Примечания

1

Во время Крымской войны, в 1854 т., в сражении с русской армией погибла большая часть кавалерийской бригады лорда Кардигана. — Здесь и далее прим, переводчика

2

Люблю, любишь, любит (лат).

3

Кельтский дух. Живет в дубах и охраняет лес. Участвует в традиционном празднике начала лета (1 мая)

4

Падук — африканское дерево с ценной древесиной красного или оранжевого цвета

5

Вольный парафраз: «Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба»

6

Исайя, 6:10

7

Иеремия, 30:17

8

Фундаментальный труд Генри Грэя (1825—1861), известный как «Анатомия Грэя», изданный в 1858 г., по сей день остается одной из классических работ по анатомии

9

Точнее, «Журнал Литературы, Науки и Искусства Чемберса», до 1954 г. носивший название «Эдинбургский Журнал Чемберса». Роберт Чемберс (1802— 1871) — шотландский автор и издатель

10

Точнее, «Журнал Литературы, Науки и Искусства Чемберса», до 1954 г. носивший название «Эдинбургский Журнал Чемберса». Роберт Чемберс (1802— 1871) — шотландский автор и издатель

11

Популярная в Англии кружка в форме толстяка в костюме XVIII века

12

Фарфоровая голова, расчерченная по схеме Лоренцо Найлза Фаулера (1811 — 1896), была популярным френологическим пособием

13

Св. Христофор изображается переносящим маленького Христа через бурный поток.

14

Букв, «темная комната» (лат.) — стеноп, прототип фотографического аппарата, представляющий собой затемнённое помещение или закрытый ящик с малым отверстием в одной из стенок, выполняющим роль объектива

15

Человек прямоходящий амазонский (лат.) — амазонский питекантроп

16

«Джон Вайсс и сын» — известная английская компания, производившая хирургические и стоматологические инструменты

17

Морской курорт на западе Англии

Загрузка...