— Как вы думаете, почему она могла бояться или предвидеть преждевременную смерть?

Казалось, что-то осенило мужчину. 'Ждать. Именно поэтому они пытались сжечь ее дом , не так ли? Они пытались уничтожить эту пленку ».

Джеймс Делакруа расплакался. Джессика передала записку Бирну. Она снова взяла руки Джеймса Делакруа в свои.

— Вы слушали эту кассету? — спросила Джессика.

— Нет, я… я не… — начал он. «У меня не хватило смелости. Честно говоря, я не уверен, что хочу знать, что на нем написано. Часть меня так думает, но большая часть хочет помнить мою сестру такой, какой она была. Если на этой пленке есть что-то, что поможет вам найти человека, который сделал с ней это, мне этого будет достаточно. Мне не нужно знать подробности.

Джессика полезла в карман пальто, достала пару латексных перчаток и надела их. Она взяла коробку с кассетой за края и открыла ее. Она встряхнула ленту на стол, затем перевернула ее так, чтобы и она, и Бирн могли видеть, что написано на этикетке. Это было имя:


Эдуард Кросс

Джессика посмотрела в другую сторону. Этикетка была пустой.

— Мистер Делакруа, — сказала Джессика, — вы узнаете это имя? Это Эдуард Кросс?

Делакруа взглянул на ленту, на этикетку, как будто видел ее впервые. Он покачал головой. 'Нет.'

«Мы знаем, что для вас сейчас ужасное время», — сказала Джессика. — С вашего разрешения, мы послушаем это. Судя по всему, именно этого и хотела ваша сестра. У нас есть ваше разрешение прослушать эту запись?

— Да, — сказал он. — У вас есть мое разрешение. Я имею в виду, что все в порядке.

Джессика взглянула на Бирна. У него были вопросы.

— Просто чтобы убедиться, что вы понимаете, — начал Бирн. «Как только мы прослушаем эту запись, она станет частью расследования. Часть официального протокола. Этого нельзя отменить. Вы понимаете, что я имею в виду?

Чтобы осознать окончательность сказанного Бирном, потребовалось некоторое время. Как только это произошло, Делакруа снова кивнул. 'Я понимаю.'

— Хорошо, — сказал Бирн. «И на этой пленке могут быть вещи, которые ведут нас в определенных направлениях, по определенным путям, которым мы обязаны следовать. Хотя мы надеемся, что эти направления расследования отвечают интересам вашей сестры – вашим интересам – мы не можем этого гарантировать. Ты тоже это понимаешь?

Оказалось, что Делакруа внезапно почувствовал, что принести эту пленку в полицию было не такой уж хорошей идеей. Теперь для этого было уже слишком поздно.

'Я делаю.'

— Хорошо, — сказал Бирн. Он достал свой блокнот. — Еще пара вопросов. Ты готов?

'Конечно.'

— Мы знаем, что ваша сестра работала медсестрой, — сказал Бирн. — Можете ли вы рассказать нам об истории ее работы?

Джеймс Делакруа перегруппировался и начал. — Ну, она окончила Пенсильванский университет лучшим в своем классе. Она работала дипломированной медсестрой в Джефферсоне. Но через некоторое время она вернулась в школу и стала медсестрой психиатрической больницы».

— Вы знаете, где она тогда работала?

«Она переехала в Калифорнию, и я знаю, что она работала в Cedars-Sinai», — сказал Делакруа. «Вы должны знать, что к тому времени, когда она окончила школу медсестер, я только пошел в среднюю школу, и между нами возник совершенно новый набор конфликтов между личностью и образом жизни. Наши родители умерли с разницей всего в несколько лет, и лет пять после этого мы поддерживали довольно тесный контакт». Делакруа вытер слезу на щеке.

— Значит, ваша сестра всю свою профессиональную жизнь проработала медсестрой?

Делакруа кивнул. 'Да. Но был один период, когда мы вообще не разговаривали. Однако это произошло не из-за отсутствия усилий с моей стороны. Я отправлял ей открытки и письма, но все они вернулись обратно отправителю ».

«Как долго это длилось?» — спросил Бирн.

'Я не знаю. Может быть, четыре года или около того. Меньше.'

— И ты не знаешь, где в это время работала твоя сестра?

— Нет, — сказал он. «Я даже не знал, где она жила в те годы. Когда мы снова созвонились, нам было о чем поговорить, но я не спрашивал».

— Вы помните, когда это было? — спросил Бирн.

«Он собирается сказать «с 1992 по 1996 год» , — подумала Джессика. Те же недостающие годы из резюме Роберта Фрайтага.

«Я думаю, это было где-то в тысяча девятьсот девяносто втором году», — сказал Делакруа. — С тысяча девятьсот девяносто второго по «девяносто шестой».

— Возможно ли, что ваша сестра в те годы работала в государственной больнице Делавэр-Вэлли?

— Вы имеете в виду Холодную реку?

'Да.'

— Я полагаю, это возможно. Я не знаю.'

«Сейчас мне нужно попросить только об одном», — сказал Бирн. «Может случиться так, что в этой записи будут вещи, которых мы не понимаем, вещи, которые вы, как член семьи, можете объяснить только вам. Готовы ли вы еще раз поговорить с нами по этому поводу?

Джеймс Делакруа глубоко вздохнул и медленно выдохнул. При этом Джессика увидела возвращение некоторой решимости. Он казался немного больше. — Абсолютно, детектив. Я хочу, чтобы ты нашел человека, совершившего этот ужасный поступок».

«Мы сделаем все возможное, мистер Делакруа», — сказал Бирн. 'Я даю тебе слово.'

Джеймс Делакруа встал на ноги более устойчивые, чем те, на которых он вошел в комнату. Они все пожали друг другу руки. Бирн воспользовался возможностью, чтобы предложить то, что, как знала Джессика, необходимо было сделать.

Держа правую руку Делакруа в своей, Бирн левой рукой указал на кассету, лежавшую на столе. — Насколько я понимаю, когда вы снимали ленту с сейфа, на вас не было перчаток.

Делакруа покачал головой. 'Нет. Я не был.

Бирн отпустил руку мужчины. Они начали идти к двери. — Если вы не возражаете, нам бы хотелось снять ваши отпечатки пальцев, пока вы здесь. Таким образом, когда мы будем проверять ленту и коробку на наличие отпечатков пальцев, мы сможем устранить ваши отпечатки пальцев».

— Я понимаю, — сказал Делакруа. — Куда вы хотите, чтобы я пошел?

— Я провожу вас туда, — сказал Бирн. — Это займет всего несколько минут.

Джессика наблюдала, как двое мужчин вышли из дежурки и скрылись за углом, направляясь в отделение идентификации. Она повернулась и пошла обратно к своему столу. Она взглянула на ленту и еще раз прочитала этикетку через прозрачную пластиковую коробку.

Кто такой Эдуард Кросс? Она взяла записку, перечитала.

Безвременный конец.

Что знала Джоан Делакруа о гротескном и кровавом поступке, оборвавшем ее жизнь?

Возможно, этот ответ был на этой кассете.


Они сгрудились в углу дежурки. Бирн говорил тихо. «У нас есть Роберт Фрайтаг, занимающийся продажами медицинских товаров, есть Джоан Делакруа в качестве медсестры, есть доктор Ричмонд. У всех троих наших жертв на кухне был приготовлен небольшой аккуратный обед, и у каждой была ложка из Колд-Ривер.

Оба детектива подумали об одном и том же. Джессика озвучила это.

— Думаешь, это были те люди, о которых говорила Мириам исследовательская группа? Эта Die Traumkaufleute ?

'Возможно. И этот доктор Кирш погиб в пожаре. Напомни мне проверить архив некрологов в «Инкуайрере ».

Пока Джессика делала заметку, Бирн поднял кассету.

— Вам когда-нибудь хотелось послушать что-нибудь большее, чем это? он спросил.

«Может быть, «Зоопарк слепых» , когда он вышел в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году».

«Что такое зоопарк слепых ?»

«Это был альбом 10 000 Maniacs».

'Действительно?' — спросил Бирн. «10 000 маньяков?»

— Привет, — сказала Джессика. Она выхватила кассету из его рук. «Маньяки» потрясли .


Аудиовизуальный отдел PPD располагался в подвале Roundhouse. Среди его многочисленных обязанностей была поставка и обслуживание аудио- и видеооборудования и вспомогательных материалов – камер, телевизоров, записывающих устройств, сопутствующего аудио- и видеооборудования. Кроме того, подразделение проанализировало аудио- и видеодоказательства наблюдения для каждого подразделения департамента, а также вело официальный протокол каждого публичного мероприятия, в котором участвовал мэр или полицейское управление.

Теперь сорокалетний командир подразделения сержант Матео Фуэнтес был настоящим обитателем темных пределов подвала и вовсе не терпел дураков, особенно когда дело касалось его времени и снаряжения. Фуэнтес помог создать подразделение видеомониторинга, которое отслеживало полицейские камеры по всему городу. За последние несколько лет стоимость этого подразделения оказалась неизмеримой.

Джессика и Бирн нашли его в монтажной, где он работал над записью недавней речи мэра.

— Когда ты собираешься в Голливуд? — спросил Бирн.

Матео остановил запись и повернулся на стуле. «Когда они воскресят Билли Уайлдера из мертвых. Все после него — отстой».

Бирн улыбнулся. — От меня вы не получите никаких аргументов.

Джессика подняла аудиокассету. «Мы хотели бы послушать эту кассету».

«Я живу, чтобы служить».

Джессика протянула Матео кассету. Матео внимательно рассмотрел его. — Старая школа , — сказал он. «Я давно не видел С-90». Он поднял кассету. «Это было обработано?»

— Да, — сказал Бирн.

Матео достал кассету из коробки. — Что ж, похоже, он все еще в хорошей форме. Он взглянул на Бирна. — Что мы слушаем?

— Честно говоря, не знаю, — сказал Бирн. — Мы еще не слушали это.

'Тогда ладно.' Матео сел в кресле немного прямее. — Значит, это могут быть тайно добытые животные экскременты действующего члена совета Филадельфии в каком-нибудь однозвездочном мотеле на берегу?

Бирн посмотрел на Джессику и снова на Матео. «Конечно, это возможно», — сказал он. — Но я в этом сомневаюсь.

«Человек живет надеждой. Какая работа?

Бирн рассказал Матео об убийстве Жоан Делакруа, а также о записке, которая сопровождала запись. Соответственно, Матео теперь гораздо серьезнее относился к своей роли в расследовании.

— И именно это было сказано в записке? — спросил Матео. — В случае моей смерти ?

— В случае моей безвременной смерти, — поправил Бирн. «Мы отправили документ Хеллу Ромеру, чтобы посмотреть, сможет ли он извлечь из него что-нибудь».

Матео на мгновение вник в детали записки. Он взглянул на двух детективов. — Ты хочешь это послушать сейчас?

— Если бы мы могли, — сказал Бирн.

Матео отложил кассету, открыл ящик стола, достал шариковую ручку. Сначала Джессика подумала, что он собирается начать составлять форму, квитанцию на получение доказательств. Вместо этого он вставил шариковую ручку в левую катушку, затянув ослабевшую ленту.

«Я не могу сказать вам, сколько раз людям удавалось испортить ленту, не затянув поводок».

Джессика знала, что Матео в этот момент разговаривал сам с собой. Он открыл большой ящик картотеки слева от себя, достал магнитофон «Панасоник», вероятно, такой же старый, как кассета С-90. Матео подключил его, открыл крышку, вставил кассету и защелкнул ее.

Он нажал REWIND , убедившись, что лента покатится с самого начала.

'А не ___ ли нам?' — спросил Матео.

— Во что бы то ни стало, — сказал Бирн.

Матео нажал «ИГРАТЬ» . Через несколько секунд запись включилась. Сначала это было просто тихое шипение. Затем щелчок. Хотя Джессика не была экспертом ни в чем из этого, она могла сказать только по разнице в звуке, что акустика изменилась. Спустя несколько мгновений кто-то начал говорить.

Это был мужчина с глубоким голосом, говоривший на другом языке.

— Träumen Sie ?

По мере продолжения записи стало ясно, что что бы это ни было, все это было на иностранном языке.

— Вы знаете, что это за язык? — спросил Бирн у Матео.

Матео поднял указательный палец. Он отрегулировал громкость магнитофона. Через несколько секунд он остановил кассету, перемотал ее, потянулся к одной из полок рядом со столом, достал аудиокабель, подключил его к боковой части магнитофона, а затем к задней части одного из ноутбуков на столе. . Когда пленка была полностью перемотана, он нажал БЫСТРО - ВПЕРЕД всего на несколько секунд и снова остановил ее. Затем он открыл программу на ноутбуке, щелкнул один из элементов управления и снова запустил пленку.

— Träumen Sie ?

Матео отрегулировал некоторые счетчики в своей аудиопрограмме. И Джессика, и Бирн слушали целую минуту, ничего не понимая и не понимая. Джессика собиралась что-то сказать, когда звук прервался, и заговорил другой мужчина. Он тоже говорил на иностранном языке.

Отлично , подумала Джессика. У их жертвы убийства была пленка Берлица, обернутая загадочной запиской о ее смерти.

— Вы знаете, что это за язык? — повторил Бирн. Прежде чем Матео успел ответить, позади них послышался голос.

«Это немецкий».

И Джессика, и Бирн обернулись и увидели Джоша Бонтрагера, стоящего в глубине комнаты.

'Немецкий?' — спросил Бирн.

'Ага.'

«Я не знала, что ты говоришь по-немецки», — сказала Джессика.

Бонтрагер пересек комнату и сел на табуретку. — Честно говоря, нет. Но если вы выросли в Пенсильвании Датч, вы наслышаны об этом достаточно».

— Хорошо, я укушу, — сказала Джессика. «Я всегда думал, что пенсильванский голландец — это, ну, голландский».

«Многие люди так делают», — сказал Бонтрагер. «Я, конечно, не эксперт в этом вопросе, но я почти уверен, что это исходит от Deutsche. Значит, немец».

— Значит, амиши и меннониты говорят по-немецки? — спросила Джессика.

'Не совсем. Амиши и меннониты — религиозные конфессии. Пенсильванский голландский — это своего рода язык. Это своего рода смесь английского и немецкого языков. Хотите верьте, хотите нет, но я думаю, что здесь может быть немного идиша. Но не цитируйте меня по этому поводу.

Джессика указала на остановленный диктофон. «Вы знаете, что говорят эти парни?»

— Господи, нет, — сказал Бонтрагер. «Я знаю всего пару слов и фраз. Такие вещи, как шникельфриц и воннернаус . Когда мы были детьми, шреклих был большой проблемой.

'Что это значит?'

«Я думаю, это означает «страшно», — сказал Бонтрагер. «Ночью в округе Беркс становится довольно темно».

— Вы знаете кого-нибудь, кто мог бы помочь нам с этим? — спросила Джессика.

Бонтрагер задумался на несколько мгновений. «Ну, с тех пор, как я ушел из церкви, в Бехтелсвилле осталось не так уж много людей, которые без ума от меня. Моя семья классная, но на этом все. Позвольте мне сделать несколько звонков. Я найду кого-нибудь.

Бонтрагер вышел из комнаты, уже держа в руке телефон.

— Значит, «шреклих» означает «страшный»? — спросила Джессика.

'Видимо.'

— И отсюда Шрек получил свое имя?

Бирн рассмеялся. «Мне кажется, ты слишком много тусовался с маленькими детьми».

'Расскажи мне об этом.'

Бирн повернулся к Матео, привлек его внимание. Матео снял наушники.

«Есть ли способ очистить звук на этих записях?» — спросил Бирн.

Матео просто смотрел.

'Хорошо, глупый вопрос. А как насчет того, чтобы записать все это на один диск или сделать это в формате MP3?»

Матео указал на свой экран, на индикаторы выполнения и цифровое считывание уровней звука. Это уже было в работе.

Бирн только кивнул. Для человека, столь хорошо разбирающегося во всем, что касается аудио, Матео Фуэнтес мог многое передать без единого слова.

— Позвони мне, — прошептал Бирн.

Возвращаясь наверх, они увидели, что Джош Бонтрагер разговаривает по телефону. Он поднял палец, закончил разговор и отключился.

«У меня есть человек, который может перевести вашу запись», — сказал Бонтрагер.

«Это было быстро», сказала Джессика.

«Это бородка».

Бонтрагер достал блокнот, что-то в нем нацарапал, оторвал страницу и протянул ее Джессике. — Ее зовут Элизабет Тройер. Она на языковом факультете в Вилланове.

— Она знает, что мы с ней свяжемся? — спросил Бирн.

— Я только что говорил с ней. Я сказал ей, что один из вас будет там сегодня днем.

Час спустя Бирн поговорил с женщиной, которая сказала, что будет рада помочь. Ему прислали копию кассеты через курьера, если бы у PPD был хоть какой-то бюджет. Вместо этого Бирн отдал его детективу, у которого были дела в Рэднор-Тауншип.

OceanofPDF.com

50


Рэйчел училась на втором курсе колледжа, когда ей в отчаянии позвонила мать и сообщила о побеге Мариэль. К тому времени ее мать впала в яростный алкоголизм и сказала Рэйчел, что собирается выбросить все вещи Мариэль на обочину, чтобы вывезти мусор.

Рэйчел помчалась домой и обнаружила, что опоздала. Когда она вошла в свою старую комнату, комнату, которую она много лет делила со своей сестрой, комнату, в которой хранились все ее воспоминания о детстве, все исчезло.

В тот день Рэйчел нашла свою мать сидящей на кухне с полупустой бутылкой виски на нижней полке на столе. Они спорили, казалось, целый час, ее мать была почти бессвязной.

Это будет их последний бой.

Два часа спустя ее мать – с содержанием алкоголя в крови 0,16 – перевернула свою машину на западной полосе скоростной автомагистрали Вайн-стрит, прямо возле поворота на I-76.

Ее констатировали мертвой на месте.

Многие годы Рэйчел задавалась вопросом, приедет ли к ней мать. Именно этим маршрутом всегда следовала ее мать, когда приезжала в Дрексельский университет.


Ранее в тот же день Рэйчел разговаривала со своим боссом, и Диана сказала ей, что предложение о доме было за 350 000 долларов, что как минимум на 75 000 долларов больше, чем за любой другой дом в этом квартале.

Продажа, конечно, зависела от осмотра.

Рэйчел стояла в дверях комнаты Бина. Ей было интересно, есть ли у новых владельцев дети и вырастут ли в этом помещении две новые маленькие девочки.

Она скоро узнает.

Покупатель будет там через двадцать четыре часа.

OceanofPDF.com

51


Университет Виллановы, названный в честь святого Фомы Виллановы и расположенный в городке Рэднор, к северо-западу от Филадельфии, был старейшим католическим университетом в Пенсильвании.

Бирн встретил женщину, с которой контактировал Джош Бонтрагер, Элизабет Тройер, в ее небольшом кабинете рядом с лингафонным кабинетом в Мендель-Холле.

Элизабет Тройер, когда ей было около тридцати, работала доцентом английского языка.

«Мы ценим, что вы нашли время», — сказал Бирн.

— Я рад помочь, но, боюсь, не могу сказать, что это было приятно.

'Почему это?'

Она взяла блокнот, подержала его некоторое время. Она не открыла его. — Как вы и просили, я прослушал эту кассету. Не все, заметьте, но справедливая выборка. Я ни в коем случае не лингвист и не аудиолог, но могу сказать вам, что на этих пленках звучат два разных голоса».

'Только два?'

«Да», сказала она. «Похоже, что записи были сделаны в какой-то маленькой комнате. Эха нет.

— Вы можете что-нибудь сказать о том, кто говорит?

— Боюсь, не так много. Могу вам сказать, что это двое мужчин. Я также могу вам сказать, что один из мужчин, который задает вопросы, кажется, весьма образованным. Его грамматика, синтаксис, словарный запас — все указывает на университетское образование».

— А как насчет того, откуда они?

«Человек, который задает вопросы, действительно говорит по-немецки. Другого мужчину не так-то легко уловить. Я считаю, что это один из уральских языков».

Выражение лица Бирна, должно быть, выражало вопрос. Прежде чем он успел спросить об этом, она ответила.

«Уральские языки — это семья, состоящая примерно из трех десятков языков, которые сегодня в основном называются финно-угорскими. Название происходит от людей, которые жили в Уральских горах или вблизи них. Ряд языков слабо связан с уральцами – венгерский, финский и другие».

— И вы хотите сказать, что другой оратор на этой записи, тот, кто не говорит по-немецки, говорит на одном из этих языков?

— Да, я так думаю, — сказала она. «Хотя я думаю, что это больше Финник. Возможно, Балто Финник.

Она остановила запись, перемотала ее на начало. Затем она полезла в ящик стола, достала пару наушников и подключила их к магнитофону. — У вас есть несколько минут?

— Абсолютно, — сказал Бирн.

Она поднялась из-за стола и прошла через комнату к книжному шкафу. Она провела пальцем по корешкам книг на верхней полке, остановилась и вынула один из томов. Она вернулась к своему столу, снова надела наушники и начала запись.

Бирн больше не мог этого слышать.

С другой стороны, то, что я услышал это первые несколько раз, не помогло. В очередной раз, как и много раз прежде, он пообещал себе, что, как только у него появится свободное время, попытается выучить иностранный язык.

Женщина закрыла глаза, слушая. Примерно через минуту она возобновила запись и включила ее еще раз. Она остановила чтение еще раз и полистала книгу, лежащую у нее на коленях. Она подошла к странице, прочитала несколько мгновений, а затем возобновила запись. Через минуту она сняла наушники. Она нажала кнопку извлечения, вынула кассету и передала ее Бирну.

«Это эстонский».

'Эстонский?'

'Да. Один из мужчин говорит по-немецки, другой – по-эстонски. Я уверен в этом.'

Бирн сделал несколько заметок. «А как насчет контекста?»

— Вы хотите знать, о чем они говорят?

— Все, что вы мне скажете, будет мне очень полезно.

При этом женщина села на один из стульев у окна. Она полезла в сумку и достала небольшой серебряный футляр. Она открыла футляр, извлекла маленькую белую таблетку и положила ее на язык. Налила себе полстакана воды, выпила. Что бы она ни собиралась сказать, похоже, это окажет на нее негативное воздействие.

Когда она полезла в сумку и достала пачку сигарет, Бирн поняла, что все будет еще хуже.

'Вы не возражаете?' — спросила она, держа пачку.

— Вовсе нет, — сказал Бирн. Это была не совсем правда, но это была ее заплатка.

Женщина вытащила из пачки пару сигарет и протянула одну Бирну. Он покачал головой. Затем она открыла окно, достала из сумочки зажигалку, зажгла сигарету, глубоко затянулась и выпустила дым в окно.

«Наверное, из-за этого я могу лишиться должности», — сказала она, подняв сигарету. «Иногда я думаю, что оно того стоило».

Хотя Бирн никогда не был заядлым курильщиком, он всегда поражался тому эффекту, который могла оказать на человека сигарета. Похоже, что вместе с дымом женщина высвободила по крайней мере часть беспокойства, которого она ожидала, рассказывая подробности того, что она услышала на записи.

Ритуал завершен, женщина открыла блокнот.

«Как я уже говорил, я прослушал лишь часть записи, но услышал более чем достаточно, чтобы понять структуру этих разговоров, если не их истинную природу. Опять же, я могу понять только половину, и даже не каждое слово».

'Я понимаю.'

«То, что я понял от говорящего по-немецки, было чем-то – как бы это сказать? – что-то тревожное .

'Тревожный? Как же так?'

— Я не совсем уверена, — сказала она. — Вы сказали, что это каким-то образом связано с расследованием? Расследование убийства?

'Да.'

Она кивнула. «Я не хочу вводить вас в заблуждение относительно чего-то, что на самом деле представляет собой, вероятно, не более чем чувство с моей стороны. Как я уже сказал, я плохо владею немецким языком. Я разговорчив, но не бегло».

'Хорошо.'

«Я с уверенностью могу сказать вам, что говорящий по-немецки в этой записи, похоже, вынуждает другого человека думать».

Принуждение , подумал Бирн. — Вы хотите сказать, что это может быть магнитофонная запись какого-то допроса?

Она помолчала какое-то время. «Может быть, принуждение — неправильное слово». Женщина еще раз затянулась сигаретой. Затем она полезла в ящик стола и достала небольшую дорожную пепельницу. Она осторожно окурила сигарету в пепельницу с поворотной крышкой. Она открыла окно более полно. Бирну пришлось признать, что свежий воздух помог.

«Может быть, я совершенно ошибаюсь на этот счет», — сказала она. «В немецком столько же нюансов, сколько и в английском. Здесь, в университете, есть несколько преподавателей, которые могут дать вам точный перевод этого материала».

Женщина отступала. Бирн ничего не сказал.

«Боюсь, у нас в университете нет никого, кто бы говорил или преподавал эстонский или какой-либо из финно-балтийских языков. Это не так уж и востребовано. По крайней мере, в колледже такого размера.

'Я понимаю.'

«Однако я являюсь членом одной или двух национальных и международных организаций. Я мог бы послать несколько зондов. Я уверен, что смогу в кратчайшие сроки найти кого-нибудь, кто поможет вам с переводом эстонской стороны этого разговора».

Бирн задумался об этом. Он счел заявление женщины о том, что вопросы, заданные на немецком языке, «тревожными». Теперь не было никаких сомнений в том, что эта запись была доказательством убийства, возможно, серии убийств. У него было некоторое нежелание даже приносить это в университет, и теперь, когда он знал, что тон, если не контекст, того, что говорилось на пленке, был мрачным по своей природе, вероятно, было бы не лучшим решением привлечь больше людей в свои ряды.

— Это очень любезно с вашей стороны, — сказал Бирн. «Я пока не уверен, какое место эта запись имеет в расследовании. И я думаю, вы можете понять необходимость соблюдения здесь конфиденциальности».

'Конечно.'

«Поэтому я дам вам знать, нужно ли нам, чтобы вы связались с кем-либо из ваших коллег».

Женщина выглядела немного облегченной. — Тогда дайте мне знать. Я был бы более чем рад помочь.

— Вы сделали копию этого?

'Нет.'

Бирн взглянул на свой блокнот. «Меня интересует первое, что было сказано на пленке», — сказал он. «После даты и времени. Этот Трёумен …

«Это немецкое выражение. Träumen Sie ».

'Знаете ли вы, что это значит?'

'Я делаю. Я думаю, это было сформулировано в виде вопроса. Оно переводится как «Ты мечтаешь?».

— Вам снится? — повторил Бирн.

'Да.'

Бирн встал. Женщина последовала его примеру. Они пожали друг другу руки. «Большое спасибо за ваше время и помощь. Это очень ценно».

'В любой момент.'

— И если бы ты мог оставить это при себе, возможно, на данный момент это было бы лучше.

— Хорошо, — сказала она. — При одном условии.

'И что это?'

«Никому не рассказывай о курении».

Бирн улыбнулся. 'Поверьте мне. Никто не умеет хранить секреты лучше полиции».

Женщина ответила улыбкой. Она открыла дверь в свой кабинет. — Даже под присягой?

— Особенно под присягой.


Бирн сидел на стоянке. Он смотрел, как студенты снуют по кампусу под ледяным дождем, и задавался вопросом, был ли он когда-нибудь таким молодым. В их возрасте он уже был офицером полиции. Он задавался вопросом об их выборе, его выборе.

Вскоре его разум вернулся к записи.

«Träumen Sie» , — подумал он.

Ты мечтаешь?

Он рассмотрел книгу в доме Роберта Фрайтага и надпись на ней: «Возможно помечтать» .

«Они все мечтают о Большом Месте», — сказал Ленни Пинтар.

Die Traumkaufleute .

Торговцы мечтами.


Бирн посмотрел на часы, увидел, что уже второй час ночи, и нажал на номер быстрого набора, прежде чем смог остановиться. Джессика ответила в два гудка.

'Привет.'

'Ты спал?' — спросил Бирн.

«Я не сплю», — сказала Джессика. «Я работаю, учусь и делаю бутерброды без корочки».

— Что ты сейчас делал?

'Хорошо, я кивнул. Как дела?'

Бирн рассказал ей о своем визите в Вилланову.

'Это то, что она сказала? Тревожный?'

'Ага. Ее слово.

Джессика какое-то время молчала. — Как ты думаешь, что она имела в виду?

«Она не хотела говорить слишком много, вероятно, думая, что без контекста это может ввести в заблуждение. Вероятно, она права. Она сказала, что, по ее мнению, это звучит как вопросы и ответы, и спрашивающий, говорящий по-немецки, вынуждает ответить другого говорящего».

— Мы знаем, что это за язык?

'Эстонский.'

'Ух ты. Хорошо. Каков наш следующий шаг в этом отношении?

Бирн рассказал ей, что женщина предложила найти кого-нибудь, кто мог бы перевести эстонскую часть записи.

«Я думаю, нам следует заняться этим», — сказала Джессика.

'Ага. Возможно Вы правы.'

— Да, кстати, я проверил некролог доктора Кирша. Кирш погиб при пожаре в подвале G10 вместе с двумя администраторами больницы».

— Похоже ли на то, что Кирш мог быть замешан в гнусной деятельности?

Джессика рассмеялась. — Ты уверен, что не хочешь идти на юридический факультет?

'Может быть, я буду. Это должно быть проще.

«Я перечитаю некролог завтра, когда не буду косить от усталости».

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Увидимся утром.'

'Это утро.'

'Увидимся позже.'


Бирн налил себе еще несколько дюймов «Бушмиллса». Он подошел к обеденному столу, достал из сумки кассету. Он выключил музыку, которую слушал – « Ирландский тур Рори Галлахера '74» – и открыл кассетную деку. Прежде чем вставить кассету, он достал ручку и убедился, что на левой стороне катушки есть слабина, и перед его мысленным взором предстала строгая бровь Матео Фуэнтеса. Он вставил кассету, нажал PLAY , выключил свет и сел в кресло у окна. При этом ему пришло в голову, что он, возможно, превращается в Старого Тони Джордано.

Вероятно, были судьбы и похуже.

Через несколько секунд началась запись. После отметки времени он снова услышал вопрос, который, как он теперь знал, означал: «Ты мечтаешь?»

Бирн закрыл глаза. Он попытался представить себе комнату, в которой была сделана эта запись. Было явно двое мужчин, один более или менее брал интервью у другого.

Они сидели на стульях лицом друг к другу? И если да, то какие стулья? Были ли это удобные кресла с мягкой обивкой? Были ли это утилитарные складные металлические стулья? Бирн попытался прислушаться к какому-то эху, к какому-то слышимому отражению звука от металла. Он ничего не услышал.

Он сделал глоток «Бушмилса», закинул ноги на подоконник. Эта запись была сделана в Cold River? Было ли это частью секретного исследования, о котором упоминала Мириам Гейл?

Когда второй человек начал говорить, Бирн…

– находится на длинной дороге, немощеной, вьющейся среди зеленых холмов, недалеко от нее усеяны фермерские дома, идиллический звук шагов по твердому покрытию, теперь подчеркнутый звуком дождя, льющегося сквозь высокие деревья, запахом –

– мешковина и влажная солома.


В три часа ночи Бирн поддался бессоннице. Он встал с кровати, пошел в ванную и чуть не утонул в холодной воде. Он выглянул в окно ванной. На улице было тихо. Он вернулся в гостиную и посмотрел на бутылку «Бушмилса». Оно посмотрело на него в ответ. Оставался всего дюйм. Было ли что-нибудь печальнее? Может быть. Но не сейчас.

Он смирился с тем, что это было на самом деле сегодня, а не вчера вечером и не больше. Он заварил кофе и попытался привести себя в порядок.

Пятнадцать минут спустя, держа рядом с собой чашку крепкого кофе, он сел за обеденный стол и открыл ноутбук. Ему потребовалось около двадцати секунд, чтобы вылить в чашку последний дюйм виски, оправдывая это, как всегда, тем, что он ирландец, а теперь и его кофе тоже.

Единственное, что он знал об Эстонии, это то, что это балтийская страна, наряду с Литвой и Латвией. Не то чтобы он хорошо разбирался в Германии, ни в коем случае, но Эстония была чистым листом.

За считанные минуты он изучил основы. Эстония была примерно размером с Вермонт и Нью-Гэмпшир вместе взятые, с населением около 1,3 миллиона человек. Столицей был Таллинн, морской порт на Финском заливе, примерно в пятидесяти милях к югу от Хельсинки. Их формой правления была парламентская демократия, но так было не всегда.

С начала семнадцатого века до Первой мировой войны Эстония находилась под властью русских. В 1917 году Эстония провозгласила свою независимость, а к 1920 году Россия признала ее суверенным государством. К сожалению, для народа Эстонии эта независимость продлилась недолго. Вторая мировая война открыла самое мрачное время в истории Эстонии. В период с 1939 по 1945 год в результате нацистской и советской оккупации страна потеряла 180 тысяч граждан.

Те мрачные дни – годы угнетения, голода и жестокости – продолжались десятилетиями. В конце 1980-х годов, с наступлением гласности, контроль за свободой выражения мнений был ослаблен, и пение запрещенных песен вспыхнуло по всей Эстонии, что привело к так называемой «певческой революции».

В 1991 году Советский Союз вновь признал Эстонию суверенным государством. Через три года последние советские войска покинули страну.

Бирн выполнил поиск изображений по запросу «Эстония». Судя по тому, что он нашел, столица Таллинн была прекрасна. Это выглядело как будто из другого времени: прекрасно сохранившийся и отреставрированный средневековый город. У людей, казалось, были добрые лица; улицы были чистыми, не покрытыми мусором и граффити.

В ходе поиска в Интернете у него случился мозговой штурм. Возможно, это был шторм в Бушмилсе, но, тем не менее, он зашел на веб-страницу администрации города Таллинна. Он некоторое время щелкал по сайту и нашел страницу муниципального управления полиции. Он нашел контактный адрес электронной почты, открыл свою почтовую программу.

Он объяснил, что собирается сделать, следующим образом: если, как сказала ему женщина из Виллановы, контекст того, что обсуждалось в аудиозаписи, был «тревожным», то, вероятно, не имело бы смысла попросите гражданина – или, точнее, кого-то, кто не был в правоохранительных органах, – сделать перевод.

Бог знал, что в наши дни у мира большие уши.

Бирн составил краткий запрос по электронной почте человеку по имени Петер Тамм, указанному в качестве сотрудника по связям со СМИ в компании. Таллиннское муниципальное управление полиции с просьбой помочь в переводе записи. Он не знал, следует ли он правильному протоколу PPD, когда дело касалось подобных вещей, потому что он никогда раньше не сталкивался с подобным.

Прежде чем он смог остановиться, он нажал «ОТПРАВИТЬ» и услышал, как электронное письмо начало путь через Атлантику.

OceanofPDF.com

52


Доказательства четырех убийств – Роберта Фрейтага, Джоан Делакруа, Эдварда Ричмонда и Дастина Грина – были вывешены на огромной белой доске в дежурке. Стрелки создавали те немногие связи, которые были.

Вскрытие Эдварда Ричмонда пришло к выводу, что мужчина умер от удушья в результате удушения. Орудием убийства, предположительно, была стальная проволока, которой его удерживали между деревьями в Прайори-парке, проволока, которая раздробила трахею мужчины. Угол раны указывал на то, что удушение произошло, когда вес тела мужчины потянул его вниз. Время смерти было очень точно установлено в 21:30, буквально через несколько минут после того, как офицер полиции Уэлдон получил звонок и был отозван со своего поста.

Мягко говоря, моральный дух на первом этаже «Раундхауса» в связи с этими делами был невысоким.

Теперь, когда к делу подключилось ФБР, двери, ранее недоступные для PPD, стали с легкостью взламываться. Поиск в записях IRS Эдварда Ричмонда, Джоан Делакруа и Роберта Фрейтага показал, что каждый из них работал в государственной больнице Делавэр-Вэлли в период с 1992 по 1996 год.

Джессика и Бирн сидели за одним из столов, перед ними были разложены фотографии с места преступления.

«Все это восходит к этому зданию», — сказал Бирн. «Это G10».

— Итак, в G10 проводились эксперименты во сне. Что за эксперименты во сне?

'Не имею представления. Мне позвонили издателю Мартина Леопольда. Ждем ответа, поговорит ли он с нами.

— А пока я посмотрю, есть ли в библиотеке экземпляр этой книги.

Прежде чем Джессика успела дотянуться до одного из компьютерных терминалов, зазвонил iPhone Бирна. Он посмотрел на это.

«Ух ты», сказал он. «Мне звонят из Эстонии».

— Из Эстонии?

Бирн выглядел немного смущенным. Он быстро объяснил, как отправил электронное письмо в Таллиннское муниципальное управление полиции. 'Хорошо. В то время это казалось хорошей идеей».

«Похоже, это принесло свои плоды».

— Посмотри, свободен ли Матео, — сказал Бирн. Пока Джессика звонила в отдел аудио/видео, Бирн ответил на звонок, запустил приложение FaceTime и положил свой iPhone на одну из перегородок между столами. Он нажал на соответствующие значки.

На экране был средний план мужчины, сидящего в офисном кресле.

Петеру Тамму на вид было около сорока лет – светлые волосы, зеленые глаза, аккуратные усы. На нем был темный жилет-свитер, белоснежная рубашка и полосатый галстук. Фоном служила пара картотечных шкафов и угол белой доски. Судя по всему, что видел Бирн, правоохранительная деятельность в Эстонии была примерно такой же гламурной, как и в Соединенных Штатах.

— Здравствуйте, — сказал Тамм. — Это детектив Бирн?

— Да, — ответил Бирн. — Мне называть вас детективом?

Мужчина улыбнулся. — С Питером все будет в порядке.

«Пожалуйста, зовите меня Кевин».

«Кевин, это так. Должен признаться, я не получаю много сообщений из Штатов. Я был одновременно удивлен и рад получить ваше письмо».

— Ну, нам не помешала бы небольшая помощь.

Тамм кивнул. «Возможно, вы сможете сказать мне, что именно вы ищете, и я скажу вам, чем мы можем помочь».

Бирн предоставил этому человеку очень подробную информацию о делах и о существовании магнитофонной записи. Пеетер Тамм внимательно слушал.

«Я не думаю, что вы встретите слишком много дел, имеющих отношение к Эстонии», — сказал Тамм.

«Это впервые».

«Здесь немного по-другому. Мне объяснить?

«Ух ты» , — подумала Джессика. Супер-вежливый полицейский. Возможно, она бы переехала в Эстонию.

— Пожалуйста, — сказал Бирн.

«В Эстонии префектуры полиции недавно были объединены с Департаментом пограничной охраны – в чем-то похожим на вашу внутреннюю безопасность – и образовали одно ведомство под названием PBGB. Главное управление полиции находится в Таллинне, но серьезные преступления, такие как убийства, расследуются в других префектурах других регионов страны».

— А как насчет вашего судебно-медицинского расследования? — спросил Бирн. — Как это решается?

«Этим занимается Эстонский институт судебной экспертизы, находящийся в ведении Министерства юстиции. Самая большая лаборатория находится здесь, в Таллинне, но региональные лаборатории есть в Тарту, Кохтла-Ярве и Пярну».

«А как насчет услуг языкового перевода?»

'О, да. Как вы можете себе представить, здесь говорят на многих языках».

Джессика заметила, что мужчина говорил по-английски почти без акцента.

«В своем электронном письме вы упомянули имя Эдуарда Кросса», — сказал Тамм.

— Да, — сказал Бирн. — Это имя всплыло в связи с нынешним расследованием убийства. Это написано на этикетке имеющейся у нас аудиозаписи».

«Признаюсь, я давно не слышал этого имени. Имя Эдуард Кросс, хотя оно и не известно молодым эстонцам, у тех из нас, кто постарше, вызывает в воображении нечто от зверя».

'Как же так?'

Тамму потребовалось несколько мгновений. «Я полагаю, что имя и легенда Эдуарда Кросса аналогичны имени и легенде британского Джека-Потрошителя, хотя о Кроссе написано гораздо меньше. Почти ничего, правда.

— Он был убийцей?

— Да, — сказал Тамм. «Но, похоже, с его именем связано гораздо больше фольклора, чем документированных фактов».

«Что такое фольклор?»

«Говорят, что за тридцать лет или около того он прошел через леса и горы всех трех стран Балтии. За это время он совершил ряд преступлений – поджоги, подлог, грабеж».

— И убийство.

— Да, — сказал Тамм. — Легенда гласит, что он убил более ста человек.

— И его так и не поймали?

'О, да. Не знаю когда, но это было в советский период. Возможно, начало восьмидесятых.

'Что с ним произошло?'

«Насколько я понимаю, он попал в ГУЛАГ, где вскоре после этого и умер. Опять же, это все домыслы, басни у костра».

— И почему он совершил все эти преступления?

«Это еще более расплывчато. Но говорят, что его отец был уважаемым дантистом. Когда его отец сообщил высокопоставленному офицеру немецкой армии, что он потеряет все зубы, офицер приказал убить мать, отца и сестру Кросса. Говорят, что Эдуард спрятался и сбежал».

Бирн сделал ряд заметок. «Что ж, это очень полезно», — сказал он.

'Нисколько. Мы можем что-нибудь еще сделать?

Бирн рассказал о пленке и о том, как можно использовать перевод.

«Мы были бы рады это сделать», — сказал Тамм. «У нас здесь работают одни из лучших переводчиков в мире. Пришлите файл, когда будете готовы.

— Теперь мы готовы.

Тамм дал Бирну адрес электронной почты. На ближайший терминал Матео Фуэнтес отправил сжатый аудиофайл. Через несколько секунд Тамм снова посмотрел на экран.

— Файл прибыл, — сказал Тамм. «Когда перевод будет завершен, как бы вы хотели, чтобы я его отправил?»

— С Факсом все будет в порядке, — сказал Бирн. «Или, если вы захотите отсканировать его и прикрепить к электронному письму, это тоже будет хорошо».

«Наверное, лучше всего подойдет файл .pdf».

— Отлично, — сказал Бирн. — Кстати, вы когда-нибудь были в Соединенных Штатах?

'У меня есть. Много лет назад я провел медовый месяц в Майами-Бич».

«Майами хорош».

«Тебе следует когда-нибудь приехать в Таллинн. Это красивый город. И у работы в полиции здесь есть несколько преимуществ».

'Такой как?'

«Наши полицейские машины производятся на BMW».

Бирн посмотрел в окно, на парковку за «Раундхаусом», на вереницу покрытых льдом ведомственных седанов. Большинство из них были Ford Taurus. Он снова посмотрел на экран. — Ребята, вы нанимаете сотрудников?

Тамм улыбнулся. «Я свяжусь с вами в ближайшее время», — сказал он. 'Быть безопасным.'

— Спасибо, — сказал Бирн. 'Ты тоже.'


Разговор с эстонским сыщиком придал импульс расследованию. Это было похоже на прогресс. Пока они ждали ответа, в дежурке появился Рэй Торренс.

Джессике Рэй Торранс выглядел намного лучше. Он побрился и к нему вернулся цвет, несмотря на повязку на лбу. Он спросил о расследовании. Бирн рассказал о контакте с эстонским полицейским.

— Что за мир, — сказал Торренс. «Я помню, когда мы подъезжали, СВУ располагалось в той старой полицейской конюшне. Теперь возьми трубку и позвони в Эстонию».

Прежде чем боевые кони успели слишком глубоко погрузиться в старые времена, Джессика подняла глаза и увидела Джоша Бонтрагера, пересекающего дежурную комнату. Быстрый.

— Как все прошло в Вилланове? — спросил Бонтрагер Бирна.

— Хорошо, — сказал Бирн. «Она была очень полезна. Спасибо, что связались с ней.

'Бесплатно.'

— Джош, ты знаешь Рэя Торренса? — спросил Бирн.

Бонтрагер положил свои документы на стол. «Никогда не имел такой чести», — сказал он.

«Джош Бонтрагер, Рэй Торранс». Двое мужчин пожали друг другу руки.

— Я много о вас слышал, — сказал Бонтрагер.

«У всего есть две стороны», — сказал Торранс с улыбкой. «Надеюсь, у меня будет шанс защитить себя».

Бонтрагер рассмеялся. «Очень приятно познакомиться».

'А ты.'

«Джош плохо работает», — сказал Бирн.

— Забавно, что вы должны упомянуть, — сказал Бонтрагер. Он сделал движение, чтобы открыть папку на столе, но остановился. Джессика увидела, как он украдкой взглянул на Бирна. Этот взгляд ей хорошо был знаком. Бирн слегка, почти незаметно кивнул подбородком. Это не ускользнуло от внимания ни одного детектива в этом углу комнаты, включая Рэя Торренса. Взгляд Джоша означал вопрос, и вопрос этот был: Могу ли я говорить свободно перед этим мужчиной ?

Кивок Бирна означал «да» .

Джош Бонтрагер открыл папку на столе.

— Мы возвращаем лаборатории в мой DOA. Кроме того, мы наконец получили удостоверение личности. Его звали Эсекьель «Чек» Маркес, восемнадцатилетний, родом из Ладлоу.

— Он стучал? — спросил Бирн.

Бонтрагер покачал головой. — Не официально. Он был второстепенным игроком. Парочка нападений, кое-что еще в подростковом возрасте. Ничего криминального. Он открыл один из конвертов. «Потребовалось время, чтобы обшарить ту комнату, где он был убит, но мы нашли это».

Бонтрагер вытащил из конверта фотографию. Это был крупный план коробки сигар, четырех пачек крон Dutch Masters. Коробка была закрыта.

— Значит, они принадлежали Маркесу? — спросил Бирн.

— Да, — сказал Бонтрагер. — Его отпечатки пальцев повсюду.

— А как насчет рефрижератора? — спросила Джессика. Сигары Dutch Masters Corona, наряду с El Productos и White Owls, были предпочтительными сигарами, когда дело доходило до скручивания блантов.

— Ничего не нашел. Бонтрагер вытащил еще одну фотографию, на этот раз обратную сторону коробки сигар. В верхнем левом углу была наклейка с ценой. На наклейке указана только стоимость товара. — В нескольких минутах ходьбы от места преступления есть шесть магазинов, где они продаются. Мы опросили всех, и единственный, у кого была такая наклейка, был «Сити фреш маркет» в Оксфорде».

— Так вы думаете, что Маркес купил там сигары в тот день?

«Я могу добиться большего. Оказывается, за последние несколько лет на рынке произошло несколько ограблений. У них действительно хорошая система безопасности, и они раз в месяц сбрасывают свои жесткие диски».

Бонтрагер вытащил из кармана USB-накопитель, сел за один из компьютерных терминалов и вставил его в открытый USB-порт. Через несколько секунд на экране появилось изображение. Это был снимок кассы в супермаркете «Супер Фреш» под высоким углом. В правом верхнем углу был код даты и времени.

Через несколько секунд справа в кадре появляется молодой человек. Он второй в очереди после женщины, несущей спящего младенца.

— Это ваша жертва? — спросил Бирн, постукивая по экрану.

— Да, — сказал Бонтрагер. — Это Чек Маркес.

На экране женщина с младенцем расплачивается за покупки и выходит из магазина. Маркес выходит вперед. Он бросает купюру на конвейер, и кассир прозванивает сигары. Маркес засовывает сдачу в правый передний карман, а сигары — в левый задний карман.

Линия движется вверх. Следующая на очереди девочка-подросток с коробкой детского питания.

— Теперь смотри, — сказал Бонтрагер.

Вместо того, чтобы выйти из магазина, Маркес подходит к автомату Red Box и прислоняется к нему. Он берет одну из книжек купонов, листает ее. Ни один детектив, просматривавший видео, не подумал, что молодой человек интересуется купонами. Это был ларек, дело.

Ракурс камеры переходит к кадру над входными дверями рынка, указывающему на место, где стоял Маркес. Опять же очевидно, что он кого-то или что-то ждет.

Затем камера примерно на десять секунд показывает парковку, а затем возвращается к исходному ракурсу, над кассой. В очереди стоит пожилая женщина, за ней следует высокий мужчина в плаще. Женщина не торопится платить. Похоже, она внимательно изучает ЖК-монитор на предмет несоответствий. В конце концов она протягивает свою карточку, расписывается и забирает свои сумки.

Она делает шаг вперед. Высокий мужчина подходит.

Камера снова показывает угол входной двери. Маркес наблюдает, как женщина ставит сумки и застегивает пальто. Поднимая сумки, она роняет свою кредитную карту на пол. Она не замечает, просто продолжает идти.

Маркес видит карточку. Он ставит на него ногу.

За мгновение до того, как женщина выйдет из магазина, она смотрит в камеру.

Когда Джессика почувствовала, как пол под ней уходит, Бонтрагер остановил запись.

— Это Джоан Делакруа, — сказала Джессика.

«Да, это так», — ответил Бонтрагер.

— Подожди, — сказала Джессика. — Ваша жертва и наша жертва находятся в одном и том же месте в одно и то же время ?

— Да, — сказал Бонтрагер. — И становится лучше.

Бонтрагер нажал PLAY . Запись продолжилась. На нем Жоан Делакруа продолжила выходить из магазина со своими сумками, не оборачиваясь. Несколько секунд спустя в магазине Маркес наклонился и взял кредитную карту.

Бонтрагер снова поставил запись на паузу.

— Эта кредитная карта была при нем, когда его нашли? — спросил Бирн.

— Нет, — сказал Бонтрагер. — На месте преступления его тоже не было.

Джессика посмотрела на Бирна, затем на Рэя Торренса. Она надеялась на мозговой штурм со стороны одного из двух мужчин. Они оба были, казалось, загипнотизированы изображением на экране.

— У медэксперта есть время смерти Маркеса? — спросила Джессика.

Бонтрагер пролистал свои записи и нашел оценку судмедэксперта.

— Прошло двадцать четыре часа до того, как женщину убили, — сказала Джессика. «Это как бы исключает причастность Маркеса к убийству Жоан Делакруа».

— Да, — сказал Бонтрагер. — Вопрос: когда Джоан Делакруа нашли в Прайори-парке, ее сумочка была найдена на месте преступления?

Джессика покачала головой. 'Нет. Ее сумочка была у нее дома. Теперь это очевидно.

— У вас есть список содержимого?

— Да, — сказала Джессика. Она пересекла комнату и взяла папку для Джоан Делакруа. Затем она пролистала документы и нашла тот, который искала. — Помимо водительских прав, кредитной карты «Мейси» и ста семнадцати долларов наличными у нее также была карта MasterCard, выпущенная Эдвардом Джонсом.

Бонтрагер полез в конверт и вытащил фотокопию квитанции. Оно было с городского рынка свежих продуктов, с временным кодом, соответствующим моменту, когда Джоан Делакруа расплачивалась за свои покупки в тот день. Она использовала карту MasterCard, выпущенную Эдвардом Джонсом, номер которой совпадал с тем, который был найден в ее бумажнике.

«Ну, ситуация становится все лучше и лучше, не так ли?» Джессика сказала. — Если Маркес украл визитную карточку этой женщины, как, черт возьми, она оказалась обратно в ее сумочке?

«Может быть, он последовал за ней из магазина и вернул ей его», — сказал Торранс.

Бонтрагер возобновил запись. Камера сменила вид на парковку. На экране они увидели, как Джоан Делакруа выходит из магазина. Она ушла за кадр слева. Несколько мгновений спустя Маркес вышел из магазина и чуть не побежал вправо, в противоположном направлении.

«Теперь вы понимаете, почему я больше не детектив», — сказал Торранс.

Бонтрагер снова нажал ПАУЗУ . «Мне хотелось бы получить здесь ответы, но я запутался в этом так же, как и вы. Тем не менее, помните, что я говорил о «все страньше и страньше»?

Джессика не могла представить, что произойдет.

«Я только что был в лаборатории, получал некоторые предварительные анализы по делу Маркеса», — сказал Бонтрагер. «Я разговаривал с лаборантом лаборатории крови, и он спросил меня, могу ли я принести пару документов по делу Делакруа. Выяснилось, что группа крови женщины была АВ-отрицательной. Как вы знаете, это крайне редко.

Это была правда. Менее 1 процента населения Соединенных Штатов имели AB-отрицательный результат.

«Техник сказал мне, что он сталкивается с отрицательными показателями AB, возможно, раз в год или раз в два года», — сказал Бонтрагер. «Он говорит мне это, потому что в течение одного дня в двух разных случаях он обнаружил отрицательный результат AB».

Бонтрагер полез в конверт и вытащил пару документов, в которых подробно описывались два разных анализа крови.

«Оказывается, еще один случай AB-отрицательной крови был обнаружен в другом из ваших случаев», — сказал Бонтрагер.

— Вы имеете в виду кого-то кроме Джоан Делакруа? — спросила Джессика.

'Да. Внутри этого пакета для сэндвичей были следы крови».

— Какой пакет для сэндвичей?

— Пакет для сэндвичей в сумочке этой маленькой девочки.

' Фиолетовый ?' — спросила Джессика. — На сумке в ее сумочке была кровь?

— Да, — сказал Бонтрагер. «И дело не только в том, что кровь на этом пакете AB-отрицательная. Это очень надежный матч. Кровь в сумочке маленькой девочки принадлежала Джоан Делакруа».

За все время, пока Джессика работала детективом по расследованию убийств, на ее дело никогда не сбрасывалось столько бомб, как на то, что только что произошло здесь. Она посмотрела на своего партнера, затем на Рэя Торранса.

Бирн смотрел на документы на столе.

Рэй Торренс смотрел на Кевина Бирна.

OceanofPDF.com

53


Приемный дом представлял собой двухрядный дом в районе Фрэнсисвилля в Северной Филадельфии.

У дверей Бирна и Рэя Торранса встретила женщина лет сорока с небольшим. У нее был невозмутимый вид: женщина, которая целыми днями загоняла маленьких детей в загон, и на нее лазили, пускали слюни, бросали вызов и оскверняли люди ростом не выше двух футов.

Теперь между маленькой девочкой и продолжающимся расследованием убийства появилась официальная связь. Именно по этой и многим другим причинам (не в последнюю очередь из-за того, что Вайолет не нуждалась в длительном параде взрослых, приходящих и уходящих из ее жизни), Бирн решил держать Рэя Торренса на заднем плане.

Торренс не возражал.


В гостиной было четверо детей. Вайолет была одета в фиолетовую толстовку и спортивные штаны такого же цвета. Ладно, не точное совпадение. Это был своего рода матч, заключенный в Walmart, когда вы пытались купить подарок на день рождения для кого-то по имени Вайолет.

Вайолет сидела за одним из маленьких столиков и работала над замком из блоков.

По словам женщины, которая управляла домом, Вайолет еще не сказала ни слова. Она сказала, что маленькая девочка ответила на инструкции и проспала всю ночь, но так и не ответила ни на один вопрос.

Когда Вайолет увидела Бирна, она на мгновение заколебалась. Бирн внимательно наблюдал за ней, когда она заметила его, отвела взгляд, затем встала, прошла через комнату и вытянула руки. Бирн поднял ее на руки, и она обвила руками его шею.

Он проводил ее обратно к столу.

«Что мы строим?» — спросил Бирн.

Нет ответа. Он уложил девочку, и она немедленно вернулась к своей работе. Сначала казалось, что Вайолет собиралась построить пирамиду, но когда она сложила блоки слишком высоко, все они упали.

По-прежнему никакой реакции. Ни гнева, ни разочарования, ни радости. Наблюдая, как она собирает кубики для новой попытки, Бирн удивлялся, насколько она бледна. Ее кожа была почти белой, как бумага; ее волосы были почти белыми светлыми. Кто-то, кажется, нашел для нее заколку, зажим, чтобы волосы не падали ей на лицо. Заколка в форме пятилепесткового цветка была, конечно, фиолетового оттенка.

Бирн некоторое время наблюдал за ней, совершенно не готовый поговорить с маленькой девочкой. Он просто не знал, о чем ее спросить. Он знал, что ее осматривал детский психолог, которому девочка не сказала ни слова. Если поведенческий терапевт не смог ничего от нее добиться, какой шанс был у большого тупого полицейского?

Судя по всему, нет.

Когда пришло время уходить, Бирн еще раз обнял Вайолет.

Она стояла рядом со столом и смотрела, как он пересекает комнату. Но когда Бирн обернулся, чтобы помахать ей на прощание, он увидел, что ее внимание отвлеклось от него. Она смотрела телевизор.

Вайолет стояла перед экраном. Она на мгновение посмотрела на Бирна, а затем снова на телевизор. Она положила свою крошечную руку на экран.

Показался фильм « Волшебник страны Оз». Это была сцена, где Джуди Гарленд поворачивает за поворотом дорогу из желтого кирпича и впервые встречает Рэя Болджера.

Это было пугало.

Вайолет пыталась дотронуться до чучела.


Они стояли на тротуаре перед рядным домом. Когда снова пошел дождь, они зашли под навес соседней пекарни. Ароматы свежего хлеба и выпечки сводили с ума. Бирн не ел весь день.

— Это слишком сложно, Рэй.

— Давай, Кевин. Вы видели тот набросок, который сделала Мариэль. Она сказала, что этот человек был похож на пугало.

— При всем уважении, вы сказали, что это пугало. В этом она тебя не поправила.

— Вы хотите сказать, что нет никакой связи?

Бирн задумался над тем, что сказал Торренс. Он хотел его сбить. У него не было боеприпасов.

— Однажды ночью, — сказал Торранс. «Дайте мне одну ночь на улице. Если мне не удастся установить связь, я вернусь в свою каюту».

— Я не хочу этого, Рэй. Никто этого не хочет».

«Послушайте, я не буду оскорблять вас, спрашивая, есть ли у вас один или два дела, от которых вы не можете отказаться. Господи, я точно знаю, что ты это делаешь. Вы не можете выбирать, какие из них вам подойдут.

Бирн посмотрел на своего старого друга. Его поза была сутулой, он наклонился вперед. Он не хотел доводить этого некогда великого полицейского до попрошайничества. Он положил руку мужчине на плечо.

— Однажды ночью, — сказал Бирн.

Рэй Торренс улыбнулся.

— Но сначала нам нужно раздобыть немного этого хлеба.


Бирн давно не занимался такой уличной работой. Его это никогда не волновало. В основном это сводилось к тому, что вы пили кофе, пытались не только бодрствовать, но и быть начеку, играли в команды в туалете со своим партнером и возвращались домой на рассвете, не имея при этом никаких результатов. Время от времени вам везло, и человек, которого вы искали, совершал ошибку, направляясь туда, куда ему не следовало идти, и он был у вас.

Это было редкостью.

В Филадельфии было несколько мест, где можно было найти беспризорников. Если вы сбежали, вы вошли через автовокзал на Филберте или через величественный, пещеристый вокзал на 30-й улице. Это были ваши точки входа.

Но местом, где ты тусовался, когда попал сюда, была Саут-стрит. Особенно после наступления темноты. Днем можно было тусоваться в торговых центрах, вплоть до закрытия, но после этого отправлялись на юг.

И Бирн, и Торренс оделись максимально скромнее. На Бирне было кожаное пальто, джинсы и удобные черные ботинки. Он не знал, сколько бега может потребоваться этой ночью. Нет, надеялся он. Торренс находился как бы между шкафами. Он одолжил у Бирна один из старых темно-синих бушлатов и пару темно-серых вельветовых брюк. Они были примерно одного размера, и ансамбль, каким бы устаревшим он ни был, подходил ему.

Они начали обыск в конце Саут-стрит, напротив дома Дауни. Примерно через час они на некоторое время расстались, Торренс оставался на связи через одноразовый сотовый телефон, который купил для него Бирн.

Когда они снова собрались в десять часов, они поговорили примерно с тремя дюжинами подростков. Они ничему не научились. Соблазн проскользнуть в один из многочисленных баров на Южном был велик, но решили подождать до полуночи.


Девушкам было не больше пятнадцати-шестнадцати лет. Они оба стояли с мобильными телефонами в руках, поглядывая на них каждые несколько секунд, как будто ответы на все жизненные проблемы можно было найти на четырехдюймовом ЖК-дисплее.

«Может быть, они и смогут» , — подумал Бирн. Он поискал повсюду, но пока ничего не нашел.

— Ребята, вы полицейские, верно? — спросила одна из девочек.

«Я не полицейский», — сказал Торранс.

Технически это было правдой. Рэй был бывшим полицейским. Бирн не предъявил ни бейджа, ни удостоверения личности.

Торренс достал фотографию из кармана. «Я пытаюсь найти эту девушку», — сказал он. — У нее нет никаких проблем или чего-то в этом роде. И у тебя не будет никаких проблем, если ты нам поможешь.

Это была школьная фотография Мариэль Грей, сделанная всего за несколько недель до того, как она сбежала из дома. Рэй Торранс взял это из ежегодника, который купил в Интернете.

Одна из девушек, та, что повыше, взяла у Торранса фотографию и внимательно ее рассмотрела. Закончив, она передала его другой девушке, которая сделала то же самое.

— Мне нравятся ее серьги, — сказал невысокий. — Ты знаешь, где она их взяла?

Бирн услышал, как Рэй Торренс глубоко вздохнул и выдохнул. — Нет, — сказал он. «Я думаю, это был подарок. Она кажется вам знакомой?

Девушка вернула фотографию и покачала головой. — Нет, — сказала девушка. 'Извини.'

Торренс полез в карман пальто и достал купон на пиццерию на Сауте, любезно предоставленный его старым другом, бывшим детективом из «Мейджор Кейс», недавно открывшим салон. Торранс раздавал их всю ночь.

Затем Торранс достал карандаш, положил купон на коробку с газетой и нацарапал на обороте номер своего мобильного телефона. «Если вы что-нибудь задумаете, например, где вы могли видеть эту девушку или с кем она могла тусоваться, позвоните мне». Он протянул купон более высокой девушке. «Если нет, то это хорошо для бесплатного кусочка».

Другая девушка выглядела обиженной. Рэй Торранс полез в карман, вытащил второй купон и протянул ей. — И тебе тоже один.

Обе девушки улыбнулись.

— Еще одна вещь, — сказал Торранс. Он полез во внутренний карман и достал фотографию Дастина Грина. 'Ты его знаешь?'

Девочки посмотрели друг на друга, затем на землю.

— Вы его знаете , — добавил Торранс.

— Да, — сказала высокая девушка. — Мы знаем Дасти. Я слышал, что он умер. Это правда?

Не было причин лгать. Смерть ребенка, вероятно, была в газете. — Да, — сказал Бирн. 'Он сделал.'

«Он сказал, что был парень, для которого он что-то делал», — сказал Торранс. — Парень постарше.

— Я знаю, кого ты имеешь в виду, — сказала более высокая девушка.

'Вы делаете?'

'Я так думаю. Этот парень появлялся время от времени. Всегда есть деньги. Ездит на этой действительно крутой старой машине».

— Черная машина? — спросил Бирн.

'Ага.'

«Этот парень, парень с черной машиной, — сказал Торранс, — не могли бы вы описать его художнику-зарисовщику?»

'Без проблем.'

— Вы знаете его имя?

— Конечно, — сказала девушка. — Его зовут Лютер.

OceanofPDF.com

54


Джессика стояла над принтером, на ее плечах лежала усталость как рояль. Она прослужила два утренних урока и все же сумела добраться до «Раундхауса» к десяти утра.

Стенограммы записанной ленты, отправленные детективом из Эстонии, поступили в электронный ящик Бирна в семь утра. Джессика делала копии для всех восьми детективов оперативной группы.

Человек, которого двое беспризорников звали Лютером, был шифром. Ни в одной базе данных полиции о нем не было записей. В системе было немало мужчин по имени Лютер, но ни один из них не выглядел так, как на эскизе, сделанном по описанию девушек.

Копия эскиза была в каждом секторном вагоне города Филадельфии.

Они обработали карту MasterCard, найденную в сумочке Джоан Делакруа, и не обнаружили никаких следов крови или отпечатков пальцев. Карта была протерта раствором отбеливателя. Было только одно правдоподобное объяснение: тот, кто убил Чека Маркеса, убил также и Джоан Делакруа.

Прямая грань между двумя убийствами еще не была проведена.


Восемь детективов вместе с сержантом Даной Уэстбрук и капитаном отдела по расследованию убийств столпились в кабинете Уэстбрука. У каждого в руках была копия стенограммы — всего пятьдесят пять страниц.

Кевин Бирн стоял в передней части комнаты.

Он начал читать:


12 января 14:15

Здание G10

Субъект: Эдуард Кросс

Трёумен Зи?

Да, я мечтаю.

Где ты?

Я в Риисипере. Небольшая деревня в округе Нисси. Рядом с центром города. Я гулял уже несколько дней. Я чувствую запах дороги.

Какой год?

Это весна 1964 года.

Что ты видишь?

Я вижу небольшую городскую площадь, разрезанную на квадраты. В центре полуразрушенная эстрада. Постройка раннесталинской эпохи, ужасная постройка, уже разваливающаяся. Недостаточно песка для раствора. Справа кафе. Впереди четыре стола. Никаких зонтов. Сезон еще слишком рано.

Кто сидит за столами?

Пожилая пара. Мужчина одет в синее фланелевое пальто с дырками на локтях. Женщина тяжелая. Кажется, у нее нет формы под пальто. Ее волосы окрашены в необычный красный цвет, слишком молодой для ее лет. Они толстостенные, тупые. Крестьяне. Мужчина выпивает кружку эля. Женщина просто смотрит.

Кто еще сидит за столами?

Никто.

Вы можете заглянуть внутрь кафе?

Да. Я вижу молодую женщину. Она убирает один из столов возле двери.

Она работает в кафе?

Да.

Вы зайдете внутрь?

Я буду.

Скажи мне, что ты видишь.

Я вхожу в кафе. Слева бар, пять или шесть табуретов. В дальнем конце сидит еще один старик. Перед ним небольшая рюмка, наполненная до краев. Он смотрит на него и не поднимает глаз, когда я вхожу.

Вы садитесь?

Да. Я сижу за одним из столиков, дальше всего от двери, дальше всего от света.

Что ты чувствуешь?

Капуста, свекла, жирная говядина. Под всем этим вонь провинции, дешевая водка, потный пот.

А что насчет молодой женщины?

Сейчас она стоит рядом с моим столом, положив правую руку на бедро, и ждет. На ней сильно выстиранное платье и грязный фартук, повязанный вокруг талии. Она очень красива. Глаза у нее ледяные, славянские. Ее губы цвета коралла.

Ты говоришь с ней?

Да. Я заказываю еду. Тушеная говядина. Не говоря ни слова, молодая женщина проходит через кафе, через распашные двери на кухню. Ее встречает клуб пара. Вскоре она возвращается с моим рагу. Чаша сколы и трещины. Я заметил, что на левой руке она носит кольцо, простое, потускневшее серебряное кольцо. Я доедаю тушеное мясо, оставляя хрящи на столе в качестве чаевых.

И что ты тогда делаешь?

Я кладу несколько монет в нужном количестве на стойку бара и выхожу на вечерний воздух. Я пересекаю площадь и встаю на эстраду. Я скручиваю сигарету, курю ее.

Ты один?

Я.

Что вы чувствуете?

Я чувствую, как зверь шевелится внутри меня.

Можете ли вы описать это чувство?

Не больше, чем я мог описать свое собственное рождение.

Чем вы сейчас занимаетесь?

Я сижу на эстраде до полной темноты. Вскоре в кафе гаснет свет, единственным освещением теперь являются газовые фонари на четверти. Молодая женщина выходит из здания, вдевает висячий замок в задвижку. Она туго затягивает шарф на горло и идет на север, в темноту.

Вы следите?

Да.

Куда она тебя ведёт?

Через лес. Кажется, она знает дорогу, идя по проторенной тропе. Вскоре мы выходим на поляну, а затем на гравийную дорожку, идущую параллельно путям. Это линия, ведущая в Тарту. Мы идем по нему целый километр.

Что ты видишь?

Вдалеке я вижу огни.

Фермерский дом?

Нет. Это небольшой дом, недалеко от железнодорожных путей. Я смотрю, как она входит. Когда становится безопасно, я подхожу к дому, заглядываю в окно.

Что ты видишь?

Я вижу, как она готовит ужин – чистит коричневую морковь. Она жена начальника станции. Я не имею в виду вред кому-либо из них. Я просто хочу их ограбить. Но мужчина видит, как я смотрю в окно. Он берет винтовку и приставляет ее мне к голове. Его зовут Тоомас Сепп.

Что произойдет тогда?

Он ведет меня в конюшню, заставляет лечь в сарае, в куче свежего навоза. Он говорит, что мне здесь место. Он свободно оскорбляет мою мать. Он не видит стального шейного коромысла на полу, под мокрым сеном. Я могу подчинить его себе.

И что ты тогда делаешь?

Я связываю женщину в конюшне. Выйдя, я снова захожу в дом, убираю один деревянный стул, затем отношу стул в центр небольшого поля рядом с сараем.

Где мужчина?

Он привязан к бамперу старой машины. С молотком в руке я развязываю мужчину и веду его к стулу. По пути подбираю старый шип, валяющийся рядом с путями. Когда он садится, я говорю ему произнести молитву, если он ее знает.

Он молится?

Да. Я говорю мужчине, что если он отдаст свою жизнь, я пощажу его жену.

Согласен ли он на это?

Да. Сидя посреди поля, он приставляет шип к затылку. Я поднимаю молот и изо всех сил опускаю его вниз.

Трёумен Зи?

Да, Доктор. Я мечтаю.


Долгое время никто в комнате не произносил ни слова. Бирн только что прочитал отчет об убийстве Роберта Фрайтага, совершенном почти пятьдесят лет назад на другом конце света. Обстоятельства были разные, но поступок был идентичным.

В течение следующих десяти минут или около того все они молча читали остальные стенограммы.

В 1966 году Эдуард Кросс забил до смерти женщину по имени Этти Коппель и оставил ее тело на берегу реки Нарвы с большими камнями на руках. Он одел ее в темноте, надев туфли не на ту ногу.

В 1970 году он убил латвийского бизнесмена по имени Юрис Спалва, подвесив его между двумя деревьями, обмотав ему шею стальной проволокой.

В 1977 году он убил вора по имени Яак Мянник, вырезав ему глаза.

Роберт Фрайтаг был Тоомасом Зеппом.

Джоан Делакруа была Этти Коппель.

Эдвард Ричмонд был Юрисом Спалвой.

Эсекьель Маркес был Яаком Мянником.


«Насколько мне известно, это никогда и нигде не публиковалось. Никаких книг или статей», — сказал Бирн. «По словам Пеэтера Тамма, эти убийства в Эстонии считаются древней историей. Я попросил его поискать и посмотреть, сможет ли он найти какие-нибудь книги, написанные об Эдуарде Кроссе. Он сказал, что обыскал библиотеки и книжные магазины и ничего не нашел».

Дана Уэстбрук несколько долгих мгновений смотрела на стенограмму. «Извините за такую тупость, но где же Эстония?»

Бирн полез в папку и достал распечатку, сделанную им с Google Maps.

«Тамм рассказал мне, что многие записи – полицейские протоколы, свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и тому подобное – за годы советской оккупации были уничтожены».

— Значит, мы думаем, что кто-то — этот Лютер — основывает эти убийства на этой записи? — спросил Уэстбрук.

'Возможно.'

Уэстбрук показал стенограмму. — Хотя что это ? В конце каждого сеанса он называет его «Доктор». Это сеанс терапии у психиатра?

— Я так не думаю, — сказал Бирн. «Я думаю, что голос на этой пленке принадлежит самому Эдуарду Кроссу, и я думаю, что он видел сон, когда она была записана. Я думаю, это воспоминания из его жизни».

— Как наш субъект это получил?

«Я думаю, что он был пациентом в Колд-Ривер, когда там работала Джоан Делакруа», — сказал Бирн. «Я думаю, он был участником группы Die Traumkaufleute . Я думаю, они создали этого монстра, и теперь он совершает над ними насилие».

— Но почему сейчас? — спросил Уэстбрук. «Прошли годы. Это место закрыто.

Бирн задумался на несколько мгновений. Он посмотрел в окно. Дождь лил ливнем. В городе действовало предупреждение о наводнении. Он оглянулся на всех в комнате и сказал: «Я не знаю».

Несколько минут спустя зазвонил мобильный телефон Джессики. Она вышла из офиса, ответила на звонок. Когда она вернулась, все собирали свои вещи. Она привлекла внимание Бирна.

— Я только что получил известие от издательства Мартина Леопольда. Они сказали, что говорили с ним и что он был бы рад поговорить с нами».

'Получивший удовольствие?'

— Его слово.

— Возможно, это будет впервые.

OceanofPDF.com

55


Торресдейл — район в крайней северо-восточной части города, ограниченный рекой Делавэр на востоке, Холмсбургом на юге и Бенсалемом в округе Бакс. Задолго до появления главной линии этот район города считался самым шикарным адресом в Филадельфии. В Торресдейле все еще располагался Университет Святого Имени.

Дом представлял собой большой особняк в эдвардианском стиле на небольшом возвышении, одно из последних сохранившихся поместий на берегу реки, всего в нескольких дверях от исторического Глена Ферда. На переднем дворе располагался пруд с лилиями, розарий и огромный плакучий болиголов. Справа, на берегу Делавэра, находился эллинг, который, судя по всему, находился в процессе реставрации.

Когда Джессика и Бирн свернули на подъездную дорожку, Джессика была поражена тщательным уходом за территорией. Ландшафтный дизайнер подрезал живую изгородь, окаймляющую тропу, ведущую к реке.

«Я думаю, мы недостаточно одеты», — сказала Джессика.

Бирн поставил машину на стоянку и заглушил двигатель. «Значок — лучший аксессуар», — сказал он.


Женщине, открывшей дверь, было лет шестьдесят. На ней было черное платье с высоким воротником, застегнутое на все пуговицы и украшенное красивой брошью-камеей. Пальцы у нее были длинные и тонкие, лицо напудренное и гладкое.

'Я могу вам чем-нибудь помочь?' она спросила.

Джессика показала свое удостоверение. «Меня зовут Джессика Бальзано, это мой партнер, детектив Бирн».

Женщина на несколько мгновений выглядела ошеломленной.

'Полиция?' — наконец спросила она с легкой дрожью в голосе.

— Да, мэм, — сказала Джессика. «Пожалуйста, не волнуйтесь. Ничего не случилось.'

Женщина молчала.

— Здесь живет Мартен Леопольд? — спросила Джессика.

Женщина поднесла руку к горлу, потрогала брошь. 'Да.'

— Он дома?

Еще одно колебание. — Я… конечно. Да.'

«Нам бы хотелось с ним поговорить», — сказала Джессика. — Если он доступен.

После очередной паузы женщина полностью открыла дверь. — Могу я взять ваши пальто?

— В этом нет необходимости, — сказал Бирн. — Мы не задержимся так долго.

Фойе имело восьмиугольную форму, с приподнятыми панельными стенами и блестящей белой каменной плиткой. Джессика заметила, что нигде не было ни пылинки.

Женщина указала на комнату рядом с фойе.

— Пожалуйста, подождите здесь.


Библиотека производила впечатление. В трёх стенах от пола до потолка стояли полированные книжные полки из красного дерева. В камине горел огонь. Пара собак, молодых веймаранеров, кружила и обнюхивала Джессику и Бирна, а затем вернулась на свое место под столом, их темно-шоколадные глаза бегали взад и вперед, а виляющие хвосты выдавали их волнение.

Пока Бирн просматривал названия книг на полках, Джессика осматривала остальную часть комнаты. На стенах висели картины маслом: на одном огромном холсте был изображен импозантный мужчина с белой бородой, одетый в форму морского офицера конца двадцатого века. На другой картине была изображена красивая долина со шпилем церкви вдалеке.

Полы были из блестящей твердой древесины. Там был потрясающий ковер Сарук. Дом явно был построен в то время, когда железнодорожники нажили себе состояние.

Несколько мгновений спустя Джессика услышала звук твердых подошв по каменной плитке холла.

«Детективы».

И Джессика, и Бирн обернулись на звук голоса.

Мужчине, вошедшему в комнату, было около семидесяти лет, но осанка у него была идеальная, глаза яркие и ясные. На нем был темно-серый кардиган, черные брюки и мягкие туфли. Волосы у него были блестящие серебром, пушистые, словно только что вымытые. Первым он пересек комнату и протянул руку Джессике.

«Я Мартин Леопольд».

Джессика взяла его за руку. Оно было мягким и пахло очень дорогим смягчающим средством. На мгновение ей показалось, что мужчина собирается поцеловать ей руку. Он был таким элегантным.

«Джессика Бальзано, полиция Филадельфии», — сказала она. «Спасибо, что увидели нас».

— Всегда пожалуйста. Он повернулся к Бирну. «Мартен Леопольд».

Когда Бирн представился, двое мужчин пожали друг другу руки.

Женщина стояла в проходе холла, выглядя с некоторым облегчением теперь, когда Леопольд был в комнате и, очевидно, мир не приближался к концу. По крайней мере на данный момент.

И все же она, казалось, застряла в космосе.

— Все в порядке, Астрид, — сказал Леопольд женщине.

Он повернулся к двум своим гостям. — Могу я предложить тебе кое-что? Кофе? Чай?'

И Джессика, и Бирн подняли руки. «С нами все в порядке, спасибо», — сказала Джессика.

«Это кофе Fazenda Santa Ines», — сказал Леопольд. «Желтый бурбон. Астрид делает красивую чашку. Может, ты передумаешь?

Джессика посмотрела на Бирна в ответ. 'Было бы здорово.'

Прекрасный ? Кто, черт возьми, сказал, что это мило ? Это место, этот мужчина оказали на нее влияние.

Астрид подождала еще несколько секунд. Леопольд отпустил ее, кивнув. Она закрыла французские двери, но Джессика увидела силуэт женщины за матовым стеклом. Еще через несколько мгновений она ушла.

Прежде чем они приступили к делу, Джессика быстро просмотрела стену с фотографиями напротив камина. На фотографиях был Мартин Леопольд, позирующий в этой самой комнате с тремя бывшими мэрами Филадельфии, действующим губернатором и различными светилами из мира филадельфийского искусства, медицины и промышленности.

Леопольд повернулся к своим гостям.

— И чем я могу помочь полицейскому управлению Филадельфии? он спросил.

«Насколько мы понимаем, вы написали книгу о терапии сновидений», — сказал Бирн.

— Да, — сказал Леопольд. 'Несколько лет назад. Более того, сейчас.

— Можете ли вы объяснить, что такое терапия сновидениями?

Леопольд на мгновение задумался. «Короче говоря, терапия сновидений используется поведенческими терапевтами в попытке понять психологию пациента путем записи и анализа его снов».

«Насколько доступна эта терапия?» — спросил Бирн.

«Толкование снов восходит к египтянам и грекам, хотя я скажу, что большая часть интереса к нему на протяжении многих лет была шаманской, используемой для создания пророчеств».

— Вы хотите сказать, что к этой области не относятся серьезно?

— О, это определенно так. За последние сто лет были достигнуты большие успехи, особенно в области осознанных сновидений».

«Что такое осознанное сновидение?» — спросил Бирн.

«Осознанное сновидение – это когда субъект знает , что он или она спит».

Джессика сделала несколько заметок. «Что вы можете рассказать нам об исследовании, которое проводилось в государственной больнице Делавэр-Вэлли?»

Леопольду потребовалось несколько секунд, прежде чем ответить. — Я полагаю, вы имеете в виду человека по имени Годехард Кирш.

— Да, — сказала Джессика.

Леопольд подошел к камину и поджег дрова. Он поставил истопник на полку, затем полез в карман кардигана и достал оттуда кожаный кисет для табака. Он поднял трубку, дорогой на вид калабаш. 'Вы не возражаете?'

— Вовсе нет, — сказал Бирн.

«Это мой последний оставшийся порок», — сказал Леопольд. «Хотя в моем возрасте это одно из немногих мероприятий, в которых я еще могу участвовать». Он сел в высокое кресло с откидной спинкой рядом с камином и жестом пригласил Джессику и Бирна сесть. 'Пожалуйста.'

Джессика выбрала кожаное кресло. Бирн сел на диван. Мартин Леопольд начал ритуал курильщика трубки – чистку, наполнение, трамбование. Через несколько мгновений Астрид принесла кофе и подала его. Леопольд был прав , подумала Джессика. Было очень вкусно.

— Вы спрашиваете о Годехарде Кирше, — сказал наконец Леопольд.

— Да, — сказал Бирн.

— Увы, я многого не знаю. Кирш был чем-то вроде загадки. Он был восточным немцем, поэтому многое из того, что он опубликовал – особенно его ранние работы – конечно, не вышло за пределы страны».

— И он работал в области терапии сновидений?

'Да. Насколько я понимаю, он приехал в эту страну в качестве своего рода обмена мозгами. По-моему, это было в начале девяностых».

— Это когда он приехал в Колд-Ривер?

'Да.'

Джессика проверила свои записи. Это соответствовало тому, что они узнали от Мириам Гейл.

— Вы когда-нибудь встречали этого человека? — спросил Бирн.

'Я сделал. Всего один раз, и то всего на несколько мгновений. Я нашел его довольно вежливым и обаятельным. Как бы мне ни хотелось поболтать с ним часами, я был там, чтобы поговорить с некоторыми из его пациентов».

— Вам знакомы имена Леонарда Пинтара или Люциуса Уинтера?

Леопольд на мгновение задумался. 'Нет. Извини.'

— А как насчет человека по имени Лютер?

«Опять же, я не помню этих имен. Имейте в виду, это было очень давно, и беспрепятственного доступа к пациентам у меня там не было. Отнюдь не. Интервью, которые мне удавалось проводить, были очень контролируемыми. Всегда присутствовало два сотрудника, обычно терапевт и санитар».

— Сколько пациентов вы опросили в Колд-Ривер? — спросил Бирн.

— Я бы сказал, не более нескольких десятков. Я был там в последние дни существования объекта. Хотя они знали, что я пишу если не научную работу, то основанную на исследованиях, они видели во мне своего рода журналиста. Мне, мягко говоря, не доверяли.

— Вам разрешили задавать вопросы об исследовании сновидений?

Леопольд кивнул. 'Я был. Но только в самом общем смысле».

— Могу я узнать, в какой области вы работаете?

«У меня есть степени в области психологии и неврологии». Он скрестил ноги, попыхивал трубкой, которая, казалось, погасла.

«Но все это – древняя история в этой области. Исследования, проводимые сейчас в этой области, весьма интересны. Недавно нейробиологи из Массачусетского технологического института успешно спроектировали содержание снов, воспроизводя определенные звуковые сигналы, которые коррелировали с событиями предыдущего дня».

— Это было сделано с людьми? — спросил Бирн.

Леопольд улыбнулся. — Нет, — сказал он. «Это было сделано с крысами. Исследования сосредоточены на гиппокампе и на том, как эта часть мозга кодирует в памяти те вещи, которые мы пережили. Это очаровывало исследователей на протяжении ста лет. Возможно, больше.

— Так вы утверждаете, что исследования, проводимые в Колд-Ривер, проводились именно в этом районе?

«Я не могу сказать наверняка. Имейте в виду, что это было более двадцати лет назад. Если бы в этой области проводились какие-либо исследования с участием людей, они бы наверняка не были преданы огласке. Этим экспериментам в Массачусетском технологическом институте меньше года. Видите ли, никто не заботится о крысах. Но их мечты…»

Джессика проверила свои записи. — Господин Леопольд, мы не задержим вас надолго. Еще несколько вопросов.

'Конечно.'

— Когда вы были в Колд-Ривер, вы слышали о пациенте по имени Налл?

'Нулевой? Как в нуле?

'Нуль?'

«Да, null — это немецкое слово, обозначающее ноль. Отвечая на ваш вопрос, говорилось о пациенте, вокруг которого концентрировались секретные исследования. Я полагаю, что врач немецкого происхождения мог бы назвать его Нулевым или Нулевым Пациентом».

Джессика сделала пометку. 'И последний вопрос. Вы знаете, что случилось с доктором Киршем?

«Доктор Кирш погиб во время пожара на Колд-Ривер. Мне сказали, что в тот день почти все его исследования сгорели. Жаль в обоих случаях.

Джессика посмотрела на Бирна. У него не было вопросов.

Они все поднялись на ноги.

Когда они подошли к входной двери, Леопольд остановился. 'Один момент.'

Леопольд медленно пошел обратно в библиотеку. Через несколько минут он вернулся с большой книгой в руке. Он передал его Бирну. Джессика увидела название. Ночной мир.

«Это ваша книга», — сказал Бирн.

Леопольд кивнул. «Страницы 515 и 516 касаются Годехарда Кирша», — сказал он. «Я бы написал больше, но, увы, данных просто не хватило».

«Я очень ценю это», — сказал Бирн. — Я позабочусь о нем и верну его вам как можно скорее.

Леопольд поднял обе руки. «Считайте это подарком. Если это каким-то образом поможет вашему расследованию, я буду очень рад.

'Спасибо, сэр.'

Леопольд улыбнулся. — Возможно, ты сможешь вернуться сюда однажды, когда у тебя будет больше времени. Я хотел бы обсудить с вами враждебный разум.

'Для меня будет честью.' Прежде чем Бирн вышел на крыльцо, он задал последний вопрос. — Термин «Die Traumkaufleute» вам о чем-нибудь говорит?

« Die Traumkaufleute ?» Торговцы сновидениями?

— Да, ты помнишь, чтобы ты когда-нибудь слышал это раньше?

— Нет, — сказал Леопольд. «Но я думаю, что теперь у меня есть название, если я когда-нибудь напишу продолжение своей книги».


Обратно в «Раундхаус» они поехали молча, оба впитывали то, чему научились от Мартина Леопольда. Теория Бирна о том, где Лютер нашел план этих убийств, выглядела все лучше и лучше.

Однако он не предусмотрел того, что должно было произойти дальше.

OceanofPDF.com

56


Рэйчел уже четыре раза меняла свой наряд, но все еще не была довольна. Она еще не совсем усвоила, что это не представление. Это был ее дом. Дом Бина .

Покупатель должен был заплатить в течение часа.

Она подумывала пригласить Дениз для небольшой постановки, но передумал. Какой в этом смысл? Покупатель предложил на 75 000 долларов больше, чем стоил дом. Не было никакого способа или смысла пытаться улучшить это.

Ранее в тот же день она совершила ритуал сожжения всех собранных ею карт, всех данных и диаграмм домов в ее районе, досье, которое она собрала на всех, кто переехал в этот район за последние несколько лет, пытаясь найти кого-то, кто мог бы быть высоким мужчиной в лохмотьях, пытающимся определить путь, по которому они пошли той ночью.

Тот эпизод в ее жизни, когда оборванный мужчина пришел в гости и куда он привел ее и Мариэль, был частью ее прошлого.

Тот факт, что она, возможно, никогда не узнает, что случилось с ее сестрой, был реальностью, с которой ей однажды придется смириться. Продажа этого дома и всех привидений, которые в нем содержались, была первым шагом.

Рэйчел в сотый раз выглянула в окно. Ей пришло в голову, что ей следовало бы нанять какого-нибудь другого агента из офиса, чтобы организовать этот показ. Для этого было слишком поздно.

Она подумала о том, чтобы выпить бокал вина, чтобы немного успокоить нервы, но потом исключила этот вариант.

Вместо этого она ходила по ковру в гостиной перед окном, пока ей не пришло в голову, что именно это делала ее мать, когда она пила.

Рэйчел села и стала ждать.

OceanofPDF.com

57


Лютер присел на корточки в коридоре под вестибюлем здания, которое когда-то было G10. В его голове эхом отдавались голоса всех, кто когда-либо проходил по этим коридорам. Хьюберт Тилтон лежит в своей постели в изнеможении. В конце лежит мертвая Белая Рита, след ее последа мерцает в мерцающем свете.

Лютер побежал, проезжая и присутствуя теперь в одном континууме, огни аркады снов сверкали, глаза тысячи мертвецов наблюдали и судили.

Вы знаете, что вам нужно делать.


Он прополз через подвал, едва помещаясь под мостиком над головой, раздирая новые швы на изорванном костюме.

Лютер на мгновение подумал о том, чтобы остановиться и провести здесь остаток своего времени, зачахнув в этом тесном пространстве, как старый Хьюберт Тилтон, чьи кости нашел какой-то будущий подрядчик.

Нажмите, нажмите, нажмите.

Землеройные машины были близко.

Лютер поднял голову, почти исчерпав силы, и увидел тусклый свет, исходящий из вентиляционного отверстия. Когда-то он нашел бы время, чтобы аккуратно снять вентиляционное отверстие с блока. Вместо этого он расположил свое тело, нашел опору в уплотненной земле и одним ударом выбил алюминиевую решетку.

Он вошел в комнату, полез в карман и достал запечатанный пакет, в котором была ткань. Даже сквозь пластик он чувствовал запах эфира.

Через несколько минут он медленно поднялся по ступенькам.


Трёумен Зи?

Да.

Где ты?

Отель Телеграаф.

Какой год?

1980. Я здесь, чтобы увидеться с кем-то.

ВОЗ?

Женщина из моего прошлого. Она вдова человека, который убил моих мать и отца. Человек, убивший Кайсу. Фрау Абендроф.

Что с ней будет?

Я заберу ее к себе домой и буду хранить, пока она не умрет.

Ты отведешь ее в черную комнату?

Да.


Лютер открыл глаза. Он стоял посреди комнаты.

Он посмотрел направо и увидел стоящую рядом женщину, такую же, как и много лет назад.

Женщина удивленно обернулась.

Лютер вышел вперед с тряпкой в руке и сказал: — Привет, Тафф.

OceanofPDF.com

58


Джессика сделала записи о визите к Мартину Леопольду. Она не была уверена, что они узнали что-то новое, но заметила, что три папки начали наполняться документами. Только на дело Роберта Фрайтага она уже израсходовала два полных блокнота.

Рэй Торренс оказал помощь в расследовании. Бирн рассказал, как двое мужчин получили информацию о человеке по имени Лютер (так они теперь называли человека, за которым охотились) накануне вечером. Торранс ни в коем случае не был официальным представителем, у него не было значка, но все, вплоть до патрульных, уважали его присутствие.

План, по крайней мере на данный момент, заключался в том, чтобы Джессика, Бирн и Рэй Торранс перекусили, а затем вернулись в «Раундхаус», чтобы вставить всю эту информацию в картину.

Картина разбилась незадолго до девяти часов вечера.

Это звонил айфон Бирна. Они посмотрели на входящий звонок.

Оно было от Джоан Делакруа. Это был звонок из могилы.

— Тащите сюда Матео, — крикнул Бирн.

Через несколько секунд Бирн ответил на звонок. В одно мгновение на экране появилось лицо мужчины.

Это было лицо убийцы.

OceanofPDF.com

ЧЕТЫРЕ


OceanofPDF.com

59


За время работы детективом по расследованию убийств Джессика Бальзано усвоила одну вещь: нельзя судить о подозреваемом по его внешности.

Мужчина на экране, ответственный как минимум за четыре убийства, был обычным во всех отношениях. На вид ему было около тридцати. У него были темные волосы, темные глаза. Он был чисто выбрит.

В дежурке, в стороне, вне зоны действия объектива камеры мобильного телефона, стояли Дана Уэстбрук, Джош Бонтрагер, Мария Карузо, Джон Шепард, Матео Фуэнтес и Рэй Торранс.

— Тебя зовут Лютер? — спросил Бирн.

— Нет, — сказал мужчина. — Лютер спит.

'Я понимаю. Кто ты тогда?'

«Меня зовут Эдуард Кросс».

«Он полностью исчез» , — подумала Джессика. Он стал сумасшедшим во сне.

— Как мы встретимся, мистер Кросс? — спросил Бирн.

Лютер уставился в камеру. 'Мы скоро встретимся. Сначала ты должен кое-что сделать для меня.

«Я сделаю все, что смогу», — сказал Бирн. «Но мне нужно знать, что это такое, прежде чем я совершу преступление».

«Я хочу маленькую девочку».

Потрясенная тишина наполнила комнату.

«Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду», — сказал Бирн.

'Маленькая девочка. Она ушла от меня по ошибке. Я оставил двери незапертыми, она вылезла из кровати и просто поднялась по лестнице старого сарая для технического обслуживания SEPTA — и в ночь. Ты же знаешь, какие дети.

— Конечно, — сказал Бирн. «Вы должны следить за ними каждую минуту».

— Я хочу, чтобы вы отвезли девушку на станцию Прайори-Парк. Я хочу, чтобы ты поставил ее у подножия ступеньки на уровне улицы, а затем ушел. Ты придешь один. Я хочу, чтобы она была там ровно через час.

Джессика взглянула на настенные часы. Станция находилась менее чем в тысяче футов от восточной окраины Прайори-парка. Даже если бы они подумали о такой вещи – чего они никогда бы не сделали – это вряд ли могло бы произойти.

— Пожалуйста, посмотрите на свои часы, детектив.

Бирн сделал это.

'Сколько времени у вас есть?' — спросил Лютер.

«Сейчас 9:01».

'Очень хорошо.' На экране Лютер перезагружает часы. «У нас сейчас точно одно и то же время, поэтому никаких просчетов быть не может. Я их ненавижу. Ты?'

— Да, — сказал Бирн.

— Ты — и только ты — привезешь ее на станцию. Я буду наблюдать».

Джессика посмотрела на стену позади мужчины. Он был серый, немного покрытый шрамами, вероятно, окрашенный бетонный блок. Это был настолько невзрачный маркер, насколько вы могли себе представить. Он мог быть где угодно в городе.

Но если он собирался быть на месте встречи в течение часа, подумала Джессика, то он мог быть очень далеко. Джессика услышала шорох на другом конце дежурки. Мария Карузо прикрепляла к стене большую карту.

«Шестьдесят минут — это не так уж и много», — сказал Бирн.

«Если вы хотите что-то сделать, это можно сделать».

«Я знаю своих боссов, и они никогда такого не делают. Я не настроен оптимистично по этому поводу».

Лютер отошел от камеры. Через несколько мгновений он вернулся.

— Я знал многих полицейских на протяжении многих лет, детектив. Большинство, я бы сказал, были порядочными людьми. Некоторыми двигала власть, та власть, которая позволяла им посредством авторитета значка проявлять превосходство над другими мужчинами. Многими руководило чувство долга. Я верю, что ты один из последних.

Бирн ничего не сказал. Все в комнате ждали, когда ботинок упадет. Сумасшедшие, подобные Лютеру, не выдвигали требований без приставки «или иначе».

На экране Лютер держал что-то похожее на толстую пачку компьютерных распечаток — страниц старого образца с дырочками по бокам, напечатанных на матричном принтере. Он перелистал бумагу.

— Вы знаете, что у меня здесь есть, детектив?

Бирн снял пальто и повесил его на спинку стула. — Нет, — сказал он. 'Я не делаю.'

— Это распечатка имен и адресов более двенадцати сотен бывших сотрудников «Колд-Ривер». Список был напечатан в администрации больницы в тысяча девятьсот девяносто втором году. Тем не менее, находясь более двадцати лет назад, можно предположить, что некоторые из этих людей уже мертвы. Я думаю, что об этом не может быть и речи. Мы с тобой оба знаем трагическую неизбежность смерти. Согласны ли вы со мной в этом вопросе?

— Да, — сказал Бирн.

Лютер снова пролистал страницы. «Я думаю, также можно с уверенностью предположить, что некоторые из них уехали из Филадельфии. Опять же гарантия. Согласованный?'

'Согласованный.'

— Итак, давайте будем щедры в наших оценках. Допустим, половина людей из этого списка либо умерла, либо уехала из города за последние двадцать лет. В результате останется шестьсот человек.

Прежде чем ответить, Бирн подождал несколько секунд. — Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, мистер Кросс. Мне нужна помощь здесь.'

'Простите меня. Я думаю, вы согласитесь, что вполне вероятно, что у этих шестисот человек есть семьи – жены, мужья, сыновья, дочери, и все они теперь удобно и безопасно сидят в своих домах, их будущее светлое и уверенное, отчасти из-за хороших работа, бдительность полицейского управления Филадельфии».

Джессика заметила, что за все время, пока этот мужчина говорил, он ни разу не повысил голос и не проявил никакого напряжения.

— Я отвлекся, — продолжил Лютер. — Вот мое предложение к вам, детектив. Теперь у вас меньше шестидесяти минут, чтобы доставить мне девушку. Она по праву моя, а не твоя. Если вы не доставите мне ребенка, я начну продвигаться по этому списку».

Бирн ничего не сказал.

Джессика увидела, как Дана Уэстбрук шагнула в дальний конец дежурки. Она взяла телефон, набрала номер. Она начнет набирать необходимый персонал.

«Я точно знаю, с чего начать», — сказал Лютер. «Я уже посетил многие из их домов в ожидании тупиковой ситуации, подобной этой. Конечно, я не думал, что ставки будут столь высоки, но мы оказались по разные стороны этой пропасти, и теперь нам предстоит разобраться с пространством между нами».

Джессика взглянула на Бирна. Она видела, как туго напряглись мышцы его шеи. Она знала, что он хотел перепрыгнуть через экран и уничтожить этого парня. Она также знала, что он детектив с более чем двадцатилетним опытом. Переговоры были частью работы.

— Мистер Кросс, я уверен, вы понимаете, что вы поставили меня в затруднительное положение. Моя работа, работа, которой я занимаюсь уже очень долгое время, заключается в спасении жизней и предотвращении того, о чем вы говорите».

'Я понимаю. Вы думаете, я блефую?

'Нет, я не. Но сценарий, который мне представили, является деликатным. Я всего лишь офицер полиции. Решения о подобных вещах принимаются намного выше моей зарплаты».

Лютер посмотрел прямо в объектив. «Возможно, я оказал вам слишком много доверия», — сказал он. — Какое-то время я считал тебя достойным противником. В течение тридцати лет меня безуспешно выслеживали в сельской местности Эстонии и Латвии».

Боже мой , подумала Джессика. Этот человек искренне верит, что он Эдуард Кросс. Какие бы стены ни существовали в его сознании между ним и его сконструированными мечтами, рухнули. В его речи даже начал проявляться балтийский акцент.

«Давайте посмотрим, кто первый в моем списке». Он поднял стопку компьютерных распечаток и взглянул на первую страницу. «Лилиан Уайт. Возраст семьдесят один год.

Краем глаза Джессика увидела, как Джош Бонтрагер сел за компьютерный терминал. Он нажал несколько клавиш. Он искал Лилиан Уайт.

— Она проработала в Колд-Ривер почти четырнадцать лет. Она была административным помощником. Я помню ее. От нее всегда пахло мазью и мятными леденцами. Ничего из последнего мне никогда не предлагали».

Бирн просто слушал. Джессика взглянула на Джоша Бонтрагера. Он покачал головой. У него еще не было адреса Лилиан Уайт. Он продолжал нажимать клавиши на клавиатуре.

Лютер встал и прислонился к стене позади себя. Он скрестил руки. — Лилиан Джорджетт Уайт. Я предполагаю, что эта женщина вам неизвестна, детектив. Я имею в виду лично. Я прав?'

Благодаря этой новой информации (это второе имя женщины) Джош Бонтрагер нашел ее адрес. Он нажал клавишу печати на клавиатуре и побежал из дежурки. Из коридора, вне пределов слышимости Лютера, Бонтрагер отправлял вызов. Машины сектора будут на пути к указанному адресу в течение нескольких секунд.

— Да, — сказал Бирн. — Она мне неизвестна.

— Но, я прогнозирую, ненадолго. Если вы настолько эффективны, насколько я считаю, я уверен, что, вооружившись полным именем этой женщины, вы определили ее адрес. Как ты думаешь, сможешь добраться туда вовремя и спасти ей жизнь?

Бирн колебался, выигрывая несколько секунд. 'Я не знаю. Может быть да, а может быть и нет. С другой стороны, в этом нет необходимости. Почему бы нам не встретиться где-нибудь и не обсудить это?»

«Время – это такая неосязаемая сумма . То, что для вас мгновение, для другого может оказаться вечностью».

Джессика взглянула на дверь дежурки. Джош Бонтрагер дал ей сигнал, что секторные машины отправлены. Джессика написала записку на этот счет и положила ее на стол перед Бирном.

— Зачем тебе причинять вред этой женщине? — спросил Бирн. — Была ли она в какой-то мере ответственна за то, что случилось с вами в Колд-Ривер?

— Нет, — сказал Лютер. — Но она — твоя часть игры, а не моя.

Игра , подумала Джессика. Этот человек думает, что это все игра .

— Боюсь, вы не успеете добраться до ее дома вовремя, детектив.

Бирн откашлялся. Еще один ларек. 'Почему это?'

«Потому что я уже там».

При этом мужчина повернул камеру. На экране теперь была худая седовласая женщина, сидящая в обеденном кресле с мягкой обивкой. Вокруг ее груди была клейкая лента. Обе ее руки были приклеены к подлокотникам стула.

Рядом с ней на подносе от телевизора лежали ножницы для резки птицы.

Лютер подошел к женщине сзади. — Вы когда-нибудь видели садовода за работой?

— Подождите, — сказал Бирн.

— Отдайте мне девушку, детектив.

Не говоря ни слова, Лютер взял ножницы, надел лезвия на большой палец левой руки женщины и захлопнул их.

Женщина вскрикнула. Густые брызги крови вырвались вперед, окрасив линзу алыми точками.

Лютер держал женщину за волосы, пока ее тело не обмякло. Он вытер ножницы о ее платье.

«Еще девять пальцев на руках и ногах», — сказал он. «Возможно, она будет дельфином».

Он подошел к камере и посмотрел прямо в объектив с расстояния всего в несколько дюймов. Его лицо заполнило экран.

— Жизнь — это лестница сожалений, детектив. Поднимитесь на одну ступеньку за то, что вы сделали. Дважды за то, чего у тебя нет.

— Мистер Кросс, — начал Бирн. 'Не -'

— Чего ты не сделал, так это не согласился дать мне то, что я хочу. На две ступеньки ниже, детектив Бирн.

Лютер взглянул на часы. «Если вы подумываете о том, чтобы связаться со средствами массовой информации и попросить их передать предупреждение всему бывшему персоналу государственной больницы Делавэр-Вэлли, я бы не советовал этого делать». Он показал список имен. «Сотни людей, все в разных местах. Я начну посещать их по одному, если увижу или услышу хотя бы одно упоминание об этом в СМИ».

Лютер посмотрел на камеру своего мобильного телефона и нажал несколько кнопок. Через несколько секунд на экране появилось нечто, похожее на снимок с веб-камеры, на котором была изображена сидящая на полу молодая женщина, миниатюрная молодая женщина со светлыми волосами, подстриженными в мальчишескую стрижку. Глаза ее были закрыты, но казалось, что она дышит. Джессика не увидела ни крови, ни травм.

— Посмотри на нее и скажи мне, что ты видишь.

«Я вижу невиновного человека», — ответил Бирн.

'Очень хорошо. Знайте это, детектив. Если ты не дашь мне то, что я прошу, эта молодая женщина умрет сегодня ночью последней, и ты будешь наблюдать за каждой секундой ее агонии».

— Подождите, — сказал Бирн. — Тебе не обязательно этого делать.

Лютер посмотрел на часы. — Теперь у вас есть сорок четыре минуты. Мы скоро встретимся.'

' Ждать .'

— Ты знаешь, что тебе нужно делать.

Когда экран погас, все в комнате посмотрели на Матео. Он стоял позади Бирна, рядом с Рэем Торренсом, вне зоны действия камеры. В его руке была маленькая HD-видеокамера. Он записал разговор.

— Мы захватили? — спросил Уэстбрук.

— Да, — сказал Матео. — Грубо, но мы это получили.

— Сделайте стоп-кадр его лица и разошлите его по всем районам.

Джессика взглянула на Бирна, затем на часы.

Сорок две минуты.

OceanofPDF.com

60


Восемь детективов столпились вокруг огромной карты Филадельфии, вывешенной на стене в дежурке. Дана Уэстбрук установила четыре кнопки вокруг территории, включающей станцию Прайори-Парк. Вокруг них она натянула веревку и оцепила территорию.

«Мы собираемся развернуться здесь, здесь и здесь», — сказал Уэстбрук, указывая на северную, восточную и западную оконечности станции. — Кто-нибудь знаком с этой станцией?

Никто не ответил.

Уэстбрук обратился к Марии Карузо. — Приведите сюда кого-нибудь из SEPTA. Скажите им, чтобы они принесли карты с указанием всех подъездных туннелей, а также всех путей, ведущих к этой платформе и обратно.'

Мария Карузо пододвинула стул к столу и взяла трубку.

— Думаю, мне нужно пойти одному, — сказал Бирн. «Я не думаю, что есть какие-либо сомнения в том, что он собирается осуществить эти угрозы».

Уэстбрук задумался об этом. «Очевидно, что мы не собираемся отдавать ему девочку», — сказала она. — Но мы должны заставить его поверить в то, что мы собираемся это сделать.

«Я не уверен, как мы собираемся это сделать», — сказал Бирн. «Я думаю, он слишком умен для каких-либо трюков».

— Если Лютер позвонит еще раз, мы сможем его отследить? — спросил Уэстбрук.

«Если он позвонит с помощью iPhone Джоан Делакруа, мы сможем найти его с помощью приложения «Найти мой iPhone».

Уэстбрук смотрит на Матео. — Мы готовы сделать это здесь?

«Мы можем сделать это с любого компьютерного терминала, но нам нужно знать Apple ID и пароль».

— У нас это есть? — спросил Уэстбрук.

Джессика покачала головой. «Джеймс Делакруа — единственный, у кого оно есть. Я позвоню ему. Джессика прошла через дежурку и достала телефон. Она прокрутила список до номера Джеймса Делакруа и позвонила ему. Она получила его голосовую почту, оставила сообщение, в котором говорилось только, что очень важно, чтобы он ей перезвонил. Она отключилась, подождала несколько секунд и попробовала еще раз. Она получила тот же результат.

Джессика пересекла дежурку. — Нет ответа, — сказала она.

— Если мы не получим эту информацию, есть ли способ определить его местонахождение? — спросил Уэстбрук.

— Возможно, мы сможем, — сказала Джессика. — Если он задержится здесь на какое-то время, думаю, мы сможем его выследить.

Уэстбрук задумался на несколько мгновений.

«Джесс, я хочу, чтобы ты перешел в RCFL», — сказал Уэстбрук. «Они гораздо лучше подготовлены к подобным вещам, чем мы здесь».

Региональная лаборатория компьютерной криминалистики находилась недалеко от университета Вилланова.

«Я позвоню по телефону и поговорю с командиром подразделения», — сказал Уэстбрук. — Посмотрим, сможем ли мы взломать их лучший следопыт. А пока продолжайте пробовать номер Джеймса Делакруа.

«Я думаю, у Кевина должен быть мой и его iPhone, а также TracFone», — сказала Джессика. «Если Кевин заберет мой iPhone, мы сможем отследить его через GPS. Если наш парень еще раз позвонит Кевину, он сможет поговорить с ним по телефону».

«Запишите все эти цифры, прежде чем уйти», — сказал Уэстбрук. Она обратилась ко всем своим детективам. — Мы четко осознаем наши задания?

Все кивнули.

«Мы собираемся разместить спецназ на четырех выгодных позициях. Джессика, ты в компьютерном классе. Джош, ты будешь здесь ответственным лицом. Мария, ты мне нужна, чтобы прослушивать радио. В ближайшие час или около того будет много разговоров. Мне нужно, чтобы ты услышал все, чего не слышу я.

Уэстбрук повернулся к Джону Шепарду. — Джон, я думаю, тебе следует отправиться в приемную семью маленькой девочки. Мы не знаем, что знает этот парень или что он может узнать. Иди, забери девушку и приведи ее сюда.

'Понятно.'

Бирн еще раз просмотрел свои записи. Он нацарапал адрес приюта для неотложной помощи на чистом листе, оторвал его и протянул Джону Шепарду. Шеперд схватил его и вышел из дежурки.

Уэстбрук посмотрел на своих детективов.

«Мы не ведем переговоров», — сказал Уэстбрук. — Мы уничтожим этого человека и вернемся в целости и сохранности.


Взяв с зарядной стойки свое пальто и одну из раций двусторонней связи, Джессика взглянула на часы над дверью, ведущей из дежурки. Было 9:22. Если они поверят этому убийце на слово, кто-то умрет через тридцать восемь минут.


Бирн надел кевларовый жилет. Затягивая липучки, он думал о жертвах Лютера. Роберт Фрайтаг, Джоан Делакруа, Эдвард Ричмонд. Это были трое из четырех человек, составлявших «Торговцев сновидениями», исследовательскую группу, которая насаждала зло от одного человека к другому.

Когда лидер группы погиб в том огне, а человек, который теперь называет себя Эдуардом Кроссом, был выпущен в мир, Бирн задавался вопросом, примирили ли предсмертные мысли Годехарда Кирша то, что он сделал, с тем, что должно было произойти.

Знал ли он? Был ли Лютер первым? Были ли на этом пути другие пациенты, у которых не было потенциала или которые не были столь восприимчивы, как Лютер?

И почему сейчас?

Жизнь – это лестница сожалений.

Когда Бирн проверил затвор своего «Глока-17» и положил его в кобуру, до него дошло. Ответ находился в пыльной коробке из-под обуви под потолком рядного дома Роберта Фрайтага. Вот о чем была эта страница из Inquirer . Единственная статья, которая имела значение, была о строительстве многоквартирного дома на северо-востоке.

Это было на том месте, где когда-то стояла Колд-Ривер.

Они собирались выкопать тела.

Лютер, или как бы его на самом деле ни звали, избавлялся от людей, знавших тайны, спрятанные в этом парке. И это означало не только людей, которые были членами исследовательской группы – Die Traumkaufleute – но, возможно, и любых других членов администрации Колд-Ривер.

Бирн не хотел этого делать, но выбора действительно не было.

Он побежал обратно в дежурку, нашел Дану Уэстбрук и предложил свой план. Спустя несколько долгих мгновений она согласилась вести дело через начальство.

По пути к стоянке за «Раундхаусом» Бирн отправил текстовое сообщение.

OceanofPDF.com

61


Рэйчел проснулась в темноте. Голова у нее гудела.

Уже много лет ей не снилась мечта — идти по туннелям рука об руку с мужчиной в лохмотьях. Было в ее жизни время, время, когда она ни о чем другом не мечтала. В каждом из этих снов она пыталась увидеть лицо мужчины, но каждый раз, когда она смотрела на него, его лицо было пустым – ни глаз, ни рта. Только его мягкий голос, говорящий на языке, которого она не понимала.

Голова кружилась, глаза пульсировали.

Она сидела на полу. Она ощупала окрестности. Пол был бетонный, холодный, изрытый.

Дальше она не смела пошевелиться, пока. По дыханию она могла сказать, что находится в маленькой комнате, очень маленькой комнате.

— Мариэль, — сказала она тихо, просто чтобы оценить эхо. Ничего не было. Она медленно подняла правую руку и коснулась чего-то мягкого. Она сжала его в руке. Это был щадящий материал, возможно, шерсть. Пальто.

Она была в шкафу.

Когда ее глаза привыкли к темноте, она увидела линию тусклого света, исходящую из-под двери. Справа от нее стояло несколько пар обуви, маленьких туфель, выстроенных в ряд у стены. Она не различала цвета, но видела, что две пары туфель были кроссовками; двое были с твердой подошвой.

На одном из крючков выше она едва различила несколько фигур. Одна из вещей, висевших на крючке, напоминала махровый халат. На другом крючке висело что-то блестящее. Рэйчел протянула руку и коснулась его. Это был дождевик.

Нет , подумала Рэйчел. Этого не может быть.

Затем она услышала звуки, доносившиеся из комнаты за дверью, слабые звуки телевизора, старого шоу, которое она смотрела, когда была маленькой.

Рэйчел медленно протянула руку, нашла дверную ручку и повернула ее вправо. Он не был заперт. Она встала, медленно открыла дверь и вошла в комнату.

Комната была белой, ярко освещенной, и ее глазам, адаптированным к темноте, потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть. Справа она увидела белый комод и сундук с надеждой. Она увидела две односпальные кровати, обе выстроились вдоль дальней стены, низкие изголовья сходились у одной тумбочки. На тумбочке стояла лампа и несколько маленьких безделушек в форме черепах. Еще была книга.

Слезы начали наворачиваться на глазах Рэйчел, прежде чем она пересекла комнату и подошла к тумбочке. Она взяла книгу. Это была «Спокойной ночи, луна» Маргарет Уайз Браун.

Это было невозможно, но все это было здесь. Все это.

Она была в своей спальне, той, в которой они с Мариэль выросли. Это была их комната, вплоть до мельчайших деталей.

Слабый шум телевизора продолжался. Через несколько мгновений Рэйчел услышала что-то еще, звук голоса, доносившийся позади нее.

— Жили-были две маленькие девочки по имени Тафф и Бин, — раздался голос, голос, который Рэйчел хорошо знала, голос, которого она не слышала много лет.

Это была ее мать.

OceanofPDF.com

62


Бирн стоял на верхнем уровне платформы станции Прайори-Парк. Дождь лил ливнем, волнами скатываясь с крыши убежища. Из-за шторма SEPTA приостановила обслуживание. Какой там уличный транспорт полз.

Платформа на обоих уровнях была пуста.

Со своей точки обзора на верхнем уровне Бирн мог видеть точку спуска, то есть нижнюю часть ступенек на уровне улицы. Каждые несколько секунд он проверял, включены ли все его устройства и находятся ли они в сети. К счастью, все они показали почти полностью заряженные батареи.

По дороге на вокзал Бирну сообщили, что патрульная машина из 3-го округа отвезла Коллин в Саннивейл на встречу с Мириам Гейл. Из-за срочности момента и возможности ответного удара, если что-то пойдет не так с операцией (а вероятность того, что это произойдет), Дане Уэстбруку пришлось продвинуть идею привлечения гражданского лица к операции на несколько ступеней выше. цепочка подчинения. Сначала звонок поступил нескольким связям отдела, говорившим на ASL. Ни один из них не был доступен сразу.

Единственным аргументом в пользу плана по привлечению Коллин Бирн было то, что у нее была связь – хотя и краткая – со старухой.

Прижавшись к стене на вокзале, Бирн посмотрел на часы.

Было 9:50.

OceanofPDF.com

63


Региональная лаборатория компьютерной криминалистики была ультрасовременным учреждением в Рэдноре, штат Пенсильвания. В его задачу, финансируемую ФБР, входило оказание поддержки правоохранительным органам штата и местного уровня при проверке цифровых доказательств – компьютеров, GPS-устройств, сотовых телефонов, КПК, видео.

Большая часть работы, проделанной в лаборатории, заключалась в извлечении удаленных данных с жестких дисков компьютеров, а также данных с мобильных телефонов.

Вместо того, чтобы ехать в служебной машине и рисковать попасть в пробку, Джессика ехала в секторной машине, всю дорогу с включенными огнями и сиреной. Они поехали по скоростной автомагистрали Шуйлкилл на север, им пришлось несколько раз сбросить скорость из-за наводнения.


У дверей Джессику встретил заместитель директора лаборатории лейтенант Кристофер Гэвин. Гэвин провел ее через ночной пост охраны.

— Вас проинформировали? — спросила Джессика по дороге.

— Да, — сказал Гэвин. — Я только что разговаривал по телефону с сержантом Уэстбруком. Этот парень выглядит как кусок работы».

Джессика работала с Крисом Гэвином, когда она была новичком в 6-м округе, а затем снова, когда она работала в отделе по угонам автомобилей.

Загрузка...