ее правил. Я полагал, ваша помощь в расследовании будет способствовать наведению мостов, но она едва не привела к катастрофе.

Было ясно: Боб Уэйд даже не представляет, насколько эффективным оказалось ее участие в этом проклятом расследовании. Маргарет осознала, что любая попытка раскрыть ему глаза обречена на провал.

— Думаю, — он явно подводил итог разговора, — на протяжении следующих пяти недель вам лучше держаться подальше от заместителя начальника первого отдела пекинской полиции. Советую также обходить стороной профессора Цзяна. Я с трудом убедил его не проводить вас в аэропорт на первый же рейс домой.

— О! Не стоило беспокоиться. Я сама куплю билет. — Маргарет разорвала листки конспектов, швырнула их к столу. Клочья бумаги закружились в воздухе. — Все, хватит!

III

Полиция Гонконга переслала своим пекинским коллегам новые детали. Лицо мужчины, который с такой злобой наносил Ли Яню удары в парке, смотрело сейчас на детектива с листка факса. Напавший был известен под именем Джонни Жэнь. Цепочка уголовных дел тянулась за ним с двенадцатилетнего возраста, здесь имелось все — от квартирных краж до изнасилований и вооруженных грабежей. Мальчик в полной мере реализовал свои задатки, подумал Ли. Сейчас Джонни было тридцать, и последние восемь лет он прожил, не вспоминая о тюремной камере. Но полиция Гонконга вовсе не думала, что молодой человек поставил крест на своем бурном прошлом. По агентурной информации, его опекала одна из преступных организаций, действовавшая в Цзюлуне,[12] за которой с начала девяностых годов числилось около десятка убийств. Тайные осведомители доносили: в последнее время Джонни Жэнь предпочитает работать «вольным стрелком», то есть является профессиональным киллером. Но очевидными тому доказательствами коллеги в Гонконге, разумеется, не располагали, иначе какой же он профессионал? Источником легальных доходов была цепь ресторанов, и в каждом Джонни имел собственный пай. Жил он на широкую ногу в дорогом кондоминиуме неподалеку от ипподрома, держал роскошную яхту, ездил на «мерседесе», иногда пересаживаясь в «тойоту-лендкрузер». Одевался состоятельный бизнесмен в костюмы от Версаче, курил только американский табак. Ли Яню не требовалось уточнять марку его излюбленных сигарет. Свое домашнее задание гонконгская полиция выполнила на «отлично». Однако в данный момент фигурант отсутствовал, и о месте его пребывания никто не слышал в течение уже двух недель.

Дверь со стуком распахнулась, в кабинет заглянул Цянь.

— Все в сборе, босс.

— Ксерокопии готовы?

— Да, сейчас их раздают.

— Хорошо. Иду.

Ли Янь собрал бумаги, поднялся, на мгновение прикрыл глаза. Из глубины сознания всплыло освещенное вспышкой молнии лицо Джонни Жэня — искаженное злобой, полное решимости убивать. Оно находилось всего в нескольких сантиметрах от лица детектива, Ли почувствовал даже тяжелый запах табачного перегара. Опытный профессионал, Джонни утратил почему-то в парке столь необходимый ему самоконтроль. Он намеревался молотить детектива своим кулаком до тех пор, пока осколки хрупких лицевых костей не проникнут в мозг. Инспектор прочел это в его глазах. Убийца допустил ошибку, а заплатить за нее должен был Ли Янь.

Раскрыв глаза, Ли почувствовал, что взмок от пота. Убийца казался ему телесным воплощением дьявола, существом, которое не имело права ходить по земле. Он повернул голову к двери и увидел, как в смежную с его кабинетом комнату входит Ма. По виду друг напоминал затравленное животное.

— Эй, приятель, каким ветром тебя занесло к нам?

Лицо у Ма было серым, под глазами — темные круги.

— Мне нужна твоя помощь, Ли Янь.

Это прозвучало почти патетически. Так капризный ребенок клянчит у отца старую бритву, зная, что в просьбе будет наверняка отказано.

— В чем дело? У тебя неприятности? — Таким своего друга Ли еще не видел.

— Не у меня. В беду попала Лотос.

Сыщик прикусил губу. Об этом следовало догадаться ему самому. Ма Юнли мог без труда справиться со многими проблемами, но Лотос…

— Что с ней?

— Она арестована.

На пороге кабинета появился Цянь.

— Нас почтил своим присутствием шеф. Сидит в конференц-зале, ждет.

— Иду! — Ли Янь поднялся из-за стола. — Слушай, Ма, придется потерпеть. У меня совещание.

Но друг его не слышал.

— Покинув твою квартиру, мы вернулись в «Ксанаду». Около пяти утра в клуб нагрянула полиция, с обыском. Всех отвезли в участок.

— Прости, нет времени! — Ли вышел в коридор; друг с обреченным видом поплелся следом.

— У нее в сумочке нашли героин. Лотос понятия не имеет, как он там очутился.

— Все так говорят. — Детектив терял терпение. Не зря он опасался этой девицы!

— Ли Янь, я ей верю. Она никогда не употребляла наркотики, правда. Ни разу! А тут арест! Лотос грозит несколько лет тюрьмы. Черт, людей расстреливают и за меньшее!

У двери в комнату для совещаний Ли остановился.

— Я тебя предупреждал еще в самом начале. Чего ты сейчас хочешь? У меня на руках дело о тройном убийстве, коллеги стоят на ушах. Мне что, бросить все и ринуться спасать какую-то шлюху, которая не успела избавиться от горсти порошка? — Он тут же пожалел о неосторожно вырвавшейся фразе.

Лицо Ма Юнли из серого сделалось багровым, в непроницаемо-черных глазах сверкнули льдинки.

— Что бы ты ни думал о Лотос, помощи прошу я. Когда-то мы называли себя друзьями, если помнишь. Или это мои фантазии?

— Зря ты так, Ма. Ты прекрасно знаешь, что она арестована сотрудниками другого отдела, где мое слово — пустой звук.

— То есть ты отказываешься помочь?

Дверь комнаты для совещаний открылась, в проеме возникла фигура Чэнь Аньмина.

— Старший инспектор Ли! Через тридцать пять минут у меня назначена важная встреча.

— Бегу, шеф! Две секунды!

— Надеюсь, две земные секунды? — Ждать ответа шеф не стал, дверь захлопнулась.

Ли Янь со вздохом повернулся к Ма.

— Хорошо. Попробую что-нибудь сделать.

— Нетрудно обещать, когда хочешь выставить человека вон. Лишь бы я убрался, да?

— Не стоит нести чушь. Я сказал тебе: сделаю что смогу.

В глазах друга сыщик увидел смешанное с обидой презрение.

— Посмотрим. — Ма Юнли резко повернулся и зашагал по коридору.

Детектив почувствовал себя раздавленным насекомым. Опустив голову, он сделал долгий, медленный выдох. Ма заслуживал иного. А Лотос? С какой сестринской лаской она ухаживала ночью за Маргарет! Ничего, он обязательно наведет справки, при первой же возможности.

Ли Янь потянул на себя дверь, ступил в комнату.

Коллеги и шеф сидели вокруг длинного стола; к потолку тянулись сизые струйки табачного дыма.

— Простите, что заставил ждать. — Ли опустился на стул, вытащил из кармана пачку сигарет. — У всех есть копии материалов из Гонконга? — Он положил перед собой листок факса с изображением Джонни Жэня. — Всмотритесь в это лицо. Вот наш киллер. Сразу после обеда, а может, еще раньше я рассчитываю получить выводы криминалистов, хотя уже и сейчас у меня нет сомнений в том, что это тот, кто нам нужен. Он умен и крайне опасен, и он до сих пор находится в Пекине; во всяком случае, был здесь ночью. — Ли невольно коснулся ссадины на правой скуле. — Я хочу, чтобы все завтрашние газеты поместили этот снимок на первых полосах. Свяжитесь с телевизионщиками: пусть показывают его в каждом выпуске новостей. Разошлите по экземпляру в полицейские участки и аэропорты, на железнодорожные станции и пункты пограничного контроля. Он наверняка вооружен. Об этом должны знать полиция, пограничники и армия. Не оставьте ему ни единого шанса, проверьте все гостиницы и общежития. Ведь где-то он спит? Кто-то видит его рядом с собой? Мы найдем его, это лишь вопрос времени. Детектив Цянь, займетесь координацией поисков.

Откинувшись на спинку стула, коллега У сдвинул на лоб солнцезащитные очки, челюсти его равномерно двигались, перемалывая жевательную резинку.

— Нам пока ничего не известно о его мотивах, босс.

— Только деньги. Он профессионал. Может быть, гордится тем, что из безвестного мальчишки превратился в героя. Но мальчишка стал не героем, а зверем. Мы пока действительно не знаем ни кто его нанял, ни для чего. И даже когда мы отыщем Джонни Жэня, он вряд ли назовет имя заказчика.

— Значит, по-прежнему будем пытаться установить связь между тремя убийствами? — спросил У.

— А есть другие предложения? — Других предложений не прозвучало. — Хорошо, просто новости? — Сидевшие за столом покачали головами. — Тогда активизируйте опрос людей. Да, появилась важная — потенциально важная — деталь. Чао Хэн скорее всего был болен СПИДом. Результат повторного анализа крови должен подтвердить это сегодня. Установлено, что Чао приводил домой юношей. До вчерашнего дня мы рассчитывали обнаружить ниточку, которая связывала бы Чао Хэна и Мао Мао. Благодаря любезности Иглы эту версию можно отбросить: она вела в тупик. — Взгляды детективов устремились на шефа, однако лицо Чэня оставалось невозмутимым. — Но «голубое» звено вычеркивать рано. Скажем, кто-то из подхвативших от Чао смертельную болезнь захотел отомстить любвеобильному генетику. У нас нет фактов, свидетельствующих о гомосексуальных наклонностях уличного торговца наркотиками и строительного рабочего из Шанхая, но, с другой стороны, их никто особо и не искал. Я намерен еще раз исследовать кровь обоих на предмет наличия вируса иммунодефицита. Чжао, — Ли Янь повернулся к молодому офицеру, — тебе придется поискать мальчиков, которые регулярно посещали Чао Хэна. Если обнаружится, что кто-то снабжал их наркотиками, нам нужно будет срочно допросить этого поставщика.

— Понял, босс! — Чжао быстро застрочил что-то в лежавшем перед ним блокноте.

— Так. — Ли обвел взглядом присутствующих. — Готов выслушать вопросы, идеи и предложения.

Запрокинув голову, У пустил к лопастям вентилятора струю дыма.

— У меня вопрос. Американка, патологоанатом, — она все еще участвует в расследовании? — В комнате прозвучало несколько смешков. — То есть я хочу сказать, босс, не очень-то это справедливо, если ты не отпускаешь ее от себя ни на шаг. Многие из нас тоже с удовольствием черпали бы из сокровищницы ее опыта. — Физиономия У сохраняла полную серьезность, как если бы детектива волновали только интересы следствия.

Лицо Чэнь Аньмина стало кислым. Глядя шефу прямо в глаза, Ли Янь произнес:

— Мне кажется, детектив У, что, стоя на тумбе регулировщика посреди площади Тяньаньмынь, вы приобретете куда более ценный опыт, нежели от общения с американкой. — Редкие смешки переросли в дружный хохот. — А я буду работать с вами на пару. — Губы Чэня дрогнули в тонкой, почти змеиной улыбке. — Отвечаю по сути вопроса: доктор Кэмпбелл больше не принимает участия в расследовании. Что-нибудь еще? Если нет, то всем — на улицу, искать Джонни Жэня!

Загрохотали отодвигаемые стулья, к пепельницам потянулись руки с дымящимися окурками.

— И последнее, коллеги! — громко бросил Ли Янь. — Сведите бумажную круговерть к минимуму. Вашими никчемными рапортами я уже завален выше головы.

Комната опустела. Обойдя стол, Чэнь Аньмин положил ладонь на плечо своего заместителя.

— Держи меня в курсе, Ли.

Оставшись в одиночестве, Ли Янь вдруг ощутил себя никому не нужным. Он методично сложил в папку листки факса, поднялся. На душе была пустота. Не иначе как результат похмелья, подумал сыщик и вышел в коридор. Еще отвечая на вопрос У, Ли понял: если дальнейшая помощь Маргарет следствию исключается, то у него больше не будет повода увидеть американку. По крайней мере, официального повода. А судя по всему, в грядущие дни работа ему не оставит свободного времени. Менее чем через пять недель Маргарет возвратится домой. И — конец? Что можно успеть за те жалкие часы, которые, может быть, им еще удастся провести вместе? О чем они будут говорить? Но, с другой стороны, что их связывает? Он, видимо, совсем рехнулся, если полагал, будто служебный контакт имеет шансы стать фундаментом для нормальных, естественных между мужчиной и женщиной взаимоотношений. Нет, такой конец был неминуемым.

Отдавая себе в этом трезвый отчет, Ли Янь не находил сил подчиниться судьбе. Мысль о том, что Маргарет ускользает из его жизни, причиняла физическую боль.

В коридоре царила деловая суета: куда-то спешили коллеги, с озабоченным видом сновали из кабинета в кабинет секретарши, слышались трели телефонных звонков, в нише стены тихо гудел ксерокс. Когда Ли уже подходил к двери комнаты детективов, какой-то внезапно появившийся оттуда человек выбил из его руки папку. Извинений не последовало. Ли Янь, чертыхаясь, принялся собирать бумаги. Краем глаза он успел заметить лицо грубияна, бледное от напряжения. Старший инспектор резко выпрямился. Совсем недавно он видел это лицо другим — искаженным злобой и страхом. Разве не эти холодные глаза смотрели с листка факса?

— Стой! Держите его кто-нибудь!

Несколько шедших по коридору людей замерли в полном недоумении. Но человек даже не оглянулся. Его ноги уже перебирали ступени лестницы. Ли Янь бросился вдогонку, оставляя за спиной шлейф из бумаг. На пути выросла чья-то фигура, он яростно оттолкнул неожиданное препятствие.

— Прочь с дороги!

Тела мужчин и женщин вжались в стены. Из-за дверей высовывали головы коллеги.

— Что тут происходит?!

Когда Ли достиг лестничной площадки, Джонни Жэнь был уже пролетом ниже. Примерно в трех метрах от детектива мелькнули лацкан пиджака и обращенное к преследователю лицо. Перепрыгивая через ступени, Ли Янь устремился вниз.

— Прочь! Прочь!

Где-то за спиной раздался голос шефа:

— В чем дело, Ли?

Только не останавливаться. Вперед, вперед! Не переводя дыхания, детектив выбежал на улицу.

Город представлял собой раскаленное пекло. Ослепленный лучами солнца, Ли прикрыл глаза ладонью, осмотрелся. Жэня нигде не было. Напряженный слух сыщика уловил где-то справа, за углом, грохот упавшего металлического контейнера для мусора. Ли Янь бросился в переулок, который шел параллельно Южной Чаоянмэнь. В дальнем его конце вдоль серой стены сыхэюаня мчалась фигура «вольного стрелка». Мусорный бак все еще катился по асфальту, зловонное содержимое горкой высилось у бордюра. Инспектор перепрыгнул через бак; легкие его разрывались, глаза заливал пот, который Ли смахнул рукавом, вновь задев правую бровь, — ссадина отозвалась болью. В самом конце переулка Джонни свернул направо. Левый поворот выходил на Южную Чаоянмэнь, правый терялся в немыслимом лабиринте старого жилого квартала, где проходы между домами были шириной не более двух футов. Когда Ли Янь домчался до поворота, бегущая фигура исчезла, лишь топот ног слабым эхом отражался от кирпичных стен. Впервые в жизни он пожалел, что так и не смог отказаться от сигарет. Утешало только одно: преследуемому, ценителю «Мальборо», тоже наверняка не хватало кислорода. Ноги начинали заплетаться: сказывалась усталость от бессонной ночи. Свернув за угол, Ли со всего маху врезался в велосипедиста, почти мальчишку. Оба упали, причем громко вопивший худенький подросток лет тринадцати или четырнадцати оказался под мощным торсом детектива. Сыщик с проклятиями встал на ноги; к саднившей брови прибавились глубокая царапина на локте и разорванные до колена брюки. Паренек продолжал орать. Ли помог ему подняться, взял за плечи.

— Сильно ушибся, чертенок?

Но мальчишку волновал только велосипед.

— Посмотри, что ты сделал, псих! Мне его только вчера купил отец!

Переднее колесо велосипеда изогнулось «восьмеркой». У Ли Яня отлегло от сердца: в мастерской колесо исправят за пару минут.

— Я офицер полиции. Иди в участок, он через два дома, и жди меня.

С этими словами Ли продолжил погоню.

— В уча-а-асток, — заныл паренек. — Да пошел ты знаешь куда!

На пересечении двух узких проулков инспектор остановился. Нигде никого. Его тяжелое дыхание почти заглушало отдаленный шум транспорта, несшегося по Дунчжимэнь. Ли решил двинуться направо, туда, где по обеим сторонам проулка тянулись безликие сыхэюани. У входа в одно из домовладений пожилая женщина собирала метлой окурки и шелуху от арбузных семечек. Ли Янь вытащил свое удостоверение.

— Полиция. Вы не видели здесь мужчину в темном костюме? Не пробегал?

— Не пробегал. Минут десять назад тут играли детишки, больше никого.

Развернувшись, он быстрым шагом направился в противоположную сторону, к Дунчжимэнь. Как обычно в это время дня, на улице было настоящее столпотворение: легковые автомобили, троллейбусы, нескончаемый поток велосипедистов; в давке на тротуарах пекинцы тут и там с открытых лотков покупали фрукты, овощи, зелень. Жадно хватавшего ртом воздух сыщика никто не замечал. Джонни Жэнь испарился. Без следа.


— Слепцы! Вы слепцы!

Возвратившись к коллегам, Ли дал волю своей ярости.

— Выходите с совещания, главной темой которого и был этот тип, с фотографиями в руках, направляетесь к себе — и не видите, как он бежит из моего кабинета!

Возразить на это подчиненным было нечего. Здание первого отдела пекинской полиции походило на растревоженный муравейник. Первым делом Ли Янь зашел к шефу и потребовал поставить у входа в здание вооруженных охранников; все посетители должны были предъявлять им свои удостоверения личности.

— Меня поражает безрассудная наглость преступника, — заявил он. — Сидим, обсуждаем, как будем ловить убийцу, а он уверенно заходит в мой кабинет, роется в документах!

— У тебя что-нибудь пропало?

— Пока не знаю. Не успел проверить.

Никто из детективов не мог сказать, имел ли Джонни Жэнь что-либо в руках, покидая здание.

— Мы думали, это кто-то с первого этажа, из управленцев, — слабо оправдывался У. — Очень приличный мужчина, в дорогом костюме.

Со стуком захлопнув дверь кабинета, Ли подошел к окну. Благоприятный фэншуй не помог: стены, пол, сам воздух казались оскверненными, загаженными. Джонни Жэнь был либо невероятно хладнокровным человеком, либо безумцем.

Может, и тем и другим одновременно. Он явно ни во что не ставил полицию.

Ли Янь опустился на стул, начал разбирать бумаги. Все документы вроде бы лежали на своих местах, но за последние два дня их накопилось столько, что определить, не исчезли какой-нибудь важный листок, сумел бы только ясновидящий. Ли посмотрел по сторонам: в кабинете ничего не изменилось; под окном по-прежнему высились стопки бумаг. Один за другим он стал вытягивать ящики стола: ручки, чистые блокноты, коробочки скрепок, перочинный нож, две упаковки жевательной резинки, рапорта, оставшиеся от предшественника (надо бы выбросить!), пачка писем. Похоже, здесь никто не копался. Что, черт возьми, мог искать Джонни Жэнь? Что заставило его войти в логово льва? Где мотивы?

В дверь несмело постучали.

— Заходите!

Это был Чжао.

— Извини за беспокойство, босс. Пока ты отсутствовал, звонили из прокуратуры. По словам адъютанта, генерал Цзэн Сюнь недоволен тем, что в сегодняшнем отчете отсутствует информация о последних событиях в парке Житань.

Ли прикрыл глаза. Только этого не хватало! Но откуда заместитель генерального прокурора узнал о нападении в парке? Исправлять в четыре утра готовый отчет старший инспектор просто не имел сил. Теперь приходилось расплачиваться. Он подошел к двери.

— Цянь! Рапорт о находках в парке составлен?

— Заканчиваю, босс.

— Хорошо. Сделай копию и предупреди курьера. Я займусь сопроводительной запиской.

Черт, черт, черт!

Ли потянулся к рабочему блокноту, но рука его повисла в воздухе. Может, сначала связаться с лабораторией? Вдруг результаты ВИЧ-анализа уже пришли? Если вставить их в отчет, то, вполне вероятно, новые данные смягчат реакцию генерала на произошедшее в парке. Детектив снял трубку телефона и попросил оператора соединить его с профессором Се. Дожидаясь соединения, он мысленно подвел итоги последних часов работы: версия о наркотиках — как связующем три убийства звене — отброшена, вместо нее возникла новая: гомосексуальные контакты Чао Хэна; почти со стопроцентной гарантией установлен преступник — некий Джонни Жэнь, житель Гонконга, наемный убийца одной из триад в Цзюлуне. Убийца еще не покинул Пекин и пытается определить, насколько близко к нему подобралась полиция. В трубке наконец прозвучало:

— Профессор Се у телефона.

Голос отвлек его от размышлений.

— Профессор, это заместитель начальника первого отдела старший инспектор Ли Янь. Не могли бы вы уточнить, когда станет известен результат анализа на ВИЧ?

— Впервые слышу о таком. Что за анализ, старший инспектор?

Ли нахмурился.

— Анализ крови Чао Хэна, профессор. Вчера его предложила провести доктор Кэмпбелл.

— Мне никто ничего не предлагал.

— Не понимаю. — Он действительно был сбит с толку. — Доктор Кэмпбелл сказала, что вчера вечером, после семи, она разговаривала с вами на эту тему.

— Здесь какая-то ошибка. К тому же анализ невозможен. Сегодня утром останки Чао Хэна были кремированы.

— Что?! — Ли Янь не поверил собственным ушам. — Но тело являлось вещественным доказательством. Кто позволил уничтожить важнейшую улику?

Трубка долго молчала. Неуловимо изменившимся голосом профессор произнес:

— Насколько я понял, родственники погибшего не захотели связывать себя похоронами.

— Какое это имеет отношение к следствию? Тело погибшего Чао Хэна — собственность государства, и только мы имеем право решать вопрос о кремации.

— Лаборатория получила прямое указание уничтожить останки.

— От кого?

— Простите, инспектор, мне пора. В прозекторской лежит очередной труп.

Послышались короткие гудки. Ли Янь с минуту не мог положить трубку. Должно быть, произошло нечто чрезвычайное. Рука его непроизвольно скользнула к ремню, но кармашек для часов оказался пуст. Цепочка, вспомнил Ли, вчера порвалась цепочка. Куда же он дел луковицу? Положил в верхний ящик стола. Ли Янь потянул его на себя: часов не было. Он ощупал дальние углы. Ничего. Осмотр остальных ящиков тоже не принес результата. Обследуя их в первый раз, Ли не вспоминал о часах, его мысли были заняты другим.

Детектива прошиб холодный озноб. По какой-то загадочной, не поддающейся логическому объяснению причине луковицу унес Джонни Жэнь.

IV

Маргарет давила на педали велосипеда, бездумно пробираясь сквозь сутолоку пекинских хутунов к северной окраине города. Тело переполняла усталость, душу — обида и злость. Для мыслей не оставалось места. Если не тревожить мозг, то с эмоциями она как-нибудь справится. Сейчас это был единственный способ убежать от реального мира. К сожалению, бежать из Китая она пока не могла: самолет в Чикаго вылетал только утром.

Выйдя после трудного разговора с Бобом Уэйдом из учебного корпуса и намереваясь возвратиться в гостиницу, Маргарет заметила шагавшую по территории университета Лили. Решение расставить все по местам пришло интуитивно. Увидев на пути американку, Лили покраснела. Доктор Кэмпбелл не стала утруждать себя выбором слов. Если бы мать, благовоспитанная женщина, услышала ее фразы, то наверняка прикрыла бы лицо руками. Даже отец, настоящий виртуоз по части площадной брани, завистливо покрутил бы головой. Но чувство удовлетворения, которое испытала Маргарет, объяснив бывшей стороннице хунвейбинов ее истинную сущность, оказалось недолгим. Возвратившись в гостиничный номер, янгуйцзы расплакалась и провела в слезах более часа. Горячий душ не смыл ощущение потери. По телефону Маргарет договорилась с представительством авиакомпании о переоформлении обратного билета на завтрашнее утро.

— Это обойдется вам в приличную сумму, — предупредил менеджер.

— Плевать, — ответила она.

Сейчас, бросив в багажную корзинку велосипеда карту окрестностей и туристический справочник, Маргарет пыталась убежать хотя бы из Пекина. Она хотела побыть одна, разобраться в собственных чувствах, и чтобы рядом не было ненавистных физиономий. Проезжая мимо офиса компании «Эппл компьютерс», она полной грудью вдохнула клуб отработанных газов из выхлопной трубы огромного трейлера. Колеса велосипеда мерно вращались уже минут сорок, но особыми достопримечательностями маршрут пока не изобиловал. В жизни улицы оказывались куда более длинными и скучными, нежели на карте.

Примерно через четверть часа, выбравшись из суеты маленьких рынков и потока спешивших на обед велосипедистов, Маргарет, неожиданно для себя самой, увидела ворота парка Юаньминъюань — парка Гармонии и Света. Заложенный в начале XVIII века и разрушенный в 1860 году английскими и французскими солдатами, удивительный «сад садов» лежал в руинах, от былой гармонии не осталось и следа. Пыль и запустение царили в дивном уголке, где полтора столетия назад наслаждались тишиной отпрыски императорской династии Цин. В те далекие времена парк славился редкой красоты мраморными чертогами, прототипами для которых послужили дворцы Версаля. Их строительство явилось, так сказать, первым в Поднебесной опытом создания совместных предприятий. Теперь свидетельством давнего великолепия служили лишь циклопические каменные скелеты да заросшие камышом пруды.

Оставив велосипед в стойке у ворот, Маргарет двинулась по дорожке в глубь парка. Тропа проходила мимо небольшого озера, где на поверхности воды плавали несколько чудом сохранившихся лилий, мимо киосков, в которых девушки с раскрашенными дешевой косметикой лицами предлагали редким посетителям безвкусные сувениры. Из укрепленных на фонарных столбах динамиков лились тоскливые звуки национального щипкового инструмента — цитры. То и дело сверяясь со схемой, что была напечатана на обратной стороне входного билета, Маргарет добралась до узкой тенистой аллеи. Надрывная музыка стихла, тишину нарушало только кваканье лягушек в маленьком круглом пруду. Она присела на гранитный валун. Вдали, сквозь просветы меж ветвями деревьев, в знойном мареве виднелись зеленые поля. На память пришли хвастливые заверения Маккорда: «Мы накормили бы всю планету!» Молодая женщина презрительно фыркнула. Неужели людей, подобных Маккорду, и в самом деле волнует участь миллионов голодных? Наверное, это было цинизмом, но она не могла отделаться от ощущения, что голод и нищета отдельных стран являлись своего рода продовольственной карточкой, которая для многих ученых служила залогом профессионального успеха. Она вспомнила о Чао и его сотрудничестве с Маккордом в стенах института Томпсона. Венцом этой совместной работы стал приезд Маккорда в Китай, появление суперриса и стремительный взлет Чао Хэна до поста научного советника при правительстве КНР. А теперь трагическая смерть Чао привела Маргарет сюда, в парк, с холмов которого так красиво смотрятся нежно-зеленые ростки на далеком поле, покрытом бурой водой.

Неконтролируемый поток сознания освободил ту мысль, что, казалось, была надежно блокирована в ее мозгу. Ли Янь. Если бы Маргарет в его квартире сама сняла с себя одежду, какое возмездие послало бы небо офицеру пекинской полиции?

Ли не мог не предвидеть последствий дальнейшего развития событий. Для него они были бы куда более серьезными, чем для нее. Кто она такая, в конце концов? Глупая американка, которая совершенно не считается с местными правилами. И он — уполномоченный государством стоять на страже этих незыблемых норм. Но почему тогда Ли привез ее к себе домой, если имел возможность без всяких проблем доставить подвыпившую даму в гостиницу? Искать ответ на этот вопрос Маргарет боялась. Неужели китайцем двигали те же чувства, что и ею? Но что, собственно говоря, она чувствовала? Что могла она чувствовать после недавней смерти Майкла? Не являлось ли ее безрассудство попыткой заполнить пустоту, оставшуюся в душе с уходом мужа?

Ее разум был изнурен мучительным поиском смысла жизни, беспомощными объяснениями своих поступков. Ясно было только одно: разлуки с Ли Янем она не выдержит. Возвратившись в гостиницу, она упакует вещи, поужинает, ляжет спать — чтобы завтра утром навсегда покинуть Пекин. В Чикаго ее ждет тоже самое, что прервалось всего четыре дня назад. Четыре дня? Не четыре столетия? Казалось, с Ли Янем они знакомы долгую, долгую жизнь. Как могла она счесть его отталкивающим уродом с болезненно раздутым самомнением — тогда, в первый день? Китаец пришел в бешенство, больше она его таким не помнила.

Маргарет бережно перебрала в памяти те моменты, когда ей до одури хотелось прикоснуться к Ли, нежно поцеловать. Что в этом постыдного? Вспомнилось его лицо в зеркале. Ведь Ли знал: Маргарет видит, куда направлен его взгляд. Господи, зачем же она сдержала себя?

Но теперь игры закончились, фантазиям уже никогда не воплотиться в реальность. Чего лишили себя оба? Украденных у судьбы нескольких часов исступленной любви. Малости. Для Маргарет не было будущего в Китае, для Ли Яня — вне его. Где же пресловутый смысл? Тоска по нормальным человеческим отношениям оказывалась высосанной из пальца.

Она подобрала с земли гальку, швырнула округлый камешек в центр пруда. Недовольные лягушки скрылись под водой. «Главная беда в том, — подумала Маргарет, — что душа до сих пор блуждает в потемках. Я приехала сюда в надежде скинуть груз прошлого, но нашла себя не готовой к реалиям китайской действительности, мне не хватило силы воли перекинуть мостик. Я встретила достойного мужчину — но в неудобном месте, в неподходящее время».

Вопрос строительства новых взаимоотношений был снят с повестки дня. Вот какой совет дала бы сейчас Маргарет своей сестре, своей лучшей подруге: не спеши. Не трать силы в погоне за химерой, выбрось на время мужчин из головы. Жизнь и без них может быть прекрасной.

Губы ее дрогнули в печальной улыбке. Советам, которые слышат от нас друзья, сами мы обычно не следуем. Их очень легко давать, но невозможно придерживаться.

Маргарет медленно поднялась с валуна. «Не думай о нем, — приказала она себе. — Возьмешь утром такси, доберешься до аэропорта. А когда самолет уже будет в воздухе, можешь поразмыслить о будущем. Только не оглядывайся назад!» Во всяком случае, до тех пор, пока расстояние и время не позволят увидеть ретроспективу. Это как рисовые поля, лежавшие под крылом авиалайнера: мозаика, кусочки разбитого зеркала. Сейчас они выглядят совершенно иначе: тонкие зеленые ростки над бурой водой. Вся жизнь являет собой ретроспективу, которая незаметно для глаза сменяется перспективой. Интересно, какая перспектива ждала ее с Майклом?

Получасовое пребывание Маргарет в парке Юаньминъюань несколько отодвинуло линию горизонта. Выход из замкнутого круга, наверное, все-таки существовал. Секрет прост: не думай!

Теперь главной заботой американки было без происшествий доехать до гостиницы.

Загрузка...