Делайте то, что обещали, и мир будет к вам добрее.
Когда Кейтлин спускалась к обеду, ее голова была забита разными мыслями — о пари, разумеется, и еще об Александре Маклейне.
Он ее очень удивил, когда присоединился к их игре в газонный бильярд. До его появления она выигрывала, но потом он взял черный кий и показан им всем, как надо играть в эту игру. Уверенно и не спеша обошел по очкам ее и Салли, а остаток времени провел, раз за разом загоняя шары Дервиштона и Фолкленда в густой кустарник, пока молодые джентльмены не взмолились. Смотреть на их пикировку было очень весело. Кейтлин не могла вспомнить, когда в последний раз так много смеялась. Она и не мечтала, что когда-нибудь сможет узнать Маклейна с этой стороны. Кто бы мог подумать, что он бывает в таком игривом настроении? Даже Салли наблюдала за ним восхищенными глазами.
Остальным игрокам было не до веселья. К концу игры Дервиштон погрузился в мрачное молчание, а Фолкленд заявил формальный протест Кейтнессу, который, после того как его шар угодил в ручей, провозгласил себя судьей.
Сначала Кейтлин решила играть, потому что хотела еще раз расспросить Дервиштона о лорде Дингуолле. Как он живет, чем сейчас занят? Она быстро поняла, что молодой лорд знает очень мало. Его семья слишком давно жила в городе. Кейтлин была разочарована, однако не портить же такой чудесный день…
Единственное, что мешало наслаждаться игрой, так это сборище на террасе. Маклейн не сводил с нее глаз, герцогиня уселась в кресло подле него. Кейтлин не видела выражения ее лица, но у нее было неприятное ощущение, что над ней насмехаются. Кажется, в последнее время герцогиня только и делала, что намекала на недостатки Кейтлин и неуместность ее пребывания в приличном обществе. И что еще хуже, она всячески демонстрировала, что Маклейн принадлежит ей.
Сейчас, готовая сойти вниз к обеду, Кейтлин задержалась у подножия широкой лестницы. Подтянула длинные перчатки и бросила взгляд в огромные зеркала, что висели друг напротив друга в фойе, чтобы убедиться, что белое с розовым платье сидит на ней отлично. Герцогиня может смеяться над Кейтлин сколько угодно. Против ее гардероба ей сказать нечего.
Наверху послышался шум. Обернувшись, Кейтлин увидела маркиза Тремонта и его милую жену, спускающихся вниз по лестнице. Ее рыжие волосы были собраны в высокую прическу. Дойдя до нижней ступеньки лестницы, Онория улыбнулась:
— Добрый вечер, мисс Херст!
Кейтлин присела в реверансе:
— Миледи… Милорд…
— Кажется, вы сегодня немного загорели, — сказал Тремонт.
Кейтлин грустно улыбнулась:
— Никогда мне не стать бледной, как того требует мода, потому что я обожаю быть на солнце.
Онория состроила гримаску:
— Со мной та же история. Я вообще обгораю, как рак. Но не отказываться же от прогулок верхом!
— Вы обе просто красавицы, — улыбнулся маркиз.
Его голубые глаза казались поразительными в сочетании с темными волосами.
Кейтлин рассмеялась:
— Хорошо сказано, милорд.
— Просто превосходно! — подхватила Онория, глядя на мужа веселыми влюбленными глазами. — Мне понравилось.
— Еще бы, — ответил он торжественно. — Мисс Херст, как вы поиграли в бильярд? Мы тоже хотели сыграть с вами, но решили, что в такую чудесную погоду лучше будет прокатиться верхом к озеру.
— Вы пропустили очень занятный матч!
— Все играли?
— О нет. У леди Элизабет болела голова, лорд Далфур решил поспать, а лорд Роксбург был не в настроении.
— То есть заснул в своем любимом кресле в библиотеке, — с улыбкой сказал Тремонт.
— Именно. Леди Кинлосс вообще все это неинтересно, поэтому она сидела на террасе, как и ее светлость.
— Ее светлость? — фыркнула Онория.
Кейтлин удивленно повела бровью.
— Онория, — предостерегающе шепнул маркиз.
— Извините. Но она так несправедливо обошлась с беднягой Дингуоллом!
— Вы знаете лорда Дингуолла? — спросила Кейтлин.
— Это дальний родственник моей жены, — объяснил Тремонт. — Поэтому она пытается его защищать, заслуживает он того или нет.
Онория вздохнула:
— Бедняга, он страдает.
— Сочувствую его трагедии, но ему не стоило травить нас собаками. — Тремонт покачал головой. — Чудаковатый и злобный старикан.
— Он травил вас собаками?
— Да, напустил на нас четырех злобных тварей, — сказала Онория. — На моей памяти лишь однажды он был с нами любезен, несколько лет назад.
— Я тоже помню. Я случайно повстречал герцогиню в городе, когда она проезжала мимо, в то время как я беседовал с Дингуоллом. — Маркиз поморщился. — Незадолго до того мне пришлось вести с ней кое-какие коммерческие дела, и она меня вроде как обвела вокруг пальца. Вот я и сказал Дингуоллу…
— Нечто, чего говорить не следовало. — Онория строго взглянула на мужа. — Дингуолл просиял и даже похвалил покрой сюртука Тремонта. Это был единственный раз, когда он сказал нам обоим хоть одно доброе слово. Как будто заключил с нами союз против общего врага.
Это Кейтлин вполне могла понять. Маркиза и без того уже была ей симпатична.
Онория улыбнулась Кейтлин:
— А зачем вам знать про Дингуолла?
— Пустое любопытство. Не отправиться ли нам к остальным?
И они втроем пошли в столовую.
За обедом Кейтлин с удовольствием слушала, как Салли дразнит Кейтнесса, который утопил свой бильярдный шар, и едва успела отдать дань прекрасной жареной утке. Но потом, после нескольких перемен блюд, подали шоколадный бисквит со взбитыми сливками.
Сочный и ароматный бисквит успокоил ее напряженные нервы. Улыбаясь про себя, она положила кусочек в рот, и сладкое угощение растеклось по языку. Она даже задрожала от восторга, пробуя густые сливки. Она подносила ко рту последнюю ложку, когда заметила, какими глазами смотрит на нее Дервиштон. Он не сводил взгляда с ее рта, и на его лице застыло жадное выражение пополам с чувственным томлением.
Щеки Кейтлин порозовели. Она быстро покончила с десертом, стараясь смотреть по сторонам, только бы не на Дервиштона.
Зато она нашла взглядом Маклейна. Встретившись с ней глазами, он дернул бровью и с усмешкой взглянул на молодого лорда. Кейтлин улыбнулась Маклейну в ответ, и так, без единого слова, сидя на противоположных концах длинного обеденного стола, они заключили договор, сойдясь на том, что лорд Дервиштон — болван.
Потом Джорджина довольно громко заговорила о чем-то, что требовало от Маклейна немедленного ответа, и он с неохотой отвернулся от Кейтлин. Сегодня вечером герцогиня выглядела особенно прелестно: рыжие волосы зачесаны наверх и уложены в сложную прическу, украшенную изумрудными заколками, которые заставляли сиять ее синие глаза. Она надела чудесное платье желтого шелка с рукавами-фонариками и бантами цвета изумруда на плечах — воплощение изящества и элегантности.
Черт бы ее побрал!..
Под пристальным взглядом Кейтлин герцогиня наклонилась и накрыла ладонью руку Маклейна, лежащую возле тарелки. Потом деланно улыбнулась Кейтлин и прошептала что-то на ухо Маклейну.
Он быстро взглянул в сторону Кейтлин и нахмурил брови, заметив, что она тоже смотрит на него. Смутившись, Кейтлин уткнулась взглядом в тарелку, но не настолько быстро, чтобы не увидеть напоследок, как она снова шепчет ему на ухо, отчего он сверкнул хищной улыбкой.
Герцогиня решила над ней посмеяться, и Маклейн тоже принял участие в забаве. Кейтлин спрятала презрительную усмешку, с трудом удерживаясь от желания опрокинуть на чудесное платье герцогини содержимое своего бокала. Впрочем, эта выходка принесет больше вреда самой Кейтлин и ее семье, чем платью.
Как несправедливо устроена жизнь! Было бы лучше, если бы…
Краем глаза она уловила какое-то движение. За дверями в столовую маячила миссис Пруитт, которая энергично вытирала пыль с вазы для цветов.
Странно… Экономка миссис Пруитт имела под командованием большой штат прислуги. Ей нет необходимости самой делать уборку, особенно в коридоре во время обеда. Значит, происходит что-то важное. Но что?
Кейтлин не пришлось долго ждать. В коридоре возник ливрейный лакей. Оглянувшись, убедился, что никто не смотрит, и подошел к миссис Пруитт. Поравнявшись с экономкой и вовсе на нее не глядя, он уронил что-то на пол, затем с беззаботным видом прошествовал мимо.
Не дожидаясь, пока лакей скроется из виду, миссис Пруитт схватила сложенный листок бумаги и сунула его себе в карман. Затем встретилась взглядом с Кейтлин.
Экономка посмотрела направо, потом налево, вытащила из кармана записку и многозначительно ею помахала, беззвучно прошептав что-то неразборчивое. Кейтлин нахмурилась. Миссис Пруитт повторила свою шараду еще раз, с удвоенной энергией, что сделало ее совсем уж непопятной.
Кейтлин покачала головой, и миссис Пруитт вздохнула. Затем она указала на лестницу. Вот это Кейтлин поняла и кивнула. Просияв, миссис Пруитт пошла наверх по ступенькам и вскоре скрылась из виду.
Кейтлин умирала от желания узнать, что в записке. Неужели что-нибудь про лорда Дингуолла?
— Странно, — донесся до нее низкий голос Маклейна.
Кейтлин замерла. Неужели он видел?
— Что странного? — поинтересовалась Джорджина.
Маклейн смотрел прямо на Кейтлин, продолжая, однако, беседовать с герцогиней.
— Кажется, я видел что-то в коридоре.
Джорджина обернулась, чтобы посмотреть. Пожав плечами, Маклейн сообщил:
— Что бы там ни было, оно уже исчезло.
Кейтлин пришлось сосчитать до десяти. Не хватало еще выйти из себя и сказать этому тупице все, что она о нем думает. Тем более что он по-прежнему улыбался, как будто увидел что-то исключительно забавное. Дождавшись, когда в общей беседе наступит затишье, она объявила:
— Боюсь, у меня разболелась голова. Надеюсь, вы извините меня, если я уйду к себе?
Гости, прежде всего Салли, стали наперебой желать ей поскорее оправиться, а Дервиштон вызвался проводить ее до дверей комнаты. Кейтлин отказалась от его помощи, намекнув, что у нее болит не только голова, но и живот.
Тогда он перестал улыбаться, и Кейтлин смогла выйти из столовой одна. Едва оказавшись вне поля зрения обедающих, она подобрала юбки и бегом бросилась вверх по лестнице.
— Вам не понравится то, что мы узнали, — с грустным видом сообщила Мыорин.
— Ох, — подтвердиламиссис Пруитт, прищелкнув языком. — Совсем нехорошая новость!
— Очень плохая новость, — мрачно вторила ей миссис Стерлинг.
Кейтлин удивилась, увидев, что в спальне в компании Мьюрин и миссис Пруитт ее дожидается портниха.
По словам миссис Пруитт, эта пожилая женщина сможет оказать им огромную услугу. Необычно высокая, угловатая, широкоплечая и с большим орлиным носом, миссис Стерлинг имела очень внушительный вид. Свои жесткие седые волосы она стягивала на затылке в тугой узел.
— Так что же вы узнали? — спросила Кейтлин.
Заговорила миссис Стерлинг:
— Если вы придете туда как обычная гостья и подойдете к его дверям, он вас ни за что не впустит! Его дворецкому велено прогонять каждого, кто постучит в дверь. Разумеется, вам нечего об этом беспокоиться, потому что сначала придется пробираться через забор с шипами, да поле чертополоха, да…
— Заборы и чертополох?
Кейтлин потерла лоб, представляя себе верзилу-дворецкого и заросшее чертополохом, поле.
— Точно, — подтвердила Мьюрин. — Вот зачем мы привели к вам миссис Стерлинг.
— Она нам поможет, — сказала миссис Пруитт.
— Она знает, как пробраться через задний ход?
Мьюрин просияла:
— Ох нет. Еще лучше! Дворецкий лорда Дингуолла — ее сын.
Миссис Стерлинг надулась от важности.
— Точно, мисс. Малыш Энгус и есть дворецкий старика Дингуолла. Я пойду с вами и прослежу, чтобы вы вошли. Он не тронет собственную мать!
— Это не все, мисс, — гордо сообщила миссис Пруитт. — Еще миссис Стерлинг знает желудок его светлости. Кухарка собрала для вас корзинку. С ней и пойдете.
— Как мило с ее стороны! Зайду на кухню и поблагодарю ее.
— Ох, мисс, мы все за вас горой, — сказала миссис Пруитт, и миссис Стерлинг кивнула. — Горничные с верхнего этажа, с нижнего этажа, прачки, поденщицы — все женщины в доме на вашей стороне!
— Шон тоже, — сказала Мьюрин серьезным тоном и покраснела, когда миссис Пруитт строго на нее посмотрела. — Нет, правда! Он нарисовал карту дома Дингуолла!
Миссис Пруитт торжественно пояснила:
— Ее Шон заставил сестру жены его двоюродного брата нарисовать карту, и вам будет понятно, как добраться до дома Дингуолла, и…
Мьюрин продолжила:
— И также приблизительный план самого дома, если вам понадобится.
— Как мило с его стороны!
— Действительно, — согласилась миссис Пруитт, сверля Мьюрин мрачным взглядом. — Не думай, что наши из ряда вон обстоятельства дают тебе право нарушать правила этого дома и гулять с лакеем.
Казалось, Мьюрин не терпится возразить, но миссис Стерлинг подняла свою огромную руку:
— Не бойся, Мьюрин. Я знаю Брианну Пруитт вот уж лет сорок, и она всегда любила романтические истории, особенно свои собственные.
Миссис Пруитт зарделась.
— Не знаю даже, о чем ты толкуешь.
— Вот как? А лакей, когда ты служила у герцога Карлайла?
— Это было не…
— А камердинер лорда Колдбурга? А конюх в доме…
— Элис Фиа Стерлинг! Вполне достаточно, спасибо. — С раскрасневшимся лицом она повернулась к Кейтлин: — Как я уже говорила, пока меня не отвлекли всякими глупостями, мы хотим отправить вас на войну в полном вооружении.
Мьюрин кивнула:
— А вам понадобится оружие, если хотите убить этого дракона, лорда Дингуолла!
Кейтлин пришлось спрятать улыбку.
— Ему бы понравилось это слово, учитывая, что о нем рассказывают.
— И он его заслуживает, потому что дышит на всех огнем, вот как, — добавила Мьюрин.
Миссис Пруитт сунула руку в карман и достала знакомую Кейтлин записку:
— Вот ваша дорога, мисс! Карта, чтобы вы добрались до его дома.
— Она мне очень поможет. Я не разглядела дом с лужайки, так что даже не знаю, в какую сторону идти.
— Теперь вы его легко отыщете! Но за хорошей новостью будет и плохая. У лорда Дингуолла водятся злые собаки, которые бросаются на каждого, стоит лишь ему ткнуть костлявым пальцем.
— Я уже слышала об этих собаках.
— Ох, в наших краях о них рассказывают легенды!
Миссис Стерлинг откашлялась:
— Но хуже всего не собаки. Хуже всего кусачая лошадь!
Кейтлин захлопала ресницами:
— Вы… вы сказали — лошадь?
— Точно. Дингуолл огородил поле перед домом и выпустил туда жутко норовистую кобылу. Она может вырвать из вас кусок размером с вашу руку! Очень старая кобыла, а уж до чего злющая!
Плечи Кейтлин поникли.
— А я-то думала, что самым трудным будет уговорить лорда Дингуолла приехать в дом герцогини! Теперь, как я вижу, это сущие пустяки. Сначала придется сражаться с кусачей кобылой, убежать от собак, обхитрить дворецкого, который никого не пускает в дом, — одному Богу известно, что еще меня ждет потом!
Миссис Стерлинг кивнула:
— Да уж, вас ждет славное приключение. Но вы идете не с пустыми руками, и у вас есть карта. А я буду вашим проводником. Все, что вам нужно, — это храброе сердце.
Она ободряюще улыбнулась, и Кейтлин почувствовала прилив надежды.
— Я готова, а вы?