Монтанари Ричард
Похищенные
Первое, что увидел охотник, была тень, длинный силуэт, оттопыренный на молочно-голубом снегу, поднимавшийся возле кленовой рощицы на полпути через поле.
Была середина марта, глубокие сумерки, и земля еще не оставила свою добычу, а ночь - свою добычу. Конечно, ничего такого размера.
Охотник осторожно шел вперед, его сапоги хрустели коркой мерзлой земли под ним. Звук эхом разнесся по долине и вскоре был встречен криком гнездящейся сипуги, скорбной мольбой, которая напомнила ему о девушке, о той ночи, когда все изменилось.
Гора замолчала.
Когда охотник приблизился к деревьям, тень снова появилась и превратилась в человека – большого человека – стоящего теперь не более чем в десяти ярдах от него.
Охотник попытался поднять арбалет, но не смог поднять руки. Однажды у него уже был такой паралич, тысячу бессонных ночей назад, когда он носил золотой щит на груди, когда он был охотником на людей. В ту ночь он едва не поплатился за эту неудачу своей жизнью.
Здоровяк вошел в пруд лунного света, и охотник увидел его лицо впервые за три года.
— Боже мой, — сказал охотник. ' Ты .'
'Я нашел это.'
Сначала охотник подумал, что мужчина говорит на другом языке. Прошло много времени с тех пор, как он слышал чужой голос. Эти три слова вскоре всплыли в его памяти. Он пытался очистить их, избавиться от их силы, но слова уже начали проникать в его прошлое, в его душу.
Охотник выронил оружие, упал на колени и начал кричать.
Вскоре луна снова окуталась тенью, и его крики превратились в ветер.
1
В городе под городом, через эти пустые черные залы, где ропщут мертвые души и времена года не меняются, он движется, бесшумный, как пыль.
Днем он гуляет по городу наверху. Это мужчина в потертом пальто в автобусе, мужчина в сером рабочем комбинезоне, мужчина, который придерживает для вас дверь, прикасается пальцем к полям кепки, если вы женщина, и тактично предлагает окунуться в подбородок, если ты мужчина.
Есть в его манерах что-то напоминающее другое время, что-то официальное и сдержанное. Это не вежливость или учтивость, и это нельзя назвать вежливостью, хотя большинство людей, встречавших его, если бы их спросили, прокомментировали бы его куртуазную манеру.
Ночью он увидел самое сердце человеческого порока и знает, что это его собственное. Ночью он перемещается по лабиринту каменных коридоров и обшарпанных комнат, свидетельствуя о свиданиях в тихих подвальных покоях. Ночью он бродит по аркаде снов.
Его зовут Лютер.
Впервые он убил человека, когда тому было двенадцать лет.
Он никогда не останавливался.
Этим поздним зимним утром, за пять дней до того, как земля начнет дрожать под громадами гигантских машин, он стоит третьим в очереди на Городском рынке свежих продуктов на Вест-Оксфорд-стрит.
Перед ним стоит старуха. Он рассматривает ее покупки: пять коробок желе разных вкусов; литр Half and Half; макароны «волосы ангела»; баночка гладкого арахисового масла.
Еда для рака, думает он.
Сзади на ее кардигане есть маленькая дырочка, из которой выглядывает морская звезда из ниток. Сквозь него он видит разрыв на ткани ее блузки. Именно здесь она вырезала этикетку, возможно, потому, что она раздражала ее кожу. Туфли у нее крепкие, с круглым каблуком, туго зашнурованные. Ногти у нее вычищены и коротко подстрижены. Она не носит никаких украшений.
Он наблюдает, как она внимательно изучает каждую запись на ЖК-экране кассира, не обращая внимания – или, что более вероятно, безразлично – на тот факт, что она держит очередь. Он помнит это о ней, это упрямство. Транзакция завершена, она берет пакеты с продуктами, делает несколько шагов к выходу, сканирует кассовую квитанцию, чтобы убедиться, что ее не обманули.
Он наблюдал за ней на протяжении многих лет, видел, как морщины покрывали ее лицо, видел, как на ее руках расцветали пятна, видел, как ее походка замедлялась до артритной шаркающей походки. То, что когда-то считалось царственным поведением, властной манерой поведения, избегающей близости или знакомства на любом уровне, превратилось в хмурого, невоспитанного маразма.
Подойдя к выходу, женщина ставит сумки, застегивает пальто. За ней наблюдает, но не только высокий мужчина позади нее.
Рядом с видеопрокатным автоматом Red Box стоит семнадцатилетний мальчик – слоняется, наблюдает, ищет какую-то возможность.
Когда женщина поднимает свои сумки, она роняет свою кредитную карту на пол. Она не замечает.
Мальчик делает.
Трёумен Зи?
Да.
Где ты?
Таллинн. В Старом городе.
Какой год?
На дворе 1958 год, девятнадцать лет спустя после окончания первой независимости. До Рождества осталось пять дней. Еды мало, но свет все еще радует.
Куда ты пойдешь?
В Ляэнемаа. Мне предстоит встретиться с мужчиной.
Кто это мужчина?
Слепой, балтийский немец. Он вор. Он охотится на пожилых людей, у которых мало что есть. Он украл что-то у друга, и сегодня вечером я верну это.
Как это возможно? Как слепой мог это сделать?
Он еще не знает о своей слепоте.
Лютер следует за вором на некотором расстоянии, вдоль Вест-Оксфорд-стрит до Марстон-стрит, а затем на юг. Многие здания в этом мрачном и пустынном квартале заколочены и заброшены.
Прежде чем они достигают Джефферсон-стрит, вор ныряет в переулок и врезается в дверь.
Лютер следует за ним. Когда его тень затемняет стену напротив разбитого дверного проема, вор замечает. Он вздрогнул и обернулся.
Они одни.
«У вас есть что-то, что вам не принадлежит», — говорит Лютер.
Вор осматривает его сверху донизу, оценивая его размер и силу, ища характерную выпуклость, сигнализирующую о наличии пистолета. Не видя ничего, он осмеливается. — Черт возьми, ты?
— Просто оборванный незнакомец.
Вор смотрит на дверной проем, назад. Признание загорается. 'Я тебя помню. Вы были в магазине.
Лютер не исправляет прискорбную грамматику вора. Он молчит. Вор делает шаг назад. Это не оборонительный ход, а скорее оценка дальности.
— Чего ты хочешь, чувак? — спрашивает вор. — У меня дела.
— Что это за дело?
— Не твое дело, ублюдок. Вор медленно перемещает правую руку к заднему карману. «Может быть, я возьму то, что у тебя есть. Может быть, я тебя испортил, пендехо.
— Возможно, так.
Еще несколько дюймов к карману. Нервничаю сейчас. — Ты говоришь чушь, чувак. Откуда вы?'
«Я отовсюду и ниоткуда. Я прямо из-под твоих ног.
Вор смотрит в пол, как будто там может быть ответ, как будто вдруг может появиться загнутый с собачьими ушами Бедекер.
Когда он поднимает глаза, человек, стоящий перед ним, снимает пальто, достает из заднего кармана фетровую кепку и надевает ее на голову. То, что всего несколько минут назад было любопытством, становится чем-то другим, чем-то вроде кошмаров. Взгляд вора скользит по мужчине – порванный коричневый костюм, потертые рукава, грубо пришитые накладные карманы, отсутствующая пуговица. Пятна крови.
Одним плавным движением вор залезает в задний карман и достает полуавтоматический пистолет — черный 9-миллиметровый пистолет Hi-Point. Прежде чем он успевает очистить его, оружие вылетает из его руки и грубо падает на пол.
Когда вор подавлен, Лютер делает несколько мгновений, отходит и берет в руки оружие. Он проверяет магазин, патроны. — Что ты собирался с этим делать? он спрашивает.
Вор еще не отдышался. Когда он это делает, он говорит: «Ничего».
Лютер кладет пистолет на деревянный поддон у своих ног.
«Меня зовут Лютер», — говорит он. — Я думаю, тебе важно это знать.
Вор ничего не говорит.
«Я говорю это потому, что по опыту знаю: то, что произойдет в этой комнате, станет поворотным моментом в вашей жизни, историей, которую вы повторите много раз, и что люди спросят вас: «Как звали этого человека?» '
— Мне не нужно знать, кто ты.
«Ну, меня так зовут», — говорит Лютер. «Это не тот, кто я есть».
«Просто возьми мое дерьмо, чувак. Я не имел в виду то, что сказал раньше. Я не собирался в тебя стрелять.
Лютер кивает. 'Позвольте мне задать вам вопрос. Когда вы спите ночью или дремлет днем после особенно вкусной еды, вы видите сны?»
'Что?'
«Это простой вопрос. Ты мечтаешь?'
— Я не… да. Я мечтаю.'
«Некоторые люди говорят, что нет, но правда в том, что мы все мечтаем. Эти люди хотят сказать, что они не часто помнят свои сны».
Лютер пересекает комнату, прислоняется к дальней стене. Вор смотрит на пистолет на поддоне. Его глаза говорят, что он никогда этого не сделает.
«Позвольте мне привести вам пример», — говорит Лютер. «Знаете ли вы, что иногда, когда вы спите, все начинается с одного, а затем волшебным образом – ведь сновидение действительно находится в сфере волшебства – становится чем-то другим? Что-то другое?
Вор молчит.
«Во сне вы, скажем так, знаменитый матадор. Вы находитесь на ринге со зверем, и вас приветствуют тысячи. Вы машете мулетой, готовите свою эспаду к убийству.
«Затем внезапно у вас появляется способность летать, парить над толпой, отбрасывать свою тень на сельскую местность, ощущать вкус морской соли. Такие мечты, я вам советую, трудно оставить позади. Для большинства из нас такое разочарование — проснуться, отказаться от таких богоподобных сил только для того, чтобы обнаружить, что мы по-прежнему остаемся самими собой. Все еще связан этой смертной оболочкой.
Лютер делает несколько шагов к двери, бросает взгляд в переулок и продолжает.
«Когда я сегодня вышел из дома, ситуация, в которой мы оказались, не была мне во сне. Однако я подозреваю, что это было ваше.
— Нет, чувак, — говорит вор. — Это не так. Просто позволь мне -'
— И все же ты принес с собой это грозное оружие.
— Это для защиты.
'От кого? Старухи с кредитными карточками?
Вор смотрит на свои руки. — Я не собирался им пользоваться.
«Я понимаю», — говорит Лютер. «В самом широком смысле я считаю, что это правда. И именно поэтому в конце концов для тебя это может закончиться хорошо.
Свет возвращается в глаза вора. — Что мне делать?
Лютер приближается к нему, приседает. «Есть сон о слепом человеке. Ты знаешь это?'
Вор качает головой.
«Говорят, видеть во сне слепоту означает, что существует правда о себе, которую вы отказываетесь принять, или что вы сбились с пути в жизни. Я думаю, это относится и к тебе.
Вор начинает дрожать.
«Я здесь, чтобы помочь тебе найти свой путь, Яак Мянник».
'Что?'
Лютер не отвечает. Он берет пистолет вора, затем залезает под куртку и достает длинный нож с костяной рукояткой.
«Нет», — говорит вор. — Ты не можешь этого сделать.
'Ты прав. Вот почему вы сделаете это с собой. Ты отведешь глаза, как матадор владеет своей эспадой, и благодаря этому ты наконец увидишь».
— Ты чертовски сумасшедший, чувак!
«Это не нам с вами решать», — говорит Лютер. Он находит на полу промасленную тряпку и протягивает ее вору. «Ради крови».
— Нет, чувак. Вы не можете…
«Так вот, это деликатное дело. Необходимо соблюдать крайнюю осторожность. Если вы вонзите нож слишком глубоко, вы перережете зрительный нерв, да, но вы можете попасть в лобную долю. Если вы это сделаете, есть вероятность – весьма хорошая вероятность, насколько я понимаю, – что вы выживете. Если я это сделаю, боюсь, ты этого не сделаешь. Я не могу сделать выбор за тебя».
Лютер встает.
«Вы видите тот старый календарь на стене позади меня?» — спрашивает Лютер.
Вор смотрит. На гвозде висит пожелтевший календарь. Январь 2008 г. «Да».
— Вы видите дату пятнадцатого января?
Вор только кивает.
Не говоря больше ни слова, Лютер быстро разворачивается и стреляет из оружия, попадая в маленький квадрат 15 января в мертвую точку. Он поворачивается обратно к вору, протягивает ему нож рукояткой вперед. Он отходит.
'Ну, скажите мне. Какую мечту ты выбираешь? — спрашивает Лютер. — Прожить еще много лет слепым или умереть в этом ужасном месте?
Лютер чувствует резкий запах мочи, когда молодой человек пачкает себя. В прохладе этой неотапливаемой комнаты от колен вора поднимается пар.
— Если… если я это сделаю, ты меня не убьешь?
«Я не буду», — говорит Лютер. — Даю вам слово. Он смотрит на часы. — Но ты должен сделать это в ближайшие тридцать секунд. Кроме этого, я не могу давать никаких обещаний».
Вор делает глубокий вдох, выпускает его четырьмя-пятью небольшими порывами. Он медленно поворачивает нож к себе.
«Я не могу этого сделать!»
— Двадцать пять секунд.
Вор начинает рыдать. Нож дрожит в его руке, когда он подносит его ближе к лицу. Он поднимает другую руку, чтобы удержаться, и смотрит на лезвие, как на горящие четки, на счеты грехов.
— Двадцать секунд.
Вор начинает молиться.
— Dios te salve, Мария.
— Пятнадцать секунд.
«Llena eres de gracia».
«Десять секунд».
«Сеньор эс контиго».
«Пять секунд».
В тот момент, когда кончик лезвия пронзает его левый глаз, SEPTA в 11:05, перевозящая двадцать один пассажир, с ревом останавливается снаружи. Крики вора заглушаются скрежетом стали о сталь, доносящимся из выхлопной трубы.
Когда нож выпадает из руки вора, наступает только тишина.
Вор, которого звали Эсекьель Ривера «Чеке» Маркес, всегда думал, что смерть будет сопровождаться ярким белым светом или звуками пения ангелов. Когда его мать умерла в возрасте тридцати одного года в остеопатической больнице в Камдене, штат Нью-Джерси, он хотел верить именно в это. Возможно, все восьмилетние дети хотят в это верить.
Для Чека Маркеса этот момент не был таким. Смерть не была ангелом в длинном струящемся одеянии.
Смерть представляла собой мужчину в рваном коричневом костюме.
Час спустя Лютер стоит через дорогу от дома старухи. Он наблюдает, как она сметает опавшие листья со своего крыльца, дивясь тому, какой она маленькой, какой большой она когда-то казалась ему.
Он знает, что в следующий раз он увидит ее в ее спальне, в ее приторном будуаре со рюшами, облупившимися обоями, коричневыми мышами и обычными порошками, визит, во время которого он вернет кредитную карту в ее бумажник.
В ближайшие дни ничто не может быть неуместным. Все должно быть так, как было всегда. Лютер не планировал иметь дело с вором, но если бы карточка старухи пропала, это могло бы все изменить. Это могло означать, что они начнут тщательно изучать этот, ее предпоследний день.
Он уже посетил ее дом, трижды сидел у изножья ее кровати, пока она беспокойно спала, преследуемая демонами, которых он только мог себе представить. Возможно, он был одним из тех демонов. Возможно, женщина знает, что, когда придет ее время, это будет он.
В конце концов, кто-то всегда приходит.
2
Детектив Джессика Бальзано оказалась в ярко освещенной комнате: она сидела прямо, высоко подняв левую руку, а из окна позади нее доносился уличный шум. Сначала она подумала, что она одна, но вскоре поняла, что вокруг нее люди. Она их не видела, но знала, что они были там, так же, как вы знаете что-либо во сне, как вы знаете, что, хотя опасность может скрываться в каждой тени, это всего лишь опасность во сне, и вы не будете пострадать. Все, что вам нужно сделать, это проснуться, и оно исчезнет.
Но это был не сон. Каким-то образом она оказалась в классе. С поднятой рукой. И на нее смотрело как минимум дюжина человек.
Настоящие люди.
— Мисс Бальзано? кто-то сказал.
Мужчина в начале класса, мужчина, который, казалось, знал ее имя, был худым и бледным, лет шестидесяти. На нем был синий кардиган с пилюшами и погонами, бежевые вельветовые брюки с чашечками на коленях. На его лице была полуулыбка, как будто он делал это раньше, как будто это была шутка, которой он делился со всеми.
Все, кроме Джессики Бальзано.
Прежде чем Джессика успела ответить, все это хлынуло на нее горячей, унизительной волной. Она не лежала в постели в своем маленьком, удобном рядном доме в Южной Филадельфии, ее муж Винсент был рядом с ней, двое ее детей благополучно спали в своих комнатах на третьем этаже. Вместо этого она училась в школе – точнее, на втором курсе юридического факультета.
Джессика знала, что так и будет, но понятия не имела, что так будет . У нее было предчувствие, что однажды это может случиться, и это наконец произошло. Она уснула на уроке.
Она опустила руку, ее разум был наполнен калейдоскопом вопросов. Какой это был класс, повторите? Контракты? Правонарушения? Гражданский процесс ?
Понятия не имею.
Она взглянула на доску и увидела цитату Луи Низера: « При перекрестном допросе, как и на рыбалке, нет ничего более неуклюжего, чем рыбак, которого затягивает в воду за улов.
Никакой помощи там нет.
— Мисс Бальзано? - сказал профессор. 'Незаконное заключение?'
Да благословит его Бог , подумала она. Он повторил вопрос для нее.
Джессика сказала: «Три элемента ложного заключения: умышленное задержание, задержание без согласия и незаконное задержание».
«Очень хорошо», — сказал ее учитель, подмигнув. Он был профессором права более двадцати пяти лет. Джессика была не первой ученицей, которая уснула в классе. Она не будет последней.
Джессика залезла под стол и ущипнула перепонку плоти между большим и указательным пальцами правой руки почти до крови. Это был старый трюк, которому ее научил офицер полевой подготовки в первый год после окончания академии, трюк, который не давал ей уснуть, когда она работала последней, в смену с одиннадцати вечера до семи утра.
В течение следующих сорока минут Джессика испробовала все способы, которым когда-либо научилась, чтобы снова бодрствовать. К счастью, профессор больше к ней не обратился, и она каким-то образом дожила до конца урока.
По пути к машине Джессика заметила небольшую группу учеников ее класса, идущих по парковке на улице Сесил Б. Мур и Брод-стрит. Все они выглядели примерно на двадцать лет – бодрствующие, счастливые, полностью наполненные кофеином жизни. Джессика хотела их застрелить.
«Привет, Джессика», — сказал один из них. Его звали Джейсон Коул, и он носил неофициальный титул самого милого мальчика в классе, в котором за эту честь шла большая конкуренция. «Хорошее сохранение там».
'Спасибо.'
— На минуту я подумал, что ты собираешься мыться.
«Вы понятия не имеете» , — подумала Джессика. — Нет шансов, — сказала она. Она открыла свою машину. «У меня были и более тяжелые случаи».
Джейсон улыбнулся. У него были брекеты, что делало его симпатичнее. «Мы собираемся в Starbucks на учебу», — добавил он. — Хотите пойти с нами?
Все они, конечно, знали, что она офицер полиции, к тому же детектив по расследованию убийств. Они также знали, что она совмещает три жизни – полицейского, мать и студентку – проживая дни, беспорядочно построенные вокруг учебной программы, состоящей из занятий рано утром, поздно вечером и по выходным. Джессике отчаянно хотелось пожалеть себя по этому поводу, но она знала, что для многих людей ее возраста, посещавших колледж, в этом не было ничего особенного. На самом деле ей просто хотелось пойти домой и закончить сон, который она начала в классе. Она не могла этого сделать. Помимо тысячи других дел, которые ей нужно было выполнить, ей предстояла полная двенадцатичасовая смена.
Это был ее первый день после двухнедельного творческого отпуска.
— Мне пора на работу, — сказала Джессика. 'Возможно, в следующий раз.'
Джейсон показал ей большой палец вверх. — Мы оставим вам место.
Джессика скользнула в свою машину, усталость жила внутри нее. Она взглянула на свои книги по юриспруденции, лежащие на сиденье, и не впервые за последние восемнадцать месяцев задавалась вопросом, как она сюда попала.
В настоящее время она работала в отделе оперативной информации отдела по расследованию убийств четыре дня в неделю – щедрое предложение, предоставленное ее капитаном, согласованное с инспектором и, что наиболее важно, с ее мужем Винсентом – и спала около пяти часов в сутки. Одно дело, когда ты был двадцатидвухлетним аспирантом; совсем другое, когда в тридцать пять лет вы страдали остеопорозом.
Из трех подразделений отдела по расследованию убийств PPD – линейного отдела, отдела специальных расследований и отдела по расследованию беглецов – SIU был наименее требовательным, по крайней мере, с точки зрения оперативности и необходимости сверхурочной работы. Хотя физические и эмоциональные трудности при работе над нераскрытыми делами могли быть такими же тяжелыми, как и при работе над новыми убийствами, дни, как правило, были немного более структурированными, и необходимость сдвинуть дело с мертвой точки – и, надеюсь, произвести арест – в первые сорок восемь часов не было.
Тем не менее, это был путь, который она выбрала. Она также вспомнила момент, когда выбрала это место. Ей было тринадцать, и она посетила мэрию вместе со своим братом Майклом. Они пошли посмотреть, как их отец – тогда еще сержант Питер Джованни – дает показания в зале суда Лиама Макмануса.
В тот день Джессика сидела в заднем ряду, наблюдая за процессом и наблюдая, как два адвоката сражались лицом к лицу. Выросшая в семье полицейских, она знала, что существует множество профессий, от которых зависит отправление правосудия: полицейские, судьи, судмедэксперты, судмедэксперты. Но по какой-то причине ее мгновенно привлекла эта сцена, эта утонченная арена, где, если бы все остальные выполняли свою работу, все сводилось бы к ясному, клиническому мышлению двух людей, которые выстраивают доводы либо вины, либо невиновности.
Юная Джессика Джованни была увлечена, ее будущее было полностью намечено к тому времени, когда она, ее брат и их отец сели обедать в таверне Фрэнка Клементса, которая тогда располагалась через дорогу от оригинальной таверны Bookbinder's. Пока Джессика ела свой чизстейк, она с некоторым трепетом наблюдала, как адвокаты, прокуроры и судьи – даже будущий судья Верховного суда Пенсильвании – все смешались в прокуренном легендарном баре, многие из них останавливались у столика, чтобы поболтать с ее отцом.
В тот день план был приведен в действие: Майкл должен был стать офицером полиции; Джессика будет помощником прокурора. Таков был план. Это будет версия « Закона и порядка» в Южной Филадельфии. Питер Джованни – один из самых титулованных офицеров в истории НПД, вышедший в отставку в звании лейтенанта – сыграет сурового бывшего полицейского, который ухаживал за своими помидорами Сан-Марцано в саду, оказывая моральную поддержку и содержательные остроты.
Все шло по плану, вплоть до того ужасного дня в 1991 году, когда Майкл был убит в Кувейте морским пехотинцем, сражавшимся в операции «Буря в пустыне».
В это мгновение Майкл Джованни, прекрасный брат Джессики – ее защитник, доверенное лицо и величайший герой – исчез.
Джессика вспоминала, как сидела со своим отцом в ту ночь, когда они узнали о смерти Майкла, и как сильно ее отец старался не заплакать перед ней. Неделю спустя, стоя на коленях возле гроба Майкла, она знала, что ее мечты о карьере юриста будут отложены, возможно, навсегда, и что именно она пойдет по стопам своего отца. За последующие годы она ни разу не пожалела о своем решении поступить в академию, но знала, что если она когда-нибудь собирается получить юридическое образование, то сейчас самое время.
Она не была уверена, что после окончания учебы сдаст экзамен на адвоката, но знала, что, по крайней мере, обязана попытаться ради брата.
Джессика завела машину и взглянула на часы. Было без пяти минут полдень. У нее было пять минут, чтобы добраться до Раундхауса. В пробке в Филадельфии. Она открыла бардачок и нашла «Твикс». Высококалорийный сахар без питательных веществ.
Да .
С шоколадным батончиком в руке детектив Джессика Бальзано выехала на Брод-стрит, думая: если бы Бог улыбался ей в этот день – а она была благословлена во многих отношениях, и не могла ожидать от Бога ничего другого, не в ближайшее время. – она будет дома и ляжет в постель около полуночи.
Бог не слушал.
3
Когда Джессика добралась до Раундхауса, здания полицейского управления на Восьмой улице и Рейс-стрит, дежурная комната была практически пуста. Детективы по расследованию убийств, работая дневным графиком, в смену с семи утра до четырех вечера, находились на улице. Те немногие, кто остался, работали с телефонами, факсом, компьютерами или просто пытались выглядеть занятыми перед командиром дневной вахты, зайдя в тупик в своих расследованиях.
К тому времени, как Джессика сняла пальто и села, она увидела сержанта Дану Уэстбрук, целенаправленно идущего через дежурку в ее направлении. Бывшая морская пехота, которой еще чуть за пятьдесят, Уэстбрук имела внушительную фигуру, несмотря на свой рост пять футов четыре дюйма. С тех пор как она приняла должность дневного дежурного у вышедшего на пенсию Айка Бьюкенена, она показала себя более чем способной в том, что было и, скорее всего, всегда будет клубом мальчиков. Тот факт, что Дана Уэстбрук могла жать лежа со своим весом плюс двадцать, не повредил.
Когда Уэстбрук подошел ближе, Джессика увидела выражение лица своего босса. Этот взгляд говорил: работа .
«Нет покоя праведникам» , — подумала Джессика.
Кроме нескольких незавершенных дел, которые нужно было подрезать и разобраться в деле об убийстве, которое она и ее партнер только что закрыли, на ее тарелке не было ничего.
Казалось, ситуация вот-вот изменится.
— Привет, сержант, — сказала Джессика.
— Доброе утро, Джесс.
Джессика украдкой взглянула на настенные часы. Технически это был полдень. Она задавалась вопросом, делала ли Дана Уэстбрук укол или просто по привычке предлагала такое приветствие. 'Как дела?'
Уэстбрук поднял тонкую папку, которая странно напоминала скоросшиватель. Переплет, часто называемый книгой убийств, представлял собой Библию расследования убийств. Новая папка открывалась в день начала расследования, и к тому времени, когда расследование было завершено (если оно было закрыто), каждый лист бумаги – резюме, показания свидетелей, отчеты о вскрытиях и токсикологии, баллистические данные, места преступления и сопутствующие фотографии, даже рукописные заметки из работы следователя – находились между его обложками. Да, были системы резервного копирования, данные судебно-медицинской экспертизы записывались на жесткие диски в различных лабораториях, но наиболее востребованный пакет документов в расследовании убийства находился в папке.
«У нас есть нерешенная проблема», — сказал Уэстбрук. — Около месяца.
— Вы хотите, чтобы я руководил этим? — спросила Джессика.
Уэстбрук кивнул.
«Какая новая информация?»
Когда расследуется новое убийство, на него оказывается мощный толчок не только со стороны детективов и руководства отдела по расследованию убийств, но также со стороны отдела на месте преступления и всех сопутствующих лабораторных подразделений. Идея о том, что первые сорок восемь часов имеют решающее значение в расследовании убийства, не была клише. У свидетелей случилась амнезия, природа начала забирать свои улики, подозреваемых нашел ветер. Печальная правда заключалась в том, что если в первую неделю или около того не появлялись надежные лиды, дело начинало остывать. Через месяц стало холодно.
«Нового лидера на самом деле нет», — сказал Уэстбрук. — В любом случае, ничего твердого. После того, как ведущий следователь посетил место преступления и составил первоначальный протокол, дом жертвы был опечатан».
Джессика не понимала. Места преступлений всегда были опечатаны. По крайней мере, пока это не выяснили следователи.
«Я не уверена, что понимаю», — сказала Джессика.
«Когда я говорю «опечатано», я имею в виду, что имущество было опечатано по решению суда адвокатом жертвы. Похоже, что у жертвы был только один живой родственник, дальний родственник, живущий в Нью-Йорке, с двоюродным братом, с которым он, очевидно, не очень ладил. Жертва умерла, не оставив завещания, а это значит, что двоюродный брат получит все деньги и имущество, которые у него есть. В день убийства она попросила своего адвоката встретиться со следователем на месте преступления. Когда они ушли, квартира была опечатана».
«Значит, жертва была убита не в своем доме».
«Нет», — сказал Уэстбрук. «Тело было найдено в парке на северо-востоке».
— Так почему сейчас?
«Прокуратура смогла вскрыть квартиру жертвы». Уэстбрук отложил небольшой конверт. — Вот адрес и ключ от входной двери. Она подняла папку. — Все остальное здесь. Дана Уэстбрук положила папку на стол. То, что должно было быть толщиной около дюйма, содержало не более трех или четырех документов.
— Он выглядит немного тонким, сержант, — сказала Джессика.
Уэстбрук на мгновение посмотрел в пол, затем снова поднял голову. «Несколько недостающих файлов», — сказала она. — На самом деле большинство из них.
'Я не понимаю. Почему они пропали?
Уэстбрук разгладил перед ее свитера. «Это был один из последних случаев Джона Гарсии», — сказала она.
И Джессика поняла.
OceanofPDF.com
4
Имя мертвеца было Роберт Август Фрайтаг. В день убийства он не был женат, не имел детей и до своего пятьдесят седьмого дня рождения оставалось пять дней. Ростом он был пять футов семь дюймов, а весил 166 фунтов. У него были каштановые волосы, карие глаза.
Когда Джессика открыла папку, первое, что она увидела, была фотография жертвы, снимок головы руководителя, скорее всего, сделанный для годового отчета или веб-сайта компании. Роберт Фрайтаг был приятным на вид мужчиной средних лет, с едва заметной сединой на висках. На фотографии он был одет в синюю спортивную куртку, белую рубашку и галстук в зелено-белую полоску, а также в бифокальные очки в авиаторском стиле.
Согласно сводке, вечером 20 февраля 2013 года Роберт Фрейтаг, который работал менеджером по логистике в компании CycleLife, шел из своего дома на Алмонд-стрит в районе Порт-Ричмонд в небольшой магазин на улице Аллегейни-авеню. Там он купил буханку цельнозернового хлеба, две банки засахаренного ямса, упаковку вотивных свечей и «Сникерс». Камеры наблюдения зафиксировали, как он выходил из магазина в 18:22.
Больше никто не видел его живым.
Хотя Джессика была уверена, что был проведен опрос жителей и сотрудников магазинов в радиусе одного или двух кварталов от дома жертвы, в папке не было никаких заявлений. Не было и протокола вскрытия. Тело Фрайтага было кремировано через неделю после его убийства.
В папке не было фотографий с места преступления, но было краткое описание места преступления. Тело Роберта Фрайтага было обнаружено ранним утренним бегуном, сидящим на старом деревянном стуле посреди поля в Прайори-парке, густо засаженном деревьями участке на северо-востоке Филадельфии, всего в нескольких кварталах от реки Делавэр.
Джессике пришлось прочитать краткое описание дважды. Согласно заключению и заключению медэксперта, причиной смерти стала потеря крови в результате массивного трещиноватого перелома черепа.
На самом деле кто-то взял ржавый кусок стали длиной десять дюймов и вонзил его в затылок Фрайтага.
Офицер отдела огнестрельного оружия и баллистики опознал орудие убийства как железнодорожный костыль.
CSU поднял и проанализировал ряд отпечатков обуви на снегу вокруг тела жертвы. Их ближайшим предположением был европейский размер 46, который находился между американским размером 12 и 13. Предположительно, это были европейские рабочие ботинки неизвестной марки. Этот шаблон не появился ни в одной из справочных баз данных. Поскольку других следов в тонком слое снега не было, предполагалось, что убийца отнес Роберта Фрайтага в центр поля. Если добавить к весу Фрайтага, то, судя по глубине отпечатка, убийца весил от 170 до 200 фунтов.
Рост, раса, пол и возраст убийцы были неизвестны, что сузило круг подозреваемых примерно до 40 процентов взрослого населения Филадельфии.
Джессика заглянула в большой конверт, который Дана Уэстбрук оставила на столе. В нем была видеозапись с места преступления.
Ведущим следователем по этому делу был детектив-ветеран по имени Джон Гарсия. Расследуя дело Фрайтага, Гарсия однажды утром потерял сознание в вестибюле Roundhouse и был доставлен в больницу. У него диагностировали опухоль головного мозга и провели экстренную операцию.
Операция оказалась неудачной. Джон Гарсия умер на операционном столе.
Хотя они не были теми, кого каждый из них назвал бы близкими друзьями, Джессике нравился Джон Гарсия, и за эти годы она работала с ним над несколькими делами.
За несколько месяцев, предшествовавших его обмороку и последующей операции, Джессика – вместе с рядом других детективов в отряде – заметила все более странное поведение Гарсии, незаконченные предложения, странные нелогичные выводы. Никто об этом не говорил. Все списали это на усталость.
И хотя поведение Гарсиа было печальным результатом роста опухоли в его мозгу, нигде его бессвязная логика не была более очевидной, чем в материалах дела об убийстве Роберта Фрайтага. Точнее, какие там были записи дела. В переплете было всего три порванных страницы. На каждом была серия рисунков: случайные рисунки цветов, поездов и животных, детские изображения домов, из труб которых клубился дым длинными штопорами.
Книга убийств Роберта Фрайтага должна была содержать десятки кратких описаний и показаний свидетелей. Вместо этого там было всего несколько страниц тарабарщины. Дальше было не так уж и много.
Джессика закрыла папку и положила ее на стул рядом с собой. Она посмотрела в окно на парковку за «Раундхаусом», на непрекращающийся холодный дождь, и в ее голове крутился вопрос. И этот вопрос был: Почему ?
По большей части в любом расследовании убийства вопрос «почему» стоит на третьем месте после «кто и когда» . Довольно часто, просто прочитав первые несколько строк резюме, Джессика могла понять, почему кого-то убили. Неизвестный для случайного наблюдателя, большинство убийств, совершенных в Филадельфии, произошли внутри небольшой группы людей, участвовавших в игре – наркотики, порок, проституция, банды. Конечно, было много совпадений. И хотя Джессика и почти все полицейские по расследованию убийств, которых она знала – за некоторыми примечательными исключениями – серьезно относились к каждому убийству на своем участке, именно тогда, когда убивали обычного гражданина, мотив выходил на передний план.
В случае с Робертом Фрайтагом, как, когда и где были научными фактами. Он был убит 20 февраля 2013 года, где-то между одиннадцатью часами вечера и полуночью, в открытом поле в парке на северо-востоке Филадельфии. Небольшие судебно-медицинские экспертизы, проведенные МЭ и CSU, пришли к выводу, что Прайори-Парк был основным местом преступления.
Много раз, учитывая многочисленные парки Филадельфии, этот район использовался как свалка, что делало его второстепенным объектом. Судя по всему, были доказательства, указывающие на то, что парк был местом убийства Фрайтага. Этого просто не было в книге.
Джессика посмотрела на последний листок бумаги в папке. Это была распечатка финансовых показателей покойного. В жизни этот человек был своего рода загадкой. После смерти его дела были гораздо проще. Его поместье, то немногое, что там было, было оставлено его единственной родственнице, дальней родственнице, живущей в Форест-Хиллз, штат Нью-Йорк, женщине по имени Эдна Уолш.
В дополнение к ценностям, находившимся в его квартире, Фрайтаг оставил после себя два счета на компакт-дисках на общую сумму шесть тысяч долларов, а также счет денежного рынка, стоимость которого на момент убийства составляла чуть более двух тысяч. У него не было машины, и три года назад он выплатил ипотеку за свой дом.
Джессика посмотрела на видеокассету на столе. Она не хотела это смотреть. Она знала, что должна.
Она взяла кассету, пересекла дежурку и направилась в маленькую комнату рядом с «Интервью А», захламленное пространство, в котором стояли четыре монитора и видеомагнитофоны. Она вытащила кассету из конверта, вставила ее в аппарат и нажала «ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ» .
На первом кадре видео была отметка времени и даты, а также имя жертвы и место происшествия. Через несколько секунд видео начало катиться. Он был портативным и двигался к объекту, находившемуся посреди поля, примерно в тридцати ярдах от него — объекту, который, как знала Джессика, был мертвым человеческим существом. Тело сидело на старом деревянном стуле, покрытом полупрозрачной пластиковой пленкой.
Когда камера приблизилась к телу, Джессика увидела, что простыню спереди удерживала пара больших камней. Сзади кто-то, вероятно, офицер полиции, сделал пару кольев из толстых ветвей деревьев. Когда камера сфокусировалась на жертве, Джессика увидела плоть под пластиком — тонкую пленку розового, красного и коричневого цветов.
Время от времени на объектив падали снежинки, и видеооператор тянулся, чтобы его почистить. Во время одного из этих кадров камера запечатлела двух офицеров CSU, молодых парней, спрятавшихся в дождевиках, выпускаемых PPD, топающих ногами и дующих в их руки в перчатках. В данный момент они, похоже, переосмысливали свой выбор карьеры.
Джессика была там, если принять во внимание это.
«Хорошо», — сказал кто-то на пленке. Это было похоже на Джона Гарсию.
Один из офицеров наклонился и снял два камня, удерживающие пластиковый лист. Затем он схватил лист за эти два угла. Другой офицер поднял колья позади жертвы и удерживал эти углы. Они оба посмотрели в сторону камеры, предположительно на главного детектива. Медленно двое офицеров CSU подняли пластиковый лист. Они держали его над головой жертвы, изо всех сил стараясь защитить его от снега, который, казалось, перешел в мокрый снег.
Когда простыня очистила голову жертвы, Джессика увидела его впервые. Этот образ долгое время преследовал ее мечты.
Она знала, что Роберту Фрайтагу на момент смерти было пятьдесят шесть лет, но это было почти невозможно сказать, глядя на его лицо. Или то, что осталось от его лица. В нем было очень мало того, что можно было бы распознать как человеческое. Его голова раздулась почти вдвое по сравнению с нормальным размером. Там, где раньше был его нос, теперь была аморфная масса темно-синей и фиолетовой ткани. Оба его глаза были расширены и открыты так широко, что веки треснули. Над его глазами образовалось зеленое вязкое вещество, вещество, которое начало замерзать при быстро падающей температуре. На нем было что-то похожее на белую рубашку с длинными рукавами, теперь превратившуюся в массу засохшей крови и пятнистых пятен плоти.
Пока камера кружила вокруг тела, Джессика впервые увидела орудие убийства. Как бы ужасно это ни звучало на бумаге, было еще хуже видеть. Железнодорожный костыль, торчавший из головы жертвы, расколол череп мужчины почти пополам. Сломанные куски черепа примерзли к разрезанным пополам скальпам. Плоть прилипла к воротнику мужчины.
Джессика внезапно обрадовалась, возможно, впервые в жизни, что пропустила обед.
Когда поле зрения камеры вернулось к передней части тела, Джессика увидела что-то, чего не заметила в первый раз, что-то настолько несовместимое с серой, зимней обстановкой, что она задавалась вопросом, как она это пропустила. Из сложенных рук жертвы выглядывало нечто похожее на засушенный цветок. Белый цветок с желтой серединкой. Она остановила запись и просмотрела журнал улик. Вся одежда Фрайтага, а также орудие убийства и стул, на котором он сидел, были внесены в каталог CSU. О цветке не было и речи.
Джессика внимательно посмотрела на экран. Она ни в коем случае не разбиралась в цветах – действительно, у нее был печально известный черный палец, когда дело касалось растений как в помещении, так и на открытом воздухе, и она, как известно, убивала растения своим грязным взглядом – поэтому она взяла на заметку, чтобы получить распечатку этого ракурса. из видеозаписи.
Она снова нажала PLAY . Прежде чем видео закончилось, камера переместилась на место, где стоял Джон Гарсия. На мгновение Гарсия посмотрел прямо в объектив, и Джессика почувствовала, как ее сердце затрепетало. Прошел всего месяц или около того с тех пор, как она его видела, но за это время он переместился в ту часть ее сердца, которая предназначена для ушедших людей.
Она перемотала кассету и дала ей проиграть. Когда камера снова нашла лицо Джона, Джессика нажала ПАУЗУ .
На заднем плане, слегка не в фокусе, виднелось тело Роберта Августа Фрайтага. На переднем плане был детектив, которому было поручено найти убийцу этого человека. Джессика знала, что через сорок восемь часов после того, как было снято это видео, Джон тоже умрет.
Джессика увидела недоумение в глазах мужчины – замешательство, вызванное коварной злокачественной опухолью в его мозгу – но также увидела доброту. Джон Гарсия был самой нежной душой.
Джессика нажала кнопку извлечения, вынула ленту из аппарата, вложила ее обратно в конверт, думая: « Теперь мы тебя поддержим, Джон». Отдыхай, мой друг.
Вернувшись за свой стол, Джессика взяла небольшой конверт с ключом от двери, который ей понадобится, чтобы войти в дом жертвы. Надев пальто, она увидела Дану Уэстбрук, пересекающую дежурную комнату.
— Сержант, вы видели Кевина?
Уэстбрук указал в направлении северо-востока Филадельфии и сказал: «Он уже на месте происшествия». Он ждет вас.'
— На месте преступления?
Уэстбрук кивнул. «На месте преступления».
OceanofPDF.com
5
Детектив Кевин Фрэнсис Бирн стоял под холодным дождем на краю поля и думал: « Все места убийства одинаковы» .
Если и была какая-то истина, которую он усвоил за многие годы работы в сфере убийств, так это то, что место, где совершаются убийства – будь то многоквартирный дом в центре города, особняк в Честнат-Хилле, пышное зеленое поле – никогда больше не имеет смысла. мира. То, что когда-то было нетронутой землей, навсегда потеряно из-за безумия.
Для Бирна это было нечто большее. Работая детективом по расследованию убийств, он был свидетелем мрачного остатка насилия, сломанных жизней, ига подозрений, ненависти и недоверия. Соседи никогда не забывали.
Бирн давно отказался от идеи завершения дела применительно к семье жертвы. Для полиции, судов и политиков закрытие означало одно: цифру в отчете Комстата, заголовок в газете, предвыборный лозунг. Для выживших это был кошмар, который так и не настал.
Временами Бирн забывал простые вещи – однажды он оставил пару классических рубашек в химчистке больше года, – но он помнил в мельчайших подробностях каждое дело, над которым когда-либо работал, каждое уведомление, которое он когда-либо делал. Он часто ездил по городу и, проезжая мимо места убийства, чувствовал, как волосы на его руках встают дыбом. На протяжении более двадцати лет – с тех пор, как он сам был объявлен мертвым более чем на минуту только для того, чтобы вернуться к жизни – у него были эти интуиции, эти смутные чувства, которые вели его по темным путям.
В этот день, стоя на месте, где было совершено убийство, Бирн увидел, что не было ни цветов, ни венков, ни крестов, ни напоминания о зле, спущенном здесь. Поле, вероятно, выглядело так же, как и сто лет назад.
Не было.
Бирн прошел по сетке так, как он ее себе представлял, по пути, по которому Роберт Фрейтаг пришел в это место.
Когда он прочитал файлы в папке, какими бы они ни были, первое, что он заметил, это отсутствие нарисованного от руки эскиза места преступления. Даже в эпоху iPad и планшетов Nexus наиболее часто используемым методом детализации места убийства по-прежнему оставался карандаш и желтый блокнот. Если вы были настоящим новичком, вы купили себе сетку.
Был ли Джон Гарсия способен на такое, так близко к самому концу своей жизни, было неизвестно.
Бирн задавался вопросом, как это выглядело для Гарсии изнутри. Бирн дважды получил ранение в голову. В первый раз его просто задела пуля. Во второй раз все было гораздо серьезнее. Ему чрезвычайно повезло, что не было серьезных повреждений, но его уделом на всю оставшуюся жизнь было ежегодно проходить МРТ. Преобладающая теория, по крайней мере, с точки зрения его неврологов, заключалась в том, что МРТ была просто мерой предосторожности. Правда заключалась в том, что Кевину Бирну грозил целый ряд неврологических заболеваний, не последними из которых были аневризмы и опухоли.
Много ночей – даже слишком много, если говорить правду – он не ложился спать, бродя по Интернету в поисках ужасных историй об аневризмах и опухолях, особенно о тревожных признаках. Обычно в течение первых нескольких дней после исследовательских сессий, организованных Бушмиллсом, он был уверен, что у него проявляются девять симптомов из десяти.
В последнее время остался один признак. Вероятно, ему следовало бы обратиться к своим врачам по этому поводу, но у него не хватило смелости сделать это.
В этот момент на краю замерзшего поля в воздухе висел запах, который, как был уверен Бирн, никто больше не мог учуять. Часть его надеялась, что этому есть разумное объяснение. Часть его боялась, что это не так.
Бирн закрыл глаза и глубоко вздохнул. Не могло быть никаких сомнений. Запах привел его в то время и в место, которых он не мог видеть; поток сенсорной информации, который, как он знал, был частью чужих воспоминаний.
Там, под запахом мешковины и человеческих отходов, чувствовался запах мокрой соломы.
OceanofPDF.com
6
Прайори-парк, расположенный в северо-восточной части города, располагался между Франкфорд-авеню и берегом реки Делавэр. Лесистый участок площадью 62 акра получил свое название от монастыря, который когда-то стоял на его территории в начале 1800-х годов. Все здания, кроме одного, давно уже были снесены, осталась лишь небольшая каменная часовня недалеко от северо-западного угла. Сквозь густые деревья струился приток Покессинг-Крик, который впадал в реку Делавэр всего в нескольких сотнях ярдов от восточной окраины парка.
Когда Джессика свернула на Чансел-лейн, она увидела одинокую фигуру, стоящую на краю южной части парка. Хотя с тех пор, как она видела его, прошло всего две недели, казалось, что прошло больше времени. Когда вы работаете так тесно, как она и Бирн, время разлуки во многом было таким же, как время разлуки в браке. Поначалу это была долгожданная передышка, но через некоторое время, когда люди вокруг вас не совсем понимали, что вы говорите, видели вещи не совсем так, как вы, вы начали скучать по этому человеку, скучать по стенография. Не раз за последние две недели Джессика что-то видела, слышала или читала, и одной из первых ее реакций было рассказать об этом партнеру.
Конечно, у нее был муж Винсент, но Винсент Бальзано настолько отличался от Кевина Бирна, насколько это было возможно. За исключением задумчивой части. То, что дополняло личность Джессики в ее браке, также работало и в ее партнерстве в качестве детектива по расследованию убийств. Он также содержал тот же основной закон.
Вы оба могли быть сумасшедшими, оба могли быть темпераментными, но не одновременно.
В прошлом году Бирн получил травму в ходе одного из дел и провел долгое время в отпуске по болезни - это самый продолжительный период его отсутствия на работе за все время службы в полиции. Многие в подразделении были уверены, что он уйдет в отставку, но однажды он появился в Раундхаусе, как будто ничего и не произошло, и вскоре они с Джессикой занялись новым делом.
Но Джессика, которая, возможно, знала его лучше, чем кто-либо в отряде, а может быть и в мире, заметила перемены. Хотя он не был одним из тех детективов, которые всегда готовы отпустить какую-нибудь шутку, у него были моменты. И все же последние шесть месяцев он казался более серьезным. Возможно, серьезное было неправильным словом. Он казался немного более интроспективным.
Увидев его, стоящего на краю поля, силуэт которого вырисовывался в сером тумане, он выглядел еще более одиноким, чем когда-либо.
Дождь не прекращался. Как всегда, у Джессики в багажнике машины был зонтик – большой лондонский противотуманный автомобиль, который она получила в прошлом году в качестве рождественского подарка от Винсента, Софи и Карлоса. Почему она это сделала, она никогда не узнает. Насколько тяжело было держать зонтик на заднем сиденье?
Паркуясь, она заметила, что Бирн держит в руках один из тех маленьких зонтиков, которые можно купить на Маркет-стрит за пять долларов, когда тебя поймают на улице без зонтика. Оно едва доходило ему до середины плеч. В основном это служило для того, чтобы голова оставалась относительно сухой. Однако один хороший порыв – и все перевернется. И ветер начал дуть. Джессика схватила свой блокнот, спрятала его под пальто, трижды щелкнула ручкой, что каким-то образом вошло в привычку много лет назад, как если бы она была Дороти и носила рубиновые тапочки. Она отложила ручку, глубоко вздохнула, зная, что сейчас промокнет, открыла дверь и побежала к задней части машины. Через несколько секунд она открыла багажник, вытащила и развернула зонтик.
Она перешла дорогу и подошла к тому месту, где стоял Бирн.
— Привет, партнер, — сказала она.
Бирн повернулся и посмотрел на нее. Любой страх, который она имела по поводу него и его мрачного настроения, мгновенно испарился. Его глаза, как всегда, были ярким изумрудом.
'Привет.'
— Не очень-то похоже на зонтик.
Бирн улыбнулся. «Ничто не заменит качество», — сказал он. 'Добро пожаловать.'
'Спасибо.' Джессика указала на поле. — Ты ушел?
Это был поверхностный вопрос. Она знала, что он это сделал.
'Ага.' Он указал на участок примерно в тридцати футах от дороги. «Тело было найдено прямо там».
— А как насчет переплета? — спросила Джессика. — Вы в курсе?
— Насколько я могу.
— Много ли вы извлекли из записей Джона?
— Не совсем, — сказал Бирн.
Джон Гарсия не работал с партнером, поэтому спрашивать об этих вещах было не у кого. Его странные рисунки, казалось, навсегда останутся загадкой.
— И нет никакой информации о том, где находятся пропавшие файлы? — спросил Бирн.
'Нет. Прежде чем покинуть офис, я осмотрел каждую папку в этом ящике, а также ящики над и под ним. Их там нет. Джессика накрыла их обоих зонтиком как раз в тот момент, когда порыв ветра пронесся по открытому полю, проливая на них обоих ледяной дождь. Они прижались на несколько дюймов ближе друг к другу.
— Ты смотрел видео? — спросила Джессика.
Бирн покачал головой. Он знал, что Джессика посмотрит это и скажет ему, если ему будет что-то нужно знать. Не было.
«Я сделала несколько звонков перед отъездом», — сказала Джессика. «Я попросил резервные копии некоторых недостающих файлов. Они уже в пути.
Эти файлы включали отчеты о вскрытии и токсикологии, а также подробный отчет отдела огнестрельного оружия об орудии убийства. Конечно, существовали цифровые копии всего этого материала, но это заняло бы некоторое время. Хотя убийство Роберта Фрайтага было открытым/нераскрытым, технически это было нераскрытое дело. С тех пор в Городе братской любви произошло более тридцати убийств, и каждая жертва заслуживала внимания всех подразделений в те решающие первые несколько дней.
Джессика смотрела на Прайори-парк. «Не поздно ли сегодня сдать значок?»
Бирн улыбнулся. «Вы можете это сделать, но я не думаю, что вы получите полный возврат средств. А еще есть плата за пополнение запасов.
«Это всегда что-то». Она взглянула на часы. Она была мокрой и холодной и была готова войти внутрь. Она знала, что ее партнеру нужно время на месте преступления, даже таком холодном и влажном, как это. Она все равно спросила. — Готовы вернуться?
'Конечно.'
— Ты хочешь следовать за мной?
— Нет, я поеду с тобой. Я хочу вернуться сюда позже, прогуляться по парку. Ищите точки обзора.
Ближайшие дома находились к западу. Хотя вид из этих домов почти наверняка был закрыт глубокой линией деревьев, вероятно, на него стоило взглянуть. Если Джон Гарсия приехал туда и поговорил с кем-то из жителей, записей в папке не было. Им придется провести повторный опрос, хотя опрос соседей через месяц после преступления редко давал что-то полезное.
Отсутствие файлов в сочетании с заметками Джона Гарсиа означало, что они начинали даже не с начала, а с начала. У них даже не было трупа или места преступления для работы.
Место убийства давно раскрыло свои тайны.
Двадцать минут спустя Джессика и Бирн свернули на Алмонд-стрит. Джессика остановилась перед рядным домом Роберта Фрайтага и припарковала машину.
Ни один из детективов не хотел покидать тепло машины.
— Я забыл спросить, — сказал Бирн. 'Как школа?'
Джессика покачала головой. — Не спрашивай.
'Это плохо?'
«Я уснул на уроке».
«Когда я учился в школе, сон был моей основной позицией».
— С поднятой рукой?
— Нет, — сказал Бирн. «Я думаю, ты выиграешь этот бой. Опять же, я ни разу не поднял руку». Он указал на стопку сообщений на переднем сиденье машины Джессики. — Кто-нибудь предлагал нести ваши книги?
' Пожалуйста . У меня колготки старше, чем у этих детей».
— Джесс, у тебя есть хвост. Ты не выглядишь ни на день старше любого из них.
Джессика заглушила двигатель. «Ты потрясающий лжец», — сказала она. — Вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы поступить на юридический факультет?
Бирн улыбнулся. — И отказаться от шоу-бизнеса?
Адрес представлял собой двухэтажное здание с каменным фасадом, третье от угла, построенное в 1920-х годах. К входной двери, которая делила белый навес с соседним домом, вели четыре ступеньки из песчаника. Два окна подвала на уровне тротуара были застеклены. На передних окнах, как и в большинстве домов на улице, были защитные решетки.
Джессика открыла сетчатую дверь. На косяке внутренней двери красовалась ярко-оранжевая наклейка PPD, подписанная Джоном Гарсией за два дня до его смерти.
Наклейка осталась целой. С того дня в доме Роберта Фрайтага никого не было.
Джессика достала конверт, который получила от Даны Уэстбрук, разорвала его и бросила ключ себе в руку. Она вставила ключ в замок.
Открыв дверь, она повернулась к своему партнеру.
— Значит, у вас еще нет нового дела?
Бирн покачал головой. — Филадельфия вела себя вчера вечером.
'Представь это.'
OceanofPDF.com
7
Джессика всегда думала, что у одиночества есть запах, мрачная и тихая безвоздушность, которая говорила о том, что обитатель помещения проводит четкую границу между внутренним пространством – где он жил в одиночестве – и остальным миром.
Небольшой рядный дом Роберта Фрайтага был именно таким местом. С того момента, как она вошла, Джессика почувствовала уединение Фрайтага, его желание быть отрезанным от других.
У стены слева стоял недорогой диван; справа, под точным углом в девяносто градусов, такой же стул. На журнальном столике стояла пара пультов, идеально расположенных рядом друг с другом, а также конфетница с тремя конфетами-вертушками.
На стене напротив дивана стоял ЖК-телевизор с диагональю двадцать семь дюймов. По обеим сторонам лежали книги, в основном в мягких обложках сверху и в два ряда в твердом переплете снизу. С первого взгляда Джессика увидела, что многие из них были романами, популярными в восьмидесятых и девяностых годах. Джессика задавалась вопросом, пришли ли книги вместе с домом.
Над диваном висел обычный пейзажный принт, который можно увидеть на стене в бюджетном мотеле между штатами. На стенах гостиной и примыкающей к ней столовой больше ничего не было.
Джессика и Бирн вошли в знакомый ритм: Бирн спустился вниз, Джессика поднялась наверх.
На втором этаже находились две спальни и ванная комната. Джессика прошла по короткому коридору в первую спальню. Там было пусто, если не считать пары корзин для белья. В одной из корзин лежала пара синих банных полотенец. Другой — белая майка и боксеры.
Ванная комната была такой же опрятной, как и весь дом. Джессика открыла аптечку: Тайленол, Листерин, Арид Экстра Драй, зубная нить. Никаких рецептурных лекарств.
Она прошла по коридору в другую спальню.
Кровать, комод и небольшой туалетный столик. Месяц уличного движения стряхнул рыхлую пыль. Тонкая пленка покрыла все гладкие поверхности в комнате.
В шкафу лежали два темных костюма, пара темно-синих спортивных пальто, с полдюжины классических рубашек с короткими рукавами и столько же полосатых галстуков. На полке стояла пара свитеров с V-образным вырезом и винтажный чемодан Samsonite 1970-х годов. Джессика сняла чемодан, положила его на кровать и открыла. Чемодан был пуст, если не считать небольшого пластикового пакета с дорожными флаконами шампуня, кондиционера и лосьона для тела. Все оказалось неиспользованным. Джессика поставила чемодан обратно на полку. Она проверила карманы всех предметов одежды, ничего не нашла.
Сколько бы раз она это ни делала, Джессике всегда казалось, что она нарушает права жертвы. Хотя у нее не было проблем с обыском подозреваемого и последующим осмотром его вещей, когда предметы принадлежали жертве, все было по-другому. Она часто думала о том, что принесут ее собственные шкафы, ящики и чемоданы.
Она открыла ящики комода. Носки в одном ящике, нижнее белье в другом, футболки в третьем. Жизнь Роберта Фрайтага была основана на математическом порядке.
Джессика спустилась вниз и вошла на кухню. Как и весь дом, здесь было слишком чисто. На ручке дверцы холодильника не было пятен, в кухонном ящике, где хранились столовые приборы и разделочные ножи, не было ни крошек. Дом не был безупречным, но он был близко.
Переходя из комнаты в комнату, Джессика сделала десятки фотографий, в основном для собственного ознакомления. Она никогда не распечатывала их по той простой причине, что они могли смешаться с официальными фотографиями с места преступления, а в эпоху фотошопа это оставило бы открытой дверь для опытного адвоката, который мог бы поставить под подозрение все фотографические доказательства.
Пока Джессика была наверху, Бирн взял содержимое небольшого письменного стола в гостиной и разложил его на обеденном столе.
— Есть что-нибудь в подвале? — спросила Джессика.
Бирн покачал головой. «Стиральная машина и сушилка, рождественская елка в коробке, сложенная беговая дорожка. Вот и все.
Джессика вошла в обеденную зону. На столе стояла суповая тарелка с перевернутой кофейной кружкой. Рядом с этими предметами лежала сложенная льняная салфетка и серебряная ложка. Все было чисто, возможно, приготовлено для еды, которой Роберт Фрайтаг не доживет. Ложка выглядела как памятная, на ручке что-то выгравировано. Она указала на бумаги на столе.
— Это все, что было в столе? она спросила.
Бирн кивнул.
Личные документы Фрайтага были такими же аккуратными и минимальными, как и все остальное в его жизни: чековая книжка, аккуратно переплетенная стопка счетов за электричество и газ, несколько скрепленных скрепками купонов для близлежащей китайской еды на вынос и химчистки. Насколько им было известно, у Роберта Фрайтага не было ни компьютера, ни мобильного телефона, ни пейджера. Это была степень его взаимодействия с внешним миром. Не было ни личных писем, ни поздравительных открыток на день рождения или Рождество.
Джессика пролистала журнал чеков и нашла ожидаемое: коммунальные услуги, страховку, подоходный налог, счета за услуги врача и дантиста. Она записала имена врача и дантиста.
Единственное, что осталось обыскать, — это книги на книжных полках.
Они молча пересекли гостиную. Бирн занял полки слева; Джессика, верно. На полках лежали книги в мягких обложках – в основном потертые, подержанные экземпляры – популярных романов: Стивена Кинга, Джона Гришэма, Тома Клэнси. Джессика пролистала их одно за другим, но ничего не нашла.
— Джесс, — сказал Бирн. 'Посмотри на это.'
В руках Бирна была желтая книга в твердом переплете. Это было старое издание книжного клуба. Обложка была порвана в нескольких местах. Она называлась «Сны и воспоминания» .
«Никогда не читай это».
— Я тоже, — сказал Бирн. «Жду фильма».
— Что-нибудь внутри?
Бирн перелистал страницы. — Ничего, — сказал он. — Но это записано. Он открыл книгу, повернулся к титульному листу. Слева была краткая надпись. Оно было написано синими чернилами, с завитком.
Вероятность мечтать
— Только надпись? Ни одно имя не подписано?
— Нет, — сказал Бирн.
— Похоже на учебник, — сказала Джессика. «Это не совсем сочетается с остальными материалами для чтения в доме, не так ли?»
— Нет, это не так.
Бирн снова повернулся к титульному листу, а затем перешел к странице с авторскими правами. Книга была впервые опубликована в 1976 году.
«Я не видела никаких надписей ни в одной из других книг», — сказала Джессика. — А ты?
'Нет. Это единственный.
Бирн еще несколько мгновений смотрел на надпись, затем открыл книгу с обратной стороны. На последней пустой странице карандашом был нарисован ряд геометрических фигур. Один длинный прямоугольник, прямоугольник гораздо меньшего размера слева, а также небольшой квадрат вверху страницы, нарисованный в перспективе. Он показал страницу Джессике. — Что-нибудь для тебя значит?
Джессика посмотрела на рисунки. 'Понятия не имею.'
Бирн еще раз взглянул на надпись и положил книгу обратно на полку. Они были готовы. Они не знали ничего больше, чем знали, когда вошли в этот дом, или, по крайней мере, ничего, что указывало бы на человека, который так жестоко убил Роберта Августа Фрайтага.
«Этот парень был призраком», — сказала Джессика.
— Да, но почему? - ответил Бирн. 'Как?'
Джессика задумалась об этом. Она задавалась вопросом, сколько людей в ее городе, в любом городе, живут такой жизнью. Ни ряби, ни следов. Прежде чем покинуть «Раундхаус», она поискала в Интернете информацию об этом человеке и ничего не нашла. В наши дни практически невозможно было оставить какой-либо цифровой след. Но Роберт Фрайтаг сделал это.
«Если он был таким обычным, почему кто-то воткнул ему в голову железнодорожный костыль?» - сказал Бирн.
На данный момент это остается самым важным вопросом.
Когда они собрались уходить, Бирн подошел к концу гостиной. Он взглянул на короткий коридор, ведущий на кухню.
Как и все в доме, на плинтусах лежал тонкий слой пыли. В центре коридора пыль выглядела светлее. Почти белый.
'Ты видишь это?' — спросил Бирн, указывая на порошок на полу.
— Да, — сказала Джессика. — Похоже, оно исходило от светильника.
Не говоря ни слова, Джессика вернулась в столовую и взяла один из стульев. Она положила его под светильник и забралась на него. Упираясь одной рукой в потолок, она просунула палец за тарелку и осторожно потянула ее вниз. Рама легко открылась. Она отстегнула обе стороны и передала линзу и пластину Бирну. Она посмотрела вверх.
— Эм, партнер? — спросила Джессика. — Я не эксперт, но разве здесь не должно быть чего-то с проводами, розетками и лампочками?
'Вы могли бы подумать.'
В потолке не было никакого светильника, только грубо вырезанное отверстие в гипсокартоне и металлическая рама. Джессика устроилась на стуле и ощупала отверстие. Через несколько мгновений она что-то нашла.
— Там коробка.
На мгновение Джессика подумала о том, чтобы вызвать группу на место преступления, чтобы разобраться с тем, что было в потолке, учитывая, что в наши дни все возможно, включая заминированные ящики в потолке мертвеца. С другой стороны, технически это не было местом преступления, к тому же Джессика уже рефлекторно схватила коробку, прежде чем смогла себя остановить. Она поднесла его к отверстию, принося с собой немало пыли.
— Успокой меня, — сказала Джессика.
Бирн положил руку ей на спину, когда Джессика встала на цыпочки. Она сняла коробку — старую коробку из-под обуви Nike с большой резинкой посередине. Она протянула его Бирну, затем поднялась со стула и отряхнулась. Они вошли в небольшую столовую.
Бирн достал сотовый телефон и сделал несколько фотографий коробки. Затем он осторожно снял резинку и открыл ее. Когда он это сделал, Джессика обнаружила, что задерживает дыхание.
Внутри коробки сверху лежал белый конверт размером пять на восемь дюймов. Конверт был запечатан, на клапане стояла подпись. Очень аккуратным почерком подписи был Роберт А. Фрайтаг. Бирн вынул конверт и положил его на стол. Под конвертом лежал слой газеты. Бирн вынул сложенную страницу газеты и положил ее рядом с коробкой.
— О, привет , — сказала Джессика. Там, на дне коробки, лежали шесть пачек денег, перевязанных резинкой, и все со стодолларовыми купюрами сверху.
Джессика посмотрела на Бирна в ответ. Это был взгляд, который каждый из них хорошо знал, который говорил, что что-то – хотя в данный момент они понятия не имели, что – изменилось. Прежде чем прикоснуться к деньгам, Бирн сфотографировал все на месте .
Руками в перчатках он осторожно взял пачки купюр и пролистал их. Все они были стодолларовыми банкнотами.
«Счета старые», — сказал Бирн. «Непоследовательный».
Он осторожно сложил стопки обратно в коробку.
Когда он закончил, Джессика взяла конверт и поднесла его к свету. Внутри она увидела силуэт чего-то похожего на прямоугольные куски картона размером примерно три на пять дюймов.
Джессика достала нож, четырехдюймовый нож Гербера с зазубринами, без которого она редко бывала. Она посмотрела на Бирна. 'А не ___ ли нам?'
«Мы приехали на ярмарку», — сказал Бирн. — С таким же успехом можно покататься на аттракционах.
Вероятно, им следовало подождать с этим в «Раундхаусе», но, найдя этот материал, ни один из них не захотел ждать. Джессика открыла острое как бритва лезвие и разрезала нижнюю часть конверта, бережно сохранив подпись на клапане. Она осторожно вытряхнула содержимое на обеденный стол.
Как она и предполагала, прямоугольники внутри конверта были фотографиями. Бирн перевернул их одну за другой.
Это были старые фотографии, края которых погнулись от времени, а цвета почти выцвели до цвета сепии. Но не возраст фотографий привлек интерес Джессики, как и ее партнера, а их содержание.
На фотографиях были обнаженные люди.
На одном была изображена женщина лет пятидесяти или шестидесяти. Она сидела на краю койки со стальным каркасом и смотрела на что-то на полу. На ее маленькой, обвисшей груди была какая-то темная жидкость. На другой фотографии были двое мужчин, тоже лет шестидесяти, ласкающих друг друга на фоне окрашенной цементной стены. На третьем изображена пара на кровати, мужчина и женщина, и трое обнаженных мужчин, наблюдающих за их половым актом, каждый на определенной стадии набухания. На этой фотографии мужчин было видно только ниже шеи. На одной фотографии было крупным планом чье-то лицо, очень размытое, на фоне открытой двери.
В фотографиях не было ничего даже отдаленно эротического. Во всяком случае, они были уродливыми и эксплуататорскими; откровенные снимки людей, которые либо понятия не имели, что их фотографируют, либо не были заинтересованы в прекращении этой практики.
Бирн перевернул фотографии. На оборотах ничего не было написано – ни дат, времени, имен. На одном было что-то светло-коричневое, возможно, кольцо от кофейной чашки.
Он сложил фотографии стопкой, достал из кармана бумажный пакет для улик и засунул фотографии внутрь. Он достал вторую сумку для улик и положил в нее конверт, в котором находились фотографии. В эту сумку он также положил один из аннулированных чеков Роберта Фрайтага для последующего сравнения подписей.
Джессика взяла лист газеты, который лежал между конвертом и пачками денег. Она развернула его. Оно было из «Филадельфии Инкуайрер», первой страницы раздела «Метро», датировано за две недели до того, как Роберта Фрайтага нашли убитым.
Она просканировала страницу. Статьи были местными для Филадельфии: член городского совета, у которого возникли какие-то налоговые проблемы, объявление о строительстве кондоминиумов на северо-востоке, пара девушек из Коншохокена, принятых на престижный конкурс пианистов, а также несколько рекламных объявлений. Ни одна статья не была обведена кружком, ни одно слово не подчеркнуто, ничего не вырезано.
— Вы там что-нибудь видите? — спросил Бирн.
Джессика еще раз просканировала обе стороны, на всякий случай. 'Ничего.'
«Ну, эти фотографии выглядят намного старше, чем месяц назад. Если Фрайтаг был тем, кто разместил здесь эту страницу еще в феврале, то он сделал это не случайно. Его не использовали для упаковки чего-то деликатного. Для него это что-то значило.
Хотя было очевидно, что Роберт Фрайтаг хотел сохранить содержимое этой коробки в секрете (если действительно именно Фрайтаг установил коробку на потолок), вопрос заключался в следующем: имеют ли эти фотографии и деньги какое-либо отношение к почему человека убили? Он сделал эти фотографии? Был ли он одним из мужчин на заднем плане? Был ли его убийца одним из сфотографированных людей? Или это было просто похотливое, хотя и гротескное хобби?
Не менее важными, если не более важными, были деньги, которые, судя по всему, составляли более тридцати тысяч долларов. Неужели Фрайтаг присвоил их? Если так, то почему его убийца не пришел сюда и не разорвал это место на части в поисках его? Прибрал ли Джон Гарсия это место во время своего единственного визита?
Эти вопросы ни один детектив не должен был задавать вслух. Они соберут фотографии и деньги, поместят все это в цепочку доказательств и обработают.
Тайны Роберта Фрайтага теперь стали частью протокола.
«Извините, миссис Эдна Уолш из Форест-Хиллз, штат Нью-Йорк» , — подумала Джессика. Эта часть поместья вашего любящего родственника еще какое-то время будет связана. Может быть, навсегда.
Застегивая пальто и пытаясь подготовиться к ледяному дождю, Джессика оглядела маленький заброшенный дом. Каким-то образом с тех пор, как были обнаружены эти уродливые картины, атмосфера одиночества превратилась в атмосферу отчаяния. Ей хотелось принять горячий душ. Она повернулась к своему партнеру.
«Итак, я могу понять, как скрывают тайник с деньгами, и я могу понять нежелание оставлять эти фотографии на журнальном столике, но почему эта страница из Inquirer ?»
— Хороший вопрос, советник.
Джессика улыбнулась. Советник . Она задавалась вопросом, заслужит ли она когда-нибудь этот титул.
— И почему эти фотографии? — спросила Джессика. — Во всем доме нет ничего похожего на них. Ни «Плейбоя» , ни «Пентхауса» , ни «Хастлера» . Они все еще издают «Хастлера »?
— Я не знаю.
'Ага.'
Фотографии и деньги теперь придавали делу направление. Возможно, Роберт Фрайтаг в конце концов оказался не просто не в том месте и не в то время, обычный человек, которому по счастливой случайности пришлось пересечься с сумасшедшим, тем, кто вбил ему в череп железнодорожный костыль. Элементы денег и секса – как бы только что вошли в комнату.
Джессика еще раз достала с полки экземпляр « Снов и воспоминаний». Она открыла его, посмотрела на надпись.
Вероятность мечтать
Прежде чем вернуть книгу на полку, Джессика взглянула на последнюю страницу. «Кевин».
Бирн пересек комнату. Джессика подняла книгу. «Эти рисунки», — сказала она. «Эти три фигуры».
Бирн взглянул на книгу, затем на коридор, где они нашли спрятанную в потолке коробку. Ошибки быть не могло. Коридор, выключатель слева и квадратный светильник наверху.
«Это рисунок коридора и светильников», — сказал Бирн.
— Конечно, похоже.
«Он как будто оставил нам маленькую карту сокровищ», — сказал Бирн. — Он хотел, чтобы мы нашли этот ящик.
— Точно так же, как я думаю, партнер. Джессика достала бумажный пакет для улик и сунула туда книгу, добавив еще одну часть этой постоянно растущей головоломки.
По пути к машине Джессика заметила, что входная дверь соседнего дома открыта.
Она привлекла внимание Бирна и постучала в сетчатую дверь. Женщине, открывшей дверь, было около двадцати с небольшим, и у нее был обеспокоенный вид человека, пытающегося рассорить маленьких детей.
Когда Джессика представилась, она услышала крики на заднем плане, сопровождаемые громким саундтреком к фильму « В поисках Немо» . Она сказала женщине, что будет краткой. Она спросила, что женщина знает о Роберте Фрайтаге.
— Я сказал другому детективу, что видел его в ту ночь, когда он исчез.
Джессике хотелось поправить женщину насчет дальнейшей судьбы Роберта Фрайтага, но в этом не было необходимости. — Итак, вы видели его двадцатого февраля?
— Это было тогда?
'Да.'
«Я знаю это только потому, что Роберт обычно возвращался домой в то же время, когда возвращался мой муж. Дети всегда у дверей ждут Говарда. Они наблюдают за улицей, я наблюдаю за ними. Вот откуда я знаю.
— Значит, мистер Фрайтаг в тот день пришел домой в обычное время? — спросила Джессика.
Женщина кивнула. 'Ага. Когда вечером Говард вернулся домой, я попросил его зайти в магазин и купить кое-какие вещи. Я встретил его на крыльце и дал ему список покупок. Я поднял глаза и увидел Роберта, идущего по улице».
— С какой стороны он шел?
'Сюда. Как всегда.' Она указала на Аллегейни-авеню.
— Он был с кем-нибудь?
— Сейчас трудно вспомнить ясно, но я так не думаю. Я не уверен, что когда-либо видел его с кем-либо.
— А что насчет его рук? — спросила Джессика. — Он что-нибудь нес?
Женщина пожала плечами. 'Извини. Я просто не могу вспомнить. Я так не думаю.
— Вы помните, во что он был одет?
'Не совсем. Наверное, что-то черное или серое. Он был довольно серым парнем». Она поднесла руку ко рту. 'Мне жаль. Это было не очень любезно.
— Все в порядке, — сказала Джессика. Она сделала несколько заметок. — Ваш муж хорошо знал господина Фрайтага?
'Нет. Он не слишком заботился об этом парне».
'Как же так?'
— Ну, дело не в том, что он ему не нравился. Он его толком не знал. Просто он нашел его немного… жутким.
— В каком смысле жутковато?
— Он называл его Мрачным Гасом.
— Он назвал его «Гас» из-за второго имени Роберта? — спросила Джессика.
Женщина покраснела. Признание этого означало бы, что она, вероятно, просканировала почту этого человека и знала, что второе имя Фрайтага — Август. «Нет», сказала она. «Это просто выражение, которое использовали его родители».
Джессика убрала блокнот. — Хорошо, — сказала она. «Еще раз благодарим вас за уделенное время».
«О, пожалуйста. Я просто рад, что у нас появятся новые соседи».
— Соседи? — спросила Джессика.
— Да, по соседству въезжают новые жильцы.
— В дом Роберта въезжают новые жильцы?
— Я почти уверена, — сказала она. — Разве нет?
— Я не знаю, — сказала Джессика. — Что заставляет вас думать, что кто-то переезжает в соседний дом?
— Ну, я слышал, что там кто-то есть. Я слышал разговор.
Джессика взглянула на Бирна, затем снова на женщину. — Когда ты это услышал?
Женщина задумалась на несколько мгновений. 'Пару дней назад. Может быть, неделя. Я просто помню, как подумал про себя, что это хорошо, понимаешь? Что это место будет занято. Менее вероятно, что его взломают и тому подобное.
— Вы слышали разговор, доносившийся из этого дома? — спросила Джессика, указывая на дом Роберта. — Вы уверены, что оно исходило отсюда?
«Ну, так было до сих пор». Она указала на рядный дом на другой стороне. «Я знаю, что Кейт и Дженни — две девушки, живущие на другой стороне — днем не бывают дома, поэтому сообщение не могло прийти оттуда. Так что да, я уверен.
Джессика сделала мысленную пометку. «Можете ли вы сказать, было ли это радио или телевидение, или, может быть, компакт-диск?»
Женщина пожала плечами. 'Нет. Извини.'
— Это не проблема, — сказала Джессика. Она протянула женщине визитку. — Если вы думаете о чем-нибудь еще, пожалуйста, позвоните нам.
— Конечно.
Джессика и Бирн спустились к проспекту, свернули за угол, а затем пошли по переулку за домами. Когда они добрались до дома Фрайтага, Джессика внимательно посмотрела на печать на задней двери. Оно было нетронутым. Она вынула из кармана печать, ту, которую срезала с входной двери, когда они приехали, и поднесла ее к наклейке на задней двери. Она сравнила подписи. Они были идентичны.
На окнах были решетки, а на двух только дверях были запечатаны.
— Так как же она услышала что-нибудь, доносившееся отсюда? — спросила Джессика, когда они вернулись к машине.
— Хороший вопрос, — сказал Бирн. — С другой стороны, удивительно, что она вообще что-то слышит об этом выводке.
Когда они дошли до угла, дождь снова усилился. Джессика промерзла до костей.
«Давайте отнесем эти вещи в отдел идентификации, а затем перейдем к документам», — сказала она. «Тогда мы поговорим с бывшими коллегами Фрайтага из CycleLife».
Пока Бирн складывал материал в багажник «Тауруса», Джессика закрыла входную дверь дома Роберта Фрайтага и повернула ключ в замке. Она отклеила свежую наклейку, разгладила ее и подписала.
Несколько мгновений она стояла на крыльце, глядя в обе стороны улицы, на десятки рядных домов и множество жизней. Ей было интересно, какие тайны спрятаны в этих домах, сколько из них снов, сколько кошмаров.
OceanofPDF.com
8
Шестнадцать лет назад
— Я что-то слышал, — прошептал Бин. 'Я знаю это.'
— Нет, ты этого не сделал.
— Я так и сделал , Тафф. Бин сбросила одеяло и села на край кровати. — Я что-то слышал. В моих ушах .
Тафф включил лампу на тумбочке. Часть ее жизни заключалась в том, чтобы заботиться о своей младшей сестре, когда она боялась, что, казалось, в наши дни случалось постоянно. Она взглянула на часы. Это было после полуночи. Если бы мама увидела свет под их дверью, они были бы мертвы. 'Что ты слышал?'
Бин пожал плечами.
'Тогда ладно. Откуда это? Под кроватью?'
Бин покачала головой.
'Снаружи?'
'Нет.'
Смирившись, Тафф села и взбила подушку позади себя. 'Тогда где?'
Бин указал мизинцем в сторону шкафа.
Тафф посмотрел на шкаф сзади. Это было их распорядком дня, и так было почти каждую ночь с тех пор, как Бобу исполнилось четыре года, почти шесть месяцев назад. Вот тогда и начался страх. Это было тогда, когда их отец погиб в результате несчастного случая на работе. Именно тогда их мать начала прятать коричневые бутылки в доме.
— Там никого нет, Бин.
Бин лихорадочно кивнул, имея в виду: «О да, там наверняка кто -то есть» .
Тафф встала, надела тапочки, подошла к окну и сделала драматическое усилие, чтобы поднять его. 'Видеть? Окно закрыто и заперто. Заперто очень плотно. Хочу попробовать?'
Бин покачала головой. Тафф снова попытался поднять створку. Как и ожидалось, оно не сдвинулось с места. Она дважды постучала по неповреждённому стеклу. «Мы на втором этаже. Как кто-нибудь мог сюда попасть?
Бин пожал плечами.
Тафф пересек комнату и сел на край ее кровати. Она посмотрела в ясные голубые глаза сестры. Их жизнь до смерти отца внезапно показалась ей такой, как будто она жила миллион лет назад.
— Ты знаешь, что я бы не допустил, чтобы с тобой что-нибудь случилось, не так ли?
Боб отвернулся, посмотрел на шкаф и снова пожал плечами. Тафф положила руку сестре под подбородок и осторожно повернула ее голову назад. — Не так ли?
На этот раз Бин кивнул. 'Я знаю.'
'Хороший.'
Тафф откинул одеяло. Бин лег в постель. Затем Тафф сложила простыни под подбородок сестры. Она взяла трех любимых медведей Бина и выстроила их у стены, образовав маленькую плюшевую армию для защиты от всех захватчиков: иностранных, домашних и воображаемых.
— Нам пора спать, — сказал Тафф. «Мама нам вышибет голову». Она взяла с тумбочки книгу. Это была «Спокойной ночи, луна» Маргарет Уайз Браун, одна из любимых книг Бина. — Сначала хочешь историю?
Бин покачала головой. Тафф положил книгу обратно на тумбочку. Она знала, что ей нужно делать. Если бы она этого не сделала, это продолжалось бы всю ночь.
— Хочешь, чтобы я проверил шкаф? она спросила.
Бин кивнул.
Тафф улыбнулся. «Ты самый большой пугливый кот в мире, ты это знаешь?»
Бин сжала пальцы. 'Да.'
Тафф убрала со лба прекрасные светлые волосы сестры, поцеловала ее в щеку, встала и пересекла комнату.
'Готовый?'
Бин прикрыла глаза. 'Нет.'
— Все равно сделаю это.
Драматическим жестом Тафф открыла дверь чулана, просто чтобы показать младшей сестре, что внутри только их одежда и игрушки. Как всегда.
Но на этот раз это было неправдой.
На этот раз в шкафу был мужчина.
Высокий мужчина в лохмотьях.
OceanofPDF.com
9
По пути в криминалистическую лабораторию Джессика и Бирн сначала остановились в Раундхаусе, чтобы проверить на отпечатки пальцев фотографии, которые они нашли на чердаке Роберта Фрейтага. Они также подписали деньги в качестве доказательства и заблокировали их.
Судебно-медицинская лаборатория представляла собой современное, сильно укрепленное здание на 8-й и Поплар-стрит. В подвале находился отдел идентификации огнестрельного оружия; на первом этаже располагалось отделение криминалистики, отделение экспертизы документов, химическая лаборатория, которая в основном использовалась для идентификации наркотиков, а также криминалистическое отделение, которое занималось обработкой волос и волокон. На первом этаже также располагалась лаборатория ДНК.
Огнестрельное оружие, документы и сотрудники CSU были присяжными сотрудниками правоохранительных органов. Все остальные были гражданскими лицами.
Из всех руководителей отделений никто не был более ярким и преданным своему делу, чем сержант Гельмут Ромер. Ростом шесть футов пять дюймов, он недавно побрился налысо и представил себя тихой, обитающей в лаборатории версией Шрека. Он также был известен своей коллекцией черных футболок, аксессуара гардероба, которого, по слухам, насчитывалось сотни. Сегодня на нем была рубашка с надписью: P ART. ИЗ ПРОБЛЕМА .
Он настоял на том, чтобы ты называл его Адом.
Когда Джессика и Бирн вошли в комнату, на Хелле Ромере были большие наушники-вкладыши, глаза закрыты, ноги стояли на столе.
Джессика подошла ближе и осторожно постучала Ада по ноге.
Большой человек почти левитировал.
Покрасневший Хелл Ромер вскочил на ноги и опрокинул стул. Он выключил MP3-плеер, снял наушники и убрал их.
«Э-э, эй, детективы. Я не видел, как ты вошел. Он поправил стул.
— Я не хотела тебя напугать, — сказала Джессика. Это было не совсем так. — Как Дони?
Донателла Ромер была дочерью Хелла от первого брака. Если Джессика правильно помнит, сейчас ей было около двенадцати или тринадцати лет.
Придя в себя, Хелл поправил кое-что на столе. «Ну, Дони думает, что я динозавр. Все, что говорит и делает ее отец, совершенно глупо. Смогут ли они когда-нибудь это преодолеть?
Джессика понятия не имела. Она, конечно, на это надеялась. Ее дочь Софи только вступала в этот этап. Ад обратился к Бирну за ответом.
— Да, — сказал Бирн. «Раньше Коллин относилась ко мне так же. Теперь она думает, что я самый крутой. Она купила мне iPhone 5 на день рождения».
'Сладкий.'
«Теперь, если бы я мог просто научиться им пользоваться».
— Здесь я не смогу тебе помочь, — сказал Хелл. «Конечно, на работе я использую Windows, но дома я Пингвин».
Джессика и Бирн просто смотрели.
«Так называют пользователей Linux. Пингвины.
Не получив дальнейшей реакции, Хелл откинулся на стол для осмотра. — Так чему же я обязан этим удовольствием?
Бирн достал бумажный пакет для улик с фотографиями. Он открыл крышку, вытряхнул снимки на стол для осмотра.
Хелл взглянул на фотографию сверху, на фотографию обнаженной пожилой женщины на ржавой койке. — Понятно, — сказал он. «По крайней мере, у тебя есть светская жизнь».
Одну за другой Хелл переворачивал фотографии, каждая более тревожная, чем предыдущая. Когда он добрался до последней фотографии – той, на которой пара лежит на кровати под наблюдением троих мужчин – Джессика услышала, как он быстро вздохнул. 'Ух ты.'
— Точно так же, как я думаю, — сказал Бирн.
Хелл посмотрел на двух детективов. — Что это за работа?
Джессика кратко рассказала Хеллу об убийстве Роберта Фрайтага.
— Железнодорожный костыль? – спросил Ад. 'Действительно?'
— Да, — сказала Джессика. — Ржавый, не меньше.
Аду потребовалось время, чтобы осознать это. Он указал на фотографии. — И где ты это нашел?
— В доме жертвы, — сказала Джессика. «Они были в коробке из-под обуви, спрятанной под потолком».
— Там было влажно?
'Не особенно. Казалось, оно довольно сухое.
— Они были внутри чего-нибудь? – спросил Ад. — Я имею в виду, были ли они в полиэтиленовом пакете или завернуты в газету?
«Они были в простом белом конверте», — сказала Джессика. — Оно было запечатано.
— Ты принес это?
'Мы сделали.'
Хелл взял одну из фотографий. — Я так понимаю, они обработаны.
— Да, — сказала Джессика.
— Кто это сделал?
«Томми Д.»
Хелл Ромер кивнул с выражением, близким к благоговению. 'Он хорош.'
Это была правда. Том ДеМарко был лучшим печатником в PPD.
«Он сказал, что отменит их для нас», — добавила Джессика. Красная линия была срочной работой. Джессика сказала это, чтобы дать Аду ощущение срочности работы, хотя она понятия не имела, является ли этот материал – эти странные и гротескные фотографии – доказательством или нет.
Ад улыбнулся. — Под нами вы имеете в виду себя , верно?
'Что я могу сказать? Я нравлюсь Томми.
'Иезавель.'
Хелл повернул верхний свет и изучил образцы перед собой. Он упер руки в бедра – это его стандартная поза, когда он стоит перед пропастью, разгадывая новую головоломку.
— Что вы можете нам рассказать? — спросила Джессика.
— Ну, это, конечно, полароидные снимки, — сказал Хелл.
Держа фотографии за края, Хелл разложил фотографии на столе. Он дважды переставил их, возможно, пытаясь найти порядок, в котором они были взяты. В резком свете комнаты с документами изображения выглядели еще уродливее, чем раньше.
«Я бы сказал, что это винтаж середины семидесятых», — сказал Хелл. — Может быть, немного позже. Этот фильм определенно выпущен до SX70».
'Что ты имеешь в виду?' — спросила Джессика. «Что такое SX70?»
Ад выглядел пощечиной. «Разве вы не помните те великолепные рекламные ролики Polaroid для SX70? Эпоха чудес … карманная, складная, однообъективная зеркальная камера с электронным управлением и электроприводом, которая просто делает невозможное ».
Джессика не ответила.
— Э, Лоуренс Оливье? Ад добавил.
Лоуренс Оливье снимался в рекламе ? Джессика подумала. «О да», — солгала она. 'Я помню.'
Хелл покачал головой и надел пару льняных перчаток. Он поднес одну из фотографий к свету, у одной край отходил от подложки. «Видишь это прямо здесь? Эти фотографии смонтированы. В те времена покупали пачку пленки, а в коробке было восемь или десять таких самоклеящихся пластин для монтажа. До этого у мгновенной пленки была проблема скручивания».
Ад поднес фотографию к носу, понюхал. Ни Джессика, ни Бирн не произнесли ни слова. Он положил фотографию обратно на стол.
«Когда-то у моего отца была пара камер Polaroid», — сказал Хелл. «Его фаворитом, который мы всегда брали с собой в Кейп-Мэй, был один из старых 250-х, с проецируемыми линиями кадра и автоматической компенсацией параллакса. Отличная камера. Жаль, что оно у меня еще не было».
Ад на мгновение зонировался. Он делал это время от времени, погрузившись в какую-то техно-мечту. Тебе пришлось его переждать.
— Черт, — наконец сказала Джессика.
«Мгновенный фильм , чувак. Подумайте обо всем, что изменилось из-за этого. Доктор Лэнд был гением».
Джессика взглянула на ужасные фотографии на столе. Она не была уверена, что доктор Лэнд имел это в виду. «Он был потрясающим», сказала она. — И именно этот фильм?
— Верно, — сказал Хелл, возвращаясь к этому моменту. «Это похоже на 108-ю серию. Низкая АСА. Я думаю, в те дни их было около семидесяти пяти. Видите ли, этот парень не использовал вспышку. Вот почему они такие темные».
— Есть ли шанс узнать, где оно было куплено? — спросила Джессика.
«Фильм 108?»
'Ага.'
«Это был самый популярный фильм Polaroid за всю историю . Я думаю, они производили его лет сорок или около того. Итак, развернутый ответ на ваш вопрос — нет. Его продавали по всему миру. Для SX70 они перешли на PolaColor, но модель 108 все еще была широко доступна».
— Есть ли способ узнать, когда были сделаны фотографии?
Ад улыбнулся. « Всегда есть способ. Но это потребует некоторого времени и испытаний. Могу вам сказать , что этого фильма больше нет в наличии, по крайней мере, в магазинах. Ее перестали продавать где-то в 2003 году. Но это не значит, что у кого-то не было фотоаппарата и пленки.'
— Его еще можно будет использовать? — спросила Джессика. — Я имею в виду фильм.
«Конечно, при условии, что он не подвергался воздействию экстремальных температур или света».
Ад перевернул фотографии, наклонил лампу на поворотном кронштейне. «Но на первый взгляд я должен сказать, что этим фотографиям не менее десяти лет. Пожелтение подложки говорит мне о том, что они были сняты и – извините за такое выражение – установлены очень давно».
Ад еще раз перевернул фотографии лицевой стороной вверх. «Похоже, у нас на них есть серьезные отпечатки пальцев. Лучшая поверхность на земле для обработки».
Это была правда. Глянцевые, непористые поверхности были мечтой скрытого эксперта, но за время работы Джессики она видела отпечатки, снятые и обработанные с самых разных поверхностей – сигарет, апельсиновых корок, камней и даже простыней. К сожалению, определение возраста отпечатка пальца не было столь точной наукой.
— Я могу оставить это, верно? – спросил Ад.
— Конечно, — сказал Бирн.
«Я мог бы сузить год, когда этот фильм выйдет на рынок. Это должно приблизить нас к моменту, когда их схватили.
Бирн потянулся вперед и взял одну из фотографий: ту, на которой размытое лицо на переднем плане и освещенный дверной проем позади. Он вытащил из коробки на стойке салфетку и вытер фотографию от порошка для отпечатков пальцев. «Я подпишу это».
Бирн имел в виду цепочку журналов доказательств. Они понятия не имели, является ли что-то из этого доказательством, но следовать правилам никогда не мешало. Джессика задавалась вопросом, произойдет ли для нее когда-нибудь такой момент в зале суда и если да, то когда.
Выход из системы был эвфемизмом, который восходит к самым ранним дням существования правоохранительных органов в Филадельфии. В наши дни все имеет штрих-код.
Бирн положил фотографию в бумажный пакет для улик; Ад это закодировал. По большей части PPD, а также департаменты по всей стране использовали бумагу для хранения и транспортировки доказательств, особенно при работе с жидкими доказательствами, из-за возможности появления плесени. После проверки доказательств их помещали в пластик, чтобы предотвратить перекрестное загрязнение.
Бирн порылся в портфеле, достал вторую сумку для улик и протянул ее Аду.
«В этом конверте были фотографии», — сказал он.
Ад вынул содержимое сумки и некоторое время изучал его. — Итак, кто-то расписался на створке на случай, если ее откроет кто-то другой.
— Мы так и предполагали.
— И именно поэтому ты открыл его снизу, — сказал Хелл. «Вы, ребята, супер-сыщики».
— Все за день, — сказал Бирн. — Там есть образец подписи нашей жертвы на аннулированном чеке. Мне они кажутся одинаковыми, но мы хотели, чтобы вы на них взглянули».
'Ты получил это. Ты знаешь, я люблю почерк.
Значительная часть того, что делали эксперты по документам, была связана с почерком. Никто не был в этом лучше, чем Хелл Ромер.
«У меня есть кое-какие дела на сегодня во второй половине дня, но я займусь этим сразу после».
— Спасибо, Ад.
Джессика повернулась к двери лаборатории и оглянулась.
Большой человек стоял над кучей старых фотографий, и перед ним теперь открылся целый мир научных возможностей.
OceanofPDF.com
10
ООО «СайклЛайф» располагалось в задней части двухквартирного профессионального здания из красного кирпича на промышленном бульваре в юго-восточной части города.
По дороге Джессика поискала на своем iPhone и нашла сайт компании. Согласно сайту, CycleLife была поставщиком кресел-подъемников с откидной спинкой, ходунков, поручней, кресел для душа, подъемников для ванн, самокатов, пандусов и других товаров медицинского назначения. Хотя штаб-квартира компании находилась в Филадельфии, магазины по каталогам были в Аллентауне и Йорке.
Когда они въехали на стоянку, там было всего две машины: белый фургон и красный «Киа Рио». На двери фургона был логотип CycleLife.
По пути к зданию они встретили выходившую женщину. Ей было чуть за сорок, на ней был элегантный темно-синий костюм и белая блузка. Похоже, она тоже торопилась.
Бирн достал свой бумажник, открыл его, представился, затем Джессику.
Женщина кивнула им обоим, но не смогла пожать руки, потому что ее руки были полны папок, каталогов, пары телефонных справочников, а также пары больших сумок, каждая из которых была набита бумагами.
— Ваше имя, мэм?
— Ой, извини, — сказала она. «Я Карен Джейкобс».
Бирн указал на табличку с именем рядом с дверью. «Вы работаете в CycleLife?»
«Да», сказала она. «Я национальный менеджер по счетам».
— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, если у вас найдется минутка.
Было ясно, что у женщины не было времени – час пик был в самом разгаре, и была большая вероятность, что этой женщине нужно было вернуться домой, приготовить ужин, собрать детей и т. д. Джессика могла это понять. Но у Кевина Бирна был способ задать этот конкретный вопрос, особенно женщинам, и это разрушило барьер.
Когда Джессика увидела, как плечи женщины расслабились, она поняла, что Карен Джейкобс смирилась.
— Это из-за Роберта? она спросила
— Какой это будет Роберт? — спросил Бирн.
— Фрайтаг, — сказала женщина. «Роберт Фрайтаг. Вот почему ты здесь, не так ли?
'Это.'
«Полиция нас посещает нечасто».
Бирн улыбнулся. — Наверное, это хорошо.
'Без обид.'
Бирн только кивнул.
— Вы поймали человека, который это сделал? она спросила.
Джессика заметила, что женщина использовала человека , а не мужчину . Большинство людей назвали мужчину или парня , который это сделал.
— Пока нет, — сказал Бирн. «Мы работаем над этим».
Женщина с некоторой тоской посмотрела на свою машину, затем снова на двух детективов. — Что ж, мы могли бы зайти внутрь. Она повернулась к двери. — Если это нормально.
«Все будет хорошо», — сказал Бирн.
Женщина пыталась сбалансировать книги и папки в руках, пытаясь подобраться к нужному ключу на кольце.
— Позвольте мне взять их для вас, — сказал Бирн.
Женщина поколебалась, как будто она несла очень секретный материал, а затем передала его Бирну. 'Спасибо.'
Несколько мгновений спустя она отперла двойную стеклянную дверь и вошла внутрь. Когда они вошли, Джессика заметила, что Бирн наблюдает за женщиной. Карен Джейкобс, какой бы измученной она ни была в тот момент и растрепанной к концу дня, не была непривлекательной женщиной.
Когда она исчезла в маленькой нише возле приемной и набрала несколько цифр на клавиатуре системы сигнализации, Джессика подтолкнула своего партнера и прошептала: «Ты никогда не носишь с собой мои книги».
Они сидели в маленькой, освещенной флуоресцентным светом зоне ожидания. Два дивана напротив друг друга, один стул, пара приставных столиков со стеклянной столешницей, а также журнальный столик, заставленный отраслевыми журналами: Sports 'N Spokes, ААХ, Новая Мобильность.
«Я разговаривал с другим детективом сразу после… после того, как это произошло», — сказал Джейкобс. — Я рассказал ему все, что знал.
— Это, наверное, детектив Гарсия, — сказал Бирн.
'Да. У меня до сих пор есть его визитка. Разве он больше не работает в полиции?
— Нет, мэм, — сказал Бирн. — Детектив Гарсия скончался.
Джессика внимательно наблюдала за женщиной, когда Бирн сказал это. Карен Джейкобс ни в коем случае не была подозреваемой в убийстве Роберта Фрайтага, но то, как люди воспринимали известие о смерти человека, многое о них говорило.
Услышав эту информацию, лицо женщины немного побледнело. 'Мне очень жаль. Я не знал.
— Конечно, — сказал Бирн. — Он был хорошим человеком и хорошим детективом. И теперь мы с детективом Бальзано взяли на себя расследование.
Карен Джейкобс просто кивнула. Она украдкой взглянула на настенные часы.
— Как долго здесь работал господин Фрайтаг? — спросил Бирн.
Женщина задумалась на несколько мгновений. — Думаю, чуть больше пяти лет. Если хотите, я могу получить его рабочие записи.
«Это было бы очень полезно», — сказал Бирн. — Мы возьмем их перед отъездом.
— Боюсь, их здесь нет.
Бирн оторвался от блокнота. — У вас их здесь нет?
'Нет. Их держат за пределами площадки. Я могу отправить их вам по факсу примерно через час, если вы дадите мне свой номер факса.
Бирн протянул ей визитку. — Вы помните, где работал господин Фрайтаг до того, как приехал сюда?
«Я почти уверен, что какое-то время он работал менеджером по работе с клиентами в Aetna, но я не мог этого подтвердить, пока не посмотрел».
«Сколько людей сейчас здесь работает?»
«Нас всего шестеро. Нам действительно нужно как минимум еще два человека, но экономика такая, какая она есть…»
— Должность г-на Фрайтага занята?
«О боже, да. Даже компании такого размера нужен менеджер по логистике».
Бирн сделал несколько заметок. — Насколько хорошо ты знал Роберта?
Джессика ждала, что мистер Фрайтаг станет Робертом . Точно по графику.
— Вообще-то, не очень хорошо, учитывая, как часто я его видел. Он был в значительной степени одиночкой».
'Как же так?'
Женщина указала на стены вокруг них. «Как видите, мы не большая компания. По крайней мере, в физическом смысле. Большая часть наших продаж осуществляется через Интернет и по каталогам. У нас есть склад в Ньюарке и оттуда мы осуществляем доставку по всему миру».
Бирн кивнул и стал ждать.
«Я имею в виду, что мы работаем в довольно тесном контакте, и секретов, как правило, не так много. Мы знаем, кто тянется из-за поздней ночи, кто плохо питается, кто болен, кто влюблен».
— И вы хотите сказать, что Роберт не завел здесь друзей?
«Позвольте мне сказать так: однажды – я думаю, это был второй год, когда Роберт работал у нас – мы купили ему одну из этих огромных поздравительных открыток, с всплывающими персонажами посередине. Единственная причина, по которой мы знали, что это его день рождения, заключалась в том, что он был указан в его заявлении. Он никогда никому не рассказал бы что-то настолько личное». Карен Джейкобс перестроилась на стуле, скрестила ноги и продолжила свой рассказ. «Так или иначе, мы вручили ему открытку в тот день за обедом, и, в неподражаемом стиле Роберта, он немного покраснел, пробормотал спасибо, собрал несъеденный сэндвич и поспешно покинул комнату отдыха».
И Джессика, и Бирн почувствовали, что в этой истории есть нечто большее. Они молчали.
«На следующий день Алонзо – это Алонзо Мейвезер, наш ИТ-специалист – выбрасывал несколько измельченных документов в большую мусорную корзину на заднем дворе, когда он увидел в ней какой-то материал, красный измельченный картон. Он отодвинул часть бумаги и увидел, что большая поздравительная открытка разорвана. Роберт не только разорвал карточку, но и попытался положить ее на дно мусорного ведра, чтобы никто ее не увидел. Странно, да?
«Немного антисоциально», — подумала Джессика, — конечно, нелюбезно, но не особенно странно. И она знала, что это странно.
«Почему он просто не взял его домой и не выбросил, когда пришел?» Карен Джейкобс добавила.
Это был риторический вопрос, но Бирн все равно на него ответил. — Боюсь, я не могу на этот вопрос ответить, мэм.
«Ну, разумеется, мы никогда не покупали ему еще одну открытку и никаким образом не отмечали его дни рождения».
Это частично объясняло нехватку карт в доме Роберта Фрайтага. Если он и получил их, то, похоже, даже не занес их внутрь.
Бирн продолжил стандартную линию допроса, делая редкие записи. Писать было особо нечего.
«Можете ли вы вспомнить кого-нибудь, у кого могли быть проблемы с Робертом?» — спросил Бирн. — Кому-то, кому он был должен денег, или кому-то, кто был должен ему денег?
Она на мгновение задумалась. 'Нет. Я не думаю, что он когда-либо играл в азартные игры, и я уверен, что он никогда не был причастен к наркотикам или чему-то в этом роде».
Никогда нельзя быть уверенным в наркотиках , подумала Джессика, но решила поверить этой женщине на слово.
«А как насчет личных отношений? Подруги, ревнивый парень?
При слове «парень» женщина улыбнулась. — Роберт не был геем, если вы это имеете в виду.
Джессика была почти уверена, что Бирн имел в виду, что Роберт Фрайтаг, возможно, встречался с женщиной, у которой был ревнивый парень. Бирн позволил этому случиться.
— Есть ли здесь кто-нибудь, кроме вас, кто мог бы иметь более близкие отношения с мистером Фрайтагом? он спросил.
Она воспользовалась моментом. 'Не совсем. Его невозможно было узнать».
Бирн сделал еще одну заметку. — С ваших деловых счетов когда-нибудь пропадали деньги? Есть ли несанкционированные выплаты?
Казалось, этот вопрос стал для меня шоком. — Вы имеете в виду учетные записи CycleLife?
'Да.'
— Вы хотите сказать, что Роберт взял деньги у компании?
«Я вовсе этого не говорю», — сказал Бирн. «Нам просто нужно изучить каждую возможность».
Карен Джейкобс пожала плечами. 'Не то, что я знаю из. Опять же, мы небольшая компания. Если бы что-то подобное произошло, я бы об этом узнал».
— У Роберта был доступ к счетам?
'Нет. Доступ имеет только владелец, мистер Ларсон. Он подписывает каждый чек. При этом она указала на фотографию на стене, на которой седовласый мужчина пожимал руку женщине в инвалидной коляске.
Бирн взглянул на Джессику, которая покачала головой. У нее не было вопросов. Они оба стояли; женщина последовала его примеру и поправила юбку.
«Мы благодарим вас за ваше время», — сказал Бирн.
— Всегда пожалуйста. Женщина взглянула на часы. Она почти пропустила час пик. — Вероятно, я вернусь домой примерно в то же время.
«Мы не хотим больше вас удерживать», — сказал Бирн. — Можем ли мы получить этот список сотрудников сейчас?
'Конечно.' Она подошла к стойке регистрации, нажала несколько клавиш на клавиатуре компьютера. Через несколько секунд лазерный принтер ожил. Карен Джейкобс схватила лист и протянула его Бирну.
— Спасибо, — сказал Бирн. — Вы отправите нам по факсу еще одну информацию? Заявление и резюме мистера Фрайтага?
Женщина взяла в руки мобильный телефон. — Я немедленно позвоню им.
«У меня есть еще один вопрос», — сказал Бирн.
'Конечно.'
— Когда вы встретились с детективом Гарсией, он задавал много тех же вопросов, что и я?
Она подумала об этом. 'Не совсем. Честно говоря, я не совсем понял некоторые вещи, о которых он говорил».
— Можете ли вы привести нам пример?
«Ну, он спросил меня о последнем дне работы Роберта и о том, выглядел ли он в тот день обеспокоенным или взволнованным. Когда я сказал ему, что в этом нет ничего необычного, он просто долго смотрел на меня».
'Вот что случилось потом?'
— Некоторое время ничего. Затем он спросил, могу ли я сделать музыку погромче».
'Музыка?'
'Да. Странно было то, что музыка не играла. Иногда мы играем в «легкое слушание» через динамики внутренней связи, но в тот день у нас этого не было».
Бирн взглянул на Джессику, затем снова на Карен Джейкобс. Он застегнул пальто, положил блокнот в карман.
— Можете ли вы придумать что-нибудь еще о Роберте? — спросил он у двери.
Она задумалась на несколько мгновений. 'Не совсем. Как я уже сказал, Роберт был практически закрытой книгой. Возможно, ты сможешь найти что-нибудь в вещах, которые мы достали из его стола, если захочешь взглянуть на это.
Джессика посмотрела на Бирна, затем снова на Карен Джейкобс. — У вас все еще есть содержимое его стола?
«Да», сказала она. «Все это находится в коробке в нашей кладовой. Мы полагали, что кто-то из его семьи придет за этим. Никто никогда этого не делал. Это не так уж и много.
— Вы показывали стол детективу Гарсии Роберту, когда он был здесь? — спросила Джессика.
'Нет.'
'И почему так?'
— Ну, две причины, если быть совершенно честным, детектив. Во-первых, я был немного шокирован, когда узнал, что Роберта убили. Для меня это был первый раз, и я надеюсь, что последний».
— Конечно, — сказала Джессика. — А вторая причина?
Карен Джейкобс пожала плечами. — Детектив Гарсия никогда не спрашивал.
Они стояли на стоянке индустриального парка. Дождь на время утих, но редкие капли сигнализировали о возобновлении. Белая картонная коробка размером с юридический документ стояла на капоте машины.
«Заставляет задуматься, о чем еще Джон не спросил», — сказала Джессика.
'Да, это так.'
Джессика открыла коробку и заглянула внутрь. Женщина была права. Там было не так уж и много — степлер, устройство для подачи ленты, пара местных справочников с желтыми страницами Филадельфии и каталог с белыми страницами. Был еще перекидной настольный календарь. Джессика достала календарь из коробки и положила его на капот машины. Она начала перелистывать дни.
— Есть ли какие-нибудь записи примерно на двадцатое февраля? — спросил Бирн.
Джессика проверила. Страница от 20 февраля, дня убийства Роберта Фрайтага, исчезла. Как и страницы за предыдущие шесть дней. Ближайшая страница календаря была за 13 февраля. Джессика достала Маглайт и направила луч на эту страницу. На странице были вмятины, как будто на странице над ней что-то было написано.
— Ты можешь прочитать, что там? — спросил Бирн.
'Трудно сказать.'
«Хотелось бы, чтобы у нас был карандаш».
«Думаю, да», — сказала Джессика. Она порылась в белой коробке и вскоре достала незаточенный карандаш, а также настольную точилку для карандашей. Ручной, а не электрический.
«Слава богу, наш друг Роберт придерживался старой закалки», — сказал Бирн.
Пока Бирн держал точилку, Джессика насадила на карандаш кончик и подула на него. Затем она аккуратно протерла графитом зубцы на странице календаря. Как и в старых фильмах, начал появляться образ. Закончив, она направила свой Maglite на страницу.
«Похоже на JCD 10K 8P». Джессика передала календарь Бирну. 'Что вы думаете?'
Бирн просмотрел запись. «Ну, Роберт на самом деле не показался мне бегуном, поэтому я думаю, что эти 10 км не относятся к гонке».
«И не так уж много гонок начинаются в восемь вечера».
'Хорошая точка зрения.'
— JCD, — сказала Джессика. — Есть колокольчики?
— Пока нет, — сказал Бирн. «Проверьте список сотрудников CycleLife. Посмотрите, совпадут ли какие-нибудь инициалы.
Джессика достала список, просмотрела его. 'Ничего. Есть Джудит, но ее фамилия Блейлок. Она снова посмотрела на страницу календаря.
«Давайте предположим на данный момент, что он написал это четырнадцатого февраля», — сказал Бирн.
— За шесть дней до его убийства, — сказала Джессика.
«Итак, Фрайтаг идет на встречу с этим JCD, получает деньги, обмениваются словами, выдают секреты, а шесть дней спустя его убивают».
— Хорошо, но почему его дом не выкинули? — спросила Джессика.
Бирн задумался на несколько мгновений. «Здесь болтают. Давайте на мгновение предположим, что убийца хотел доказать свою точку зрения.
— Да, — сказала Джессика. — Но кому?
Бирн приподнял бровь. ' Кому ? Ты говоришь как адвокат.
— Привыкай.
«Конечно, это означало бы, что Фрайтаг был связан с каким-то преступным предприятием или, по крайней мере, с каким-то очень опасным мошенничеством».
«Он не производит на меня впечатления человека, которого окружила толпа».
Бирн взял карандаш, натер страницу еще немного графитом и осторожно сдул его. Они не увидели ничего такого, чего не видели в первый раз.
«Почему это всегда идеально работает в кино?» — спросила Джессика.
«В кино все работает идеально. Если нет, его просто переснимают».
«У Кэри Гранта не было проблем с этим в «Север через северо-запад ».
«Думаю, я не Кэри Грант».
'Конечно ты.' Джессика взяла блокнот у Бирна. Даже с ее Маглайтом невозможно было определить, 10К это или 10Е. Теперь она начала сомневаться в инициалах JCD. Она положила календарь обратно в коробку. — Я уверен, что у Ада будут идеи по этому поводу.
Бирн взглянул на часы. — Он ушел на сегодня.
Джессика знала, что имел в виду Бирн. Учитывая, что это было нераскрытое дело, к судебно-медицинским специалистам могло быть предъявлено очень много требований, особенно в отношении сверхурочной работы.
Джессика постучала по распечатке, которую они получили от Карен Джейкобс. «Давайте назовем эти имена».
OceanofPDF.com
11
Детектив Джошуа Бонтрагер проработал почти семь лет в отделе по расследованию убийств PPD. До этого он работал в ГИБДД. Его вызвали в отдел по расследованию убийств для работы над делом, которое привело следователей в его родной графство Беркс, делом, которое требовало уникальной квалификации Джоша, полномочий, которые ни один другой детектив по расследованию убийств в Филадельфии – да и, если на то пошло, в большей части мира – не мог предоставить. . Джош Бонтрагер вырос в семье амишей.
И хотя он покинул церковь, прежде чем поступить в академию, за то время, что Джессика знала его, он превратился из деревенского мальчика в уличного детектива, способного справиться с суровой реальностью расследования убийств в таком городе, как Филадельфия. .
Однако был один пережиток его прежней жизни, в который никому в отряде было трудно поверить. За все время его пребывания в отделе убийств никто ни разу не слышал, чтобы Джош Бонтрагер ругался. Ни разу. Он несколько раз подходил близко, переключаясь на «черт возьми или стреляй» в последнюю секунду.
И если и существовал рекорд, который можно было побить, то именно этот. Универсальной чертой правоохранительных органов во всем мире была способность творчески и очень долго ругаться. Уже много лет идет обсуждение того, когда Джош Бонтрагер произнесет свой первый секс .
Если вы слышали, как Джош Бонтрагер чуть не выругался, но не нажал на курок, вам пришлось добавить доллар в банк. Сумма составила более шестисот долларов, и предела не было видно. Если бы вы находились в комнате и были ближе всего к горшку, когда это произошло, вы получили бы деньги, которые наверняка были бы пожертвованы в вашу любимую благотворительную организацию, которой по умолчанию была Полицейская спортивная лига.
Когда Джессика и Бирн вошли в дежурку, они увидели Джоша Бонтрагера, погруженного в свои мысли и корпевшего над папкой.
— Джошуа Бонтрагер! Джессика сказала.
Бонтрагер подпрыгнул на фут. 'Что?'
— У тебя растет борода?
Джош Бонтрагер был очень светловолосым, а борода у него была песочного цвета, почти светлая. Он стал алым. — Это не борода, это, знаете ли, бородка.
— То же самое, не так ли?
Бонтрагер рефлекторно погладил подбородок. 'Ну не совсем. Мужчины-амиши отращивают бороды».
— Я думал, ты амиш.
— Не технически. Уже нет.'
Джессика рассказала ему несколько точек зрения. «Выглядит действительно хорошо. Действительно сексуально».
Еще один румянец. С Джошем Бонтрагером это было похоже на щелчок выключателя. На. Выключенный. Настроек «Средний» не было. 'Спасибо.'