«Я займусь уроками», — сказала Джессика. — Я найду время.

— А что, если ты не сможешь?

Джессика боялась, что он спросит об этом. Ее ответ был заблокирован и загружен, хотя она была уверена, что он выйдет не так, как она его репетировала. Это не так. — Тогда я просто переработаю мусор до следующего семестра, Кевин. Это не большое дело.'

Бирн, конечно, знал, что это неправда, как и знал, что нет смысла отговаривать ее от этого. Это было большое дело. Это тоже был ее выбор.

Разговор на данный момент был окончен.


Джессика и Бирн стояли у подножия лестницы, пока офицеры CSU начали фотографировать. Ни на лестнице, ни в коротком коридоре, ведущем к задней двери, не было ни кровавых следов, ни брызг крови. Когда было достаточно темно, они проводили тест с люминолом — процесс, с помощью которого следователи могли обнаружить следы крови, почти невидимые невооруженным глазом.

— Почему мы ничего не услышали? — спросила Джессика.

Бирн ответил не сразу. Возможно, на этот вопрос не было ответа. Но Джессика знала одно: как только это попадет в прессу, их жизнь превратится в настоящий ад. Женщину похитили и убили, когда в ее гостиной стояли два детектива по расследованию убийств.

Это был кошмар в сфере связей с общественностью.

Джессика и Бирн сейчас не могли об этом думать. Прямо сейчас им нужно было защитить место преступления и начать расследование.

— Пойдем со мной, — сказал Бирн.

Джессика последовала за Бирном по короткому коридору в гостиную. Они заняли то же место, где и стояли, когда Бирн начал выкрикивать имя Джоан Делакруа.

— Мы были прямо здесь, верно? — спросил Бирн.

Джессика нашла свое место на полу. «Да», сказала она. 'Точно.'

Бирн развернул свое тело и направил его в коридор, ведущий к лестнице и кухне. Он находился под углом в сорок пять градусов к проему, его левый бок был направлен в сторону задней части рядного дома.

— Я смотрел в эту сторону, — сказал Бирн, — верно?

'Верно.'

«Как вы думаете, сколько времени прошло между тем моментом, когда она крикнула: «Я сейчас встану!», и тем моментом, когда я спустился по лестнице?»

Джессика задумалась об этом. — Думаю, это было около двух минут, максимум.

Бирн взглянул на часы. Он переместился примерно на то место, где они стояли, когда женщина кричала из подвала. Бирн нажал кнопку на своих часах. — Я сейчас встану, — сказал он, вторя женщине. Целую минуту они стояли молча, пока сотрудники СБУ входили и выходили из дома. Это была не идеальная атмосфера для того, чтобы попытаться воссоздать те решающие несколько минут, но это необходимо.

Бирн посмотрел на часы и нажал кнопку.

— Он уже был там, Джесс. Он, черт возьми, ждал ее там. Вероятно, он был там, когда мы переходили улицу.

Эта мысль вызвала у Джессики дрожь. Идея ходить по дому, заниматься обычными повседневными делами, не зная, что в тени или чулане кто-то скрывается и ждет, чтобы совершить невыразимое насилие.

— Давайте на мгновение предположим, что он ждал ее там, внизу, — сказала Джессика. «В течение этих двух минут он подчиняет ее, угрожает убить, если она не пойдет с ним».

'Хорошо.'

— Но как ему уйти? Как он вытащит ее из дома?

Бирн указал на короткий коридор, ведущий к задней двери, часть которого теперь была огорожена желтой лентой на месте преступления. 'Это невозможно. Я бы их увидел. Ответ в подвале. Должно быть.'

Джессика согласилась. Но они не смогут спуститься туда, пока все сооружение не будет очищено в целях безопасности, а это может занять несколько дней.

— Ты не отводил взгляд даже на несколько секунд? — спросила Джессика.

Бирн ничего не сказал.

Обрабатывали каждый квадратный сантиметр между ступеньками подвала и задней дверью. Если когда-либо и был случай, когда закон переноса имел значение (основная предпосылка заключалась в том, что куда бы люди ни пошли, они носят с собой какие-то вещественные доказательства и оставляют некоторые после себя), то это был именно он.

«Мы приехали сюда не сразу», — сказал Бирн.

«Кевин».

— Это наша работа, Джесс. Господи Иисусе , мы были прямо здесь».


Они стояли на маленькой кухне, готовясь уйти. Прежде чем они успели застегнуть пальто и подготовиться к дождю, они оба посмотрели на кухонный стол. Они увидели это одновременно.

Там на столе стояла миска с перевернутой кружкой в центре. Рядом, справа, лежала потускневшая серебряная ложка.

— Это было здесь раньше? — спросила Джессика.

'Нет.'

Джессика достала телефон и пролистала сделанные ею фотографии небольшой столовой Роберта Фрайтага. Она нашла ту картинку, которую хотела. Это была та же самая установка. 'Смотреть.'

— Идентичен, — сказал Бирн.

— Та же ложка.

— Та же ложка.

Джессика в перчатке взяла ложку за кончик ручки. Она посмотрела на надпись. Как и ложка в доме Роберта Фрайтага, она была слишком изношена, чтобы читать.

«Это определенно серебро», — сказала Джессика. «И это определенно своего рода памятный знак».

«Это было сделано после того, как мы ушли», — сказал Бирн. «Этот ублюдок вернулся. Он вернулся, чтобы сжечь это место.

Джессика сунула ложку в бумажный пакет для улик.

«Давай прокатимся».

OceanofPDF.com

23


Четвертым ломбардом, который они посетили, оказался старый ломбард на Джермантаун-авеню, недалеко от Ист-Йорк-стрит. Передние окна были забиты радиоприемниками, акустическими гитарами, колонками, недорогими часами и даже старым инструментом, похожим на цитру. Почти на всем было написано «Распродажа», как будто все было по-другому.

Джессика много раз навещала мистера Золотую Пешку, когда была маленькой, вместе со своим отцом, который когда-то работал патрульным в этом районе. Первоначальный владелец – Мойзес Голд – всегда был сторонником бесплатного водяного льда.

Магазином теперь управляли сыновья покойного Мойзеса Голда, братья-близнецы Сэм и Сэнфорд Голд.

Оповещенный звонком над дверью, Джессика и Бирн вошли в магазин. Для Джессики он пах точно так же, как и в десять лет: сочетание средства для мытья стекол, клубничного освежителя воздуха и лимонного залога с верхними нотами одеколона с нижней полки.

За прилавком в задней части магазина сидел Сэмми Голд. Сэмми, наверное, лет пятидесяти, по форме напоминал огромную грушу Боска – маленькая голова, узкие плечи, широкая грудь, полная талия. Джессика чуть не переглянулась, когда увидела его. Сэмми Голд превратился в своего отца, вплоть до черной рубашки-поло, покрытой перхотью, и спортивной куртки с «гусиными зубами». Возможно, это даже была та же самая куртка.

Сэмми оторвался от «Дейли ньюс». 'Боже мой. Как я живу и хриплю».

— Сэмми, — сказала Джессика. 'Как вы?'

«Одна нога в могиле, другая на банановой кожуре».

«Его отец говорил то же самое двадцать пять лет назад» , — подумала Джессика. Вы выбираете то, что работает .

«Это мой партнер, Кевин Бирн».

Двое мужчин пожали друг другу руки.

— Чем я могу тебе помочь? — спросил Сэмми, складывая газету и кладя ее на стойку.

Джессика достала сумку для улик, в которой лежала ложка. «Мы пытаемся отследить, откуда это взялось».

Сэмми полез под прилавок и развернул длинный сверток с драгоценностями из черного бархата. Джессика положила на него ложку.

Сэмми Голду не пришлось смотреть на это слишком долго.

«Да», сказал он. «Я знаю эту ложку».

— Вы видели это раньше?

— Да, но прошло много времени. Он указал на нижнюю часть ручки, где была гравировка. 'Видите это здесь? Это памятный знак. У нас их много.

Сэмми обернулся и снял с полки длинную коробку из орехового дерева. Он положил его на стойку, открыл. Внутри оказалось несколько десятков ложек разного размера и отделки. Кто-то золото, кто-то серебро.

«Обычно памятные знаки не так уж и много стоят», — сказал Сэмми. «Они больше для коллекционеров и любителей». Он взял короткую круглую ложку, позолоченную. «Это для Пенн Хауса. Я думаю, оно датировано семнадцатью семьюдесятью шестью годами.

Джессика увидела на обороте небольшую наклейку: 95 долларов.

Сэмми взял вторую ложку, на этот раз с чашей странной формы, которая, казалось, представляла собой две сваренные вместе ложки.

'Что это?' — спросила Джессика.

Сэмми улыбнулся. «Это ложка для усов». Он указал на край чаши ложки. «Это здесь?» Он был создан для того, чтобы ваши усы не попадали в суп».

Остальные ложки были самых разных типов: монетные, ложки с выгравированными на ручках гранями, некоторые с нарисованными на чашах цветами.

— Как я уже сказал, эта штука не так уж и много стоит. Я мог бы отдать тебе всю эту коробку за четыреста.

«Думаю, мы пока оставим этот вопрос», — сказала Джессика.

Сэмми пожал плечами. Стоит попробовать.

Джессика взяла ложку, которую они взяли из дома Жоан Делакруа. — Так вы уверены, что через вас проходили такие ложки?

— Ну, не на сто процентов. Как я уже сказал, денег в них не так много. Ролекс, который я знал. Fender Strat в ритме».

Джессика указала на гравировку на ручке. 'Вы знаете, откуда это? Что он отмечает?

Сэмми полез в ящик стола, достал ювелирную лупу с подсветкой, поднес ее к правому глазу и внимательно посмотрел на ручку ложки. — Не могу понять. Извини.' Он поднял палец. — Позвольте мне спросить моего брата. Он все помнит».

«Я думала, он ушел на пенсию», — сказала Джессика.

'Я сделал также.'

Сэмми сделал несколько шагов к занавеске, отделявшей переднюю часть магазина от задней. 'Сэнди!'

Несколько мгновений спустя Сэнфорд Голд вышел из задней части магазина с огромным недоеденным сэндвичем в руке.

Сэнфорд Голд был точной копией своего брата с крыльями бабочки. Вплоть до пробора волос (Сэнфорд слева, Сэмми справа) и золотого кольца на мизинце на пальце (Сэнфорд слева, Сэмми справа).

— Ты помнишь Джессику Джованни, да? — спросил Сэмми.

Сэнфорд просто смотрел.

«Она теперь офицер полиции. Детектив . '

Сэнфорд перестал жевать, явно виновный в каком-то проступке.

Сэмми поднял ложку. — У нас они уже были, не так ли?

Смирившись с выполнением поставленной задачи, Сэнди положил сэндвич на стойку и вытер руки о рубашку. Он надел очки, внимательно рассмотрел ложку.

'Хорошо?' — спросил Сэмми. — Мы видели это раньше, да?

Сэнфорд только кивнул.

— Ты помнишь, кто их принес?

«Это был персонаж Ленни», — сказал Сэнфорд.

— Ленни Пинтар принес это?

'Ага. Отсталый ребенок.

— Сэнди, он не умственно отсталый.

Сэнфорд Голд пожал плечами и застегнул ремень. «Так какое сейчас правильное слово? Я больше не могу подобрать нужные слова. Кто, черт возьми, может идти в ногу со временем? Он посмотрел на Джессику. 'Извини.'

Джессика кивнула.

Сэмми задумался на несколько секунд. — Ладно, Ленни, наверное, умственно отсталый , но ты не должен так говорить.

'Почему нет?'

Сэмми посмотрел на Джессику и Бирна, затем снова на своего брата. «Ты просто должен сказать, что он немного…»

— Вызов, — сказал Бирн.

Сэмми щелкнул пальцами. «Вызов. Спасибо.'

Джессика достала блокнот. — Что ты можешь рассказать мне об этом Леонарде?..

— Пинтар, — сказал Сэмми.

— Можете ли вы произнести это по буквам, пожалуйста?

Сэмми так и сделал.

'Откуда ты его знаешь?'

Сэмми посмотрел на брата. — Как мы впервые встретили его, Сэнди?

Как только Сэмми задал вопрос, Сэнди откусил еще один кусок сэндвича. Джессике хотелось надеть на него наручники и ударить его телом по стеклу. И если она хотела этого, значит, Бирн, вероятно, хотел его застрелить. На данный момент преобладали более хладнокровные умы.

Сэмми отвлекся от брата. — Он приезжал сюда время от времени уже много лет.

— Как давно он начал приходить? — спросила Джессика.

— Может быть, пятнадцать лет или около того. Но он не так часто приходит.

— Он заложил много товаров за эти годы?

— Нет, — сказал Сэмми. 'Это не так. Он приносил вещи, обычно просто мусор. Я сочувствую этому парню, потому что он, знаете ли, немного сложен , как вы говорите. Он приходил с вещами, и мы бросали ему пару баксов. Моему старику он понравился.

— Когда вы видели его в последний раз?

Сэмми еще раз взглянул на брата, затем, поняв, что дело безнадежно, задумался. — Должно быть, уже год. Легкий. Около года.'

— Это тогда он принес ложки?

«Нет, должно быть длиннее. Может быть, пару лет.

Джессика сделала пометку. — Почему вы говорите, что ему бросили вызов?

«Ну, это просто то, как он действует и разговаривает. Если вы когда-нибудь встретите его, вы поймете, о чем я. Ты просто знаешь, да?

— Да, знаю, — сказала Джессика. Она этого не сделала, не совсем, но ей нужно было двигаться дальше. — Вы не знаете, сидел ли Ленни когда-нибудь в тюрьме?

«Знаешь, теперь, когда ты упомянул об этом, я думаю, что когда-то он был таким. Кажется, он упомянул что-то о дрянной еде.

— Мы говорим о окружной тюрьме или тюрьме?

— Не могу сказать наверняка.

Джессика сделала еще несколько заметок. — У вас есть факс?

При этих словах Сэнфорд Голд оживился. Он тяжело сглотнул и вытер губы тыльной стороной ладони. «Абсолютно», сказал он. 'Что вам нужно? Автономный, многофункциональный, цветной? Струйный, лазерный, ленточный?

— Вообще-то, — сказала Джессика. — Я просто…

«У нас есть Brother, HP, Panasonic, Samsung…»

Джессика подняла руку, как гаишник. «Я имел в виду, есть ли у вас факс, например факс, на котором я могу принять факс прямо сейчас?»

Сэнфорд выглядел удрученным. Но не на долго. Он схватил свой сэндвич и исчез за занавеской в задней комнате. Нет продажи, нет процентов.

'Что ты собираешься делать?' — спросил Сэмми. — Не могу его застрелить.

— Конечно, можешь, — сказала Джессика.

Сэмми засмеялся, полез в карман, вытащил футляр для визиток из стерлингового серебра с гравировкой, открыл его и вытащил карточку. «Номер факса указан внизу».

Джессика достала телефон, позвонила в офис, попросила проверить некоего Леонарда Пинтара, попросив прислать любые результаты по факсу в ломбард. Через минуту факсимильный аппарат в задней части магазина ожил.

Сэмми подошел к задней части магазина и вытащил две страницы. Джессика полагала, что ему потребовались все силы на то, чтобы не прочитать факс. Он передал страницы Джессике.

Джессика просмотрела файл и передала его Бирну. Как оказалось, у Ленни был рекорд, но незначительный. Два года назад его арестовали по обвинению в хулиганстве, но было установлено, что он прекратил принимать лекарства и, вероятно, затеял просто недоразумение с новичком патрульного. Он провел в тюрьме менее тридцати шести часов и был отпущен в Департамент социального обеспечения Пенсильвании. Быстрый звонок в агентство показал, что Леонард Пинтар больше не является подопечным Содружества, и у них нет адреса для пересылки. Предложили обратиться в Департамент социальных служб.

— У вас есть идеи, где мы можем сейчас найти Леонарда? — спросила Джессика.

Сэмми задумался на несколько мгновений. 'Ага. Он работает в Ридинг-Терминал Маркет.

— На одном из прилавков? — спросила Джессика.

— Не совсем, — сказал Сэмми. «Насколько я понимаю, он вроде как стоит и раздает листовки. Думаю, он тусуется у двери, ближайшей к Филберту. У него есть свой стиль. Вот увидишь.'

'Понятно.'

«Кстати, если вы когда-нибудь столкнетесь с этим снова, вы можете просто положить ложку в алюминиевую кастрюлю, полную кипятка, добавить соль и вуаля . Никакого потускнения.

— Это так просто, да?

'Ага. Однако сковорода должна быть алюминиевой. Он протянул ложку Бирну.

«Приятно узнать», — ответила Джессика, прекрасно понимая, что это знание только что пронеслось у нее в голове, как санки. Она почти услышала, как он пролетел мимо. Химия не была ее сильной стороной. Она протянула Сэмми открытку. — Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, позвоните мне.

Сэмми достал кожаный футляр для визиток и сунул карту внутрь. — Конечно, детектив . Последнее слово он сказал с улыбкой, покачал головой. «Я не могу поверить, насколько ты взрослый».

«Да, к сожалению, это побочный продукт старения».

Сэмми рассмеялся. — Разве я не знаю этого? Передай от меня привет своему отцу.

— Я сделаю это, — сказала Джессика. Она подняла факс. — И за это спасибо.

'На дом.'

OceanofPDF.com

24


Из всех крупных коробочных магазинов Лютеру больше всего нравился Home Depot. Ему нравились массивные главные коридоры, широкие проходы, высокие полки, цвета и текстуры – сантехника, электрика, пиломатериалы, краска, ванна, двери и окна – каждый ряд представлял собой ослепительный ассортимент предметов.

Безусловно, любимым разделом Лютера были инструменты. За эти годы он накопил большое количество разнообразных инструментов, сундук, которому мог бы позавидовать не только домовладелец, который время от времени баловал свою вторую половинку ремонтом дома, но даже серьезный и преданный своему делу ремесленник.

Он припарковал «Торанадо» в конце одного из проходов, оставив пустое место с обеих сторон. Это была одна из его слабостей, с которой он давно смирился. Сегодня на нем был темно-синий комбинезон торговца, застегнутый на все пуговицы до шеи, и бейсболка «Филлис». Над левым нагрудным карманом висел белый овал, на котором красной нитью было вышито имя Престон.

При входе в магазин его встретила сотрудница Home Depot в оранжевом фартуке, симпатичная латиноамериканская девушка лет двадцати.

Лютер улыбнулся и кивнул в знак приветствия.

Сегодня его потребности были конкретными, хотя, едва войдя в магазин, он почти инстинктивно почувствовал потребность что-то просмотреть. Но он не мог. Была работа.

Поскольку в магазине не было корзин для покупок с ручками, Лютер взял одно из ярко-оранжевых ведер, а затем переосмыслил его. Он положил его обратно в стопку, вернулся в вестибюль и взял тележку для покупок.

Десять минут спустя он оказался в проходе с принадлежностями художника, с которым он был хорошо знаком. Он нашел то, что ему было нужно – большую пластиковую малярную ткань – затем подошел к проходу, где лежали цепи, веревка и проволока.

Через пять минут он направил свою тележку к одному из кассовых рядов. Пока множество людей воспользовались кассами самообслуживания, Лютер стоял в длинной очереди позади человека с дюжиной листов наружной фанеры на тележке.

Лютер всегда платил наличными.


Он посмотрел на фотографию мужчины, на улыбающуюся фотографию, которую он нашел в выброшенной брошюре конгломерата врачей, в которой работал этот человек. Его улыбка была привлекательной, яркой и чрезвычайно белой.

Прежде чем очистить окровавленные перчатки, которыми он нанес старуху, Лютер приготовил бутерброд, а затем убрал новые припасы.

Выйдя в главный коридор, он почувствовал чье-то присутствие позади себя.


Трёумен Зи?

Да.

Что ты видишь?

Сквозь туман я вижу силуэт мужчины, тяжелого мужчины с вытянутыми руками. Мы стоим в Балдонском лесу, недалеко от Риги. Ранняя весна, воздух прохладный и влажный.

Кто это мужчина?

Он бизнесмен, владелец небольшой строительной компании. Его специальность – электромонтажные работы. Его зовут Юрис Спалва. Его карманы набиты камнями.

Откуда ты его знаешь?

Я его не знаю. Я знаю о его делах.

Что он сделал?

Как и человек, убивший мою сестру, он хищник. Он часто приводил в эту часть леса молодых девушек. Он связывал им руки проволокой и заставлял лежать на мшистой земле.

Этот человек знает, почему вы привели его сюда?

Да. Я сказал ему причину. Я показал ему фотографию моей сестры.

Что с ним будет?

Он будет стоять до тех пор, пока ноги не перестанут его поддерживать. Тогда его плоть узнает порез проволоки.

Трёумен Зи?

Да, Доктор. Я мечтаю.

OceanofPDF.com

25


Рэйчел Энн Грей стояла у арочного входа на кухню, размышляя, не поздно ли купить экскаватор и сравнять дом с землей. Она взглянула на часы. Времени было много. Ей оставалось только нагреться, вынести одну из несущих стен, и: вуаля !

Мгновенные развалины.

Все еще ошеломленная, она оглядела беспорядок кухни перед собой. Три дверцы шкафа отсутствовали, их бесцеремонно сорвали с петель. Виниловый пол покрыт патиной прогорклого жира, покрытой слоем кошачьей шерсти. В кофеварке на стойке было несколько дюймов того, что когда-то могло быть кофе, но теперь было усеяно маленькими прудами с лилиями и плесенью.

В углу гостиной, заваленной грязной одеждой, заклеенными скотчем коробками для перевозки и использованными красными чашками Соло, находилось нечто, похожее на небольшую кучку собачьего дерьма. Старое собачье дерьмо.

Рэйчел снова посмотрела на часы. Теперь у нее было десять минут. Если она собиралась что-то сделать, ей нужно было двигаться.

Она расстегнула молнию на своей кожаной сумке и чуть не рассмеялась при виде рулона бумажных полотенец, Dustbuster и банки Pledge. Это было ее личное оружие, и обычно все, что ей было нужно для быстрой очистки свойств, которые она должна была показать.

В этом месте они принесут ей мало пользы.

Она дотянулась до дна сумки, нашла пару резиновых перчаток, которые хранила на случай чрезвычайной ситуации, и надела их. Затем она схватила рулон бумажных полотенец и пересекла гостиную. Как оказалось, кучи собачьего дерьма была не одна. Некоторые из них начали белеть. Она глубоко вздохнула, задержала дыхание, все равно заткнула рот. Она попробовала еще раз и быстро собрала помет. Она почти побежала обратно на кухню, открыла дверцу шкафчика под раковиной.

Конечно , мешка для мусора не было. Зачем вам мешок для мусора, если вы можете просто оставить мусор на полу?

Боже , она ненавидела арендаторов.

Рэйчел услышала, как впереди хлопнула дверца машины. Единственное, что она ненавидела больше, чем арендаторов, — это рано приходящие покупатели.

Она положила собачье дерьмо в один из ящиков, сняла резиновые перчатки, спрятала их в большую сумку, затем побежала к входной двери и заглянула в маленькое окошко.

Худший. Пара, которой было около пятидесяти, шла по дорожке – женщина впереди, мужчина смотрел вверх на желоба (падающие), крышу (отсутствует черепица) и складку, указывающую на окна второго этажа (не -существующий). На его лице уже была гримаса.

Чего они не знали, так это того, что внешний вид дома был его лучшей особенностью.

Улыбнись, Рэйчел.

Она открыла дверь, шагнула на (наклонное) крыльцо.

'Привет!' она сказала. — Вы, должно быть, мистер и миссис Гормли. Я Рэйчел Грей, Perry-Hayes Realty. Так приятно встретиться с вами.'

Женщина шагнула вперед, протянула свою (обмякшую рыбью) руку. Они тряслись. Мужчина проворчал что-то неразборчивое в сторону Рэйчел, а затем добавил: «Когда, черт возьми, были сделаны эти фотографии на вашем сайте?»

Рэйчел знала, что ей зададут этот вопрос. Она много раз это слышала. Многие из фотографий, которые получила ее компания, были сделаны в первые дни существования дома, в его лучшие дни, мало чем отличаясь от снимков увядающих актеров категории B на IMDb.

— Думаю, несколько лет назад, — сказала Рэйчел. «Дом уже давно выставлен на продажу, поэтому продавец очень мотивирован».

«В Интернете это выглядит намного лучше», — пробормотал мужчина. «Если бы мы знали, что все так плохо, мы бы остались дома».

Рэйчел прикусила язык.

«Нужно немного поработать», — сказала она, отступив в сторону и провожая пару внутрь. Конечно, сказать, что этот дом нуждается в небольшой доработке, — это все равно, что сказать, что у Джоан Риверс когда-то была прикус и подтяжка.

Рэйчел закрыла дверь, уже не в первый раз понимая, что в подобных ситуациях гораздо лучше просто перестать говорить. Здесь нечего было продавать.

— Черт возьми, — сказал мужчина.

«Дерьмо в кухонном ящике», — хотела сказать Рэйчел. Тогда они могли бы вдоволь посмеяться и двинуться дальше по дороге. Вместо этого она сказала: «Дом площадью тысяча квадратных футов, три спальни, одна ванная. Как видите, потолки высокие. Стиральная машина и сушилка включены.'

— Девять восемьдесят восемь, — сказал мужчина.

'Прошу прощения?'

— Это не тысяча квадратных футов. Сейчас девять восемьдесят восемь. Так сказано прямо в вашем списке.

Рэйчел просто смотрела несколько секунд. — Да, конечно, — сказала она наконец. 'Виноват. Пойдем наверх.

Она повела их вверх по ступенькам, глядя прямо перед собой, надеясь, что они тоже это сделают. Ковровое покрытие на лестнице было грязным и покрыто следами сигаретных ожогов. Поручень был свободен. Над головой были пятна воды от утечки, которая, вероятно, произошла во времена администрации Трумэна.

«У нас здесь три спальни, включая главную спальню», — сказала Рэйчел. — Две другие спальни — это «Джек и Джилл».

Рэйчел заметила, что женщина достала небольшую упаковку влажных салфеток, которые можно смывать. Она не могла ее винить.

Рэйчел положила руку на дверную ручку того, что со смехом называлось главной спальней, надеясь, что она хотя бы презентабельна. Обычно она просматривала новые объявления, но сегодня у нее не было времени.

Она открыла дверь и чуть не выпрыгнула из своей кожи. Перед ней стоял десятилетний мальчик в пижаме.

Рэйчел вошла внутрь и быстро закрыла за собой дверь.

— Эм, привет, — сказала Рэйчел. 'Меня зовут Рейчел? Я из агентства «Перри-Хейс Риэлти»?

Почему она сформулировала все как вопрос? Может быть, это потому, что был середина дня, середина недели, и этот ребенок должен был быть в школе. Вместо этого оказалось, что он спал на грязном матрасе под крысиным одеялом.

Хотя она проработала риэлтором всего три года, повидала немало. Однажды она заразилась блохами в подвале квартиры в Северной Филадельфии. Это было впервые.

— Твоя мама здесь?

Мальчик протер глаза. 'Нет.'

'Хорошо. А как насчет твоего отца?

Мальчик зевнул. «Угу».

— Так ты один?

Он покачал головой. — Просто моя сестра.

Господи Иисусе , подумала Рэйчел. Есть еще один?

Прежде чем Рэйчел успела что-либо сказать, она услышала позади себя какой-то звук. Дверь открылась. Рэйчел повернулась и увидела восьмилетнюю девочку, тоже в пижаме, смотрящую на нее с верхней ступеньки.

Позади нее стояли Гормли, возможно, гадая, пришли ли эти дети с домом. Возможно, они это сделали.

— Привет, — сказала Рэйчел девушке. Она почти представилась, но какой, черт возьми, в этом смысл?

Прежде чем она успела загнать обоих детей в одну из спален, Рэйчел увидела, как Эд Гормли достал цифровую камеру и начал делать снимки. Ей хотелось верить, что он фотографировал, чтобы показать своему подрядчику, чтобы он мог получить приблизительную оценку восстановления собственности. Это было невозможно. В глубине души она знала, что единственная причина, по которой он фотографировал, заключалась в том, чтобы показать своим приятелям в баре самое худшее, не осужденное имущество в Фиштауне.

«На данный момент не осуждена», — поправила Рэйчел.

Она повернулась к мальчику. — Что ж, мы просто займемся своими делами. Было приятно с тобой встретиться.'

Не говоря ни слова, мальчик прошел по коридору и толкнул дверь в ванную. Оставив дверь открытой, он поднял крышку унитаза и начал мочиться. Громко.

Рэйчел взглянула на небо, надеясь на божественное вмешательство. Может быть, молния поджарит мальчика и его сестру. И один выстрел в задницу мистеру Гормли.

Ничего не последовало.

К счастью, пара спустилась по лестнице в подвал. У Рэйчел не было возможности посетить подвал. Она могла только предполагать. Вероятно, там был фут воды.

Прежде чем она успела спуститься по ступенькам, она заметила тень слева от себя. Это была маленькая девочка. Она держала раскрытую раскладушку.

«Это для тебя», — сказала маленькая девочка.

Рэйчел была ошеломлена. 'Для меня?'

Девушка кивнула.

Рэйчел забрала у девушки телефон. Она поднесла его к уху, надеясь, что телефон будет немного более гигиеничным, чем остальная часть дома. «Это Рэйчел Грей».

«Для чего они фотографируют?»

Рэйчел понятия не имела, с кем разговаривает. Это был женский голос, но он ей не был знаком. 'Мне жаль?'

«Почему они фотографируют?»

Потребовалось время, чтобы понять, о чем говорит эта женщина. — Фотографии дома?

Женщина шла вперед. «В чертовом Интернете есть фотографии. Им не нужно ни черта фотографировать .

Это внезапно ударило ее. Это не был владелец недвижимости. Это была мать – какой бы она ни была – этих двоих детей. Причина, по которой женщина спрашивала о фотографиях, заключалась не в том, что она беспокоилась о том, что это повредит продаже дома. В конце концов, она была арендатором. Почему ее это должно волновать? Нет нет. Она беспокоилась, что эти люди, эти незнакомцы в ее доме, могут быть из детских учреждений и что они документируют нежелательные условия жизни в этой лачуге.

Не говоря уже о том, что двое ее детей были одни, без присмотра, посреди дня. Рэйчел хотела упомянуть об этом. Она не.

Вместо этого она переключила передачу.

'Ах хорошо. Я понимаю, что ты говоришь. Мои клиенты просто делают несколько снимков интерьера, чтобы получить представление о некоторых работах, которые, возможно, придется проделать, если и когда они купят недвижимость».

«Им больше не нужны фотографии», — сказала женщина. «Скажите им, чтобы они посмотрели фотографии в Интернете. Наденьте Чариссу обратно.

Кто, черт возьми, такая Чарисса? Рейчел подумала.

Конечно. Чарисса была маленькой девочкой. Она вернула ей телефон. Когда Рэйчел повернулась, чтобы продолжить спускаться по ступенькам, она услышала, как маленькая девочка сказала «Угу» около десяти раз.

Рэйчел глубоко вздохнула внизу лестницы, думая о том, как она начнет закрываться. Если бы она продала этот, она бы попала в Зал славы GPAR при первом же голосовании.

В конце концов, это не имело значения.

Семья Гормли уже шла по дорожке и направлялась к машине. По языку их тела Рэйчел могла сказать, что они ушли навсегда.

Кто мог их винить?


Пять минут спустя, направляясь к своей машине, Рэйчел взглянула на окно на втором этаже. Маленький мальчик смотрел на нее, его большие пустые глаза смотрели, как у щенка в клетке.

OceanofPDF.com

26


Леонард Пинтар был достаточно похож на свою фотографию, отправленную по факсу, чтобы его можно было точно идентифицировать, но прошедшие годы, похоже, были тяжелыми. Он был выше среднего роста, худой почти до изможденности. Джессика оценила его рост примерно шесть футов и вес 135 фунтов.

Когда они вошли на рынок Ридинг-Терминал, они сразу заметили его.

«У него свой стиль» , – сказал Сэмми Голд.

Это было преуменьшение.

Леонард Пинтар был одет в бледно-лиловую рубашку с французскими манжетами, серые рабочие брюки и черные лакированные лоферы с золотой цепочкой сверху. На левой ноге отсутствовала цепь. Его заменили верёвкой. Его волосы были уложены в старомодную помпадур, а за ухом торчала сигарета без фильтра.

Джессика привлекла внимание мужчины. 'Как дела?' она спросила.

Мужчина оглянулся. «Я туз!» Он вручил ей флаер. Джессика забрала это у него.

— Вы Леонард Пинтар? она спросила.

«Единственный и неповторимый. Кроме моего папы. И его папа. Но я зову Ленни.

— Приятно познакомиться, Ленни. Джессика открыла свой бумажник с удостоверением личности.

Ленни посмотрел на значок и удостоверение личности. Он сжал кулак, потряс им в потолок, затем засунул руки в карманы. Он глубоко вздохнул и быстро выдохнул. 'Хорошо. Я готов.'

«У тебя нет никаких проблем», — сказала Джессика, не совсем уверенная, правда это или нет. — Нам просто нужно задать вам несколько вопросов.

— Никакой математики, ладно?

'Прошу прощения?'

«Никаких математических вопросов. Или вопросы о химикатах.

Джессика взглянула на своего партнера. Бирн посмотрел на нее хорошо знакомым ей взглядом, который говорил: « Он твой друг». Вы начали интервью, вы его и закончите. Джессика оглянулась на Ленни, намереваясь довести дело до конца.

— Понятно, — сказала Джессика. — Могу я спросить, где ты живешь, Ленни?

«Я живу с миссис Жилберто. Миссис Жилберто готовит великолепный стейк из Солсбери. Тебе следует зайти.

«Я люблю стейк из Солсбери», — сказала Джессика. «Это групповой дом?»

Ленни кивнул.

— Можете ли вы сказать мне, как долго вы там живете?

«Видите, это уже математика».

— Ты прав, — сказала Джессика. — Я забыл. Она знала, что может получить эту информацию от DHS. — Вы хотите сказать, что это было долго?

'Много времени.'

— А где ты жил до этого?

Ленни снова посмотрел на потолок, на этот раз производя какие-то расчеты. — Думаю, я тогда был в Норристауне.

«Ух ты» , — подумала Джессика. Прямой ответ. Более или менее. Обычно она склонна спросить, где этот человек жил в Норристауне, поселке примерно в двадцати пяти милях к северо-западу от Филадельфии в округе Монтгомери, где прошло детство Дэвида Риттенхауса Портера, бывшего губернатора Пенсильвании.

Но у Джессики было отчетливое ощущение, что Ленни Пинтар говорил о государственной больнице Норристауна. Норристаун был психиатрическим учреждением для взрослых, находившимся в ведении Департамента социального обеспечения Пенсильвании.

— Ах, ладно, — сказала Джессика. — Вы имеете в виду Норристаун ? Там, на улице Стеригер?

Лицо Ленни просветлело. 'Ага! Ты был?

Джессике пришло в голову, что он, возможно, спрашивает, была ли она пациенткой в Норристауне. Иногда, как в этот момент, ей казалось, что она может быть кандидатом. «У меня есть двоюродный брат, который там работает».

Ленни щелкнул пальцами. — Вы, должно быть, имеете в виду Маргарет. Ты очень похожа на нее.

«Я получаю это все время», сказала Джессика. — А что было до этого? Где вы жили до этого?

'Очень просто. Большое Место».

Джессика ждала большего. Большего не последовало. — У Большого места есть другое название?

Ленни улыбнулся. — Не нужен. Это место было настолько большим, что пришлось привозить сюда машины».

— Машины?

Ленни начал яростно кивать головой. 'Ага. Ах , да. Каждый вечер, сразу после ужина, привозили дымогенераторы. Христа обмакнули в шоколад , они были большие. Большой, как чертов самосвал.

Джессика посмотрела на Бирна. Бирн широко улыбнулся. Ленни засмеялся и погрозил ему пальцем.

— Ты знал, что я с тобой связываюсь, да? — сказал Ленни. 'Именно тогда. Она не знала, но ты знал. Вы знали.'

— Я знал, — сказал Бирн.

— Ты молодец, приятель. Старший класс. Полностраничное объявление».

— Туманные машины, — сказал Бирн. «Большой вождь в одном фильме «Пролетая над гнездом кукушки ».»

Джессика решила, что Бирн сказал это больше для ее выгоды, чем для Ленни.

«Это старая шутка из психушки», — добавил Ленни в сторону Джессике. «Все психи такие. Во всяком случае, те, кто это понимает.

«Классика», — сказал Бирн.

«Один балл большому человеку. Большой вождь ».

Ленни поднял руку и дал пять. Для Джессики неудивительно, что Бирн хлопнул мужчину по ладони. Бирн знал, как и когда превратить разговор в допрос, но они еще не были там. Хорошей новостью было то, что Ленни опустил руку и не попытался дать Джессике пять. Она не была готова прикоснуться к нему.

На самом деле «дай пять» означало , что Бирн только что получил мяч. Теперь это было его интервью.

«Причина, по которой мы сегодня здесь, заключается в том, что мы посетили место под названием «Мистер Золотая пешка» в Джермантауне», — сказал Бирн. Ленни, ты знаком с этим местом?

'Ага. Это место красивое.

— Человек, который управляет магазином, говорит, что вы заходите туда время от времени, это правда?

Ленни кивнул.

Бирн полез в карман и достал серебряную ложку, которую они взяли из дома Жоан Делакруа. — Мне нужно знать об этих ложках, Ленни.

'Ага. Хорошо. Ложки. Нож. Вилка. Ложка.' Он рисовал в воздухе жесты, возможно, мысленно выравнивая посуду.

— Это из Большого Места? — спросил Бирн.

'Ах, да. Один для всех.

— Вы имеете в виду вот такие ложки? С этим штампом на ручке?

Ленни прищурился и посмотрел на ложку. 'Нет нет нет. У нас были те, у которых на ручке было что-то еще. Вон те? Те, что у тебя есть? Это было для компании.

Бирн смотрел на мужчину и ждал. Ничего. — Что было написано на твоих ложках, Ленни?

«Собственность Содружества Пенсильвании», — сказал он с серьезной важностью. «Они должны были навязать нам это» . Задняя часть шеи. Как рубашки в Walmart».

— А ложки были те же самые?

'Нет. Те, что у нас были, были из другой стали. Это были хорошие. В них было серебро. Большинство из них были украдены.

— Украдено пациентами?

Ленни снова закрыл глаза. Он молчал.

«Нас не волнует ничего, что было украдено из Большого места», — сказал Бирн.

Ленни открыл глаза. — Статуя стоит?

— Да, — сказал Бирн. — На самом деле, буквально на прошлой неделе. Статуя ограничений поднята. Вы в безопасности.

Ленни выглядел облегченным. «Я думаю, врачи украли еще больше», — сказал он. «Много раз большая часть ложки отрывалась».

Бирн указал на чашу с ложкой. — Вы имеете в виду эту часть?

'Ага. Старожилы сгибали их, пока они не ломались. Они сказали, что ручки можно использовать в качестве ключей. Сказал, что если их долго трясти, некоторые двери откроются. Хотя я этого никогда не делал.

'Почему нет?' — спросил Бирн.

Ленни пожал плечами. «Черт, вещи с моей стороны двери были достаточно пугающими. Нет нужды видеть, что было снаружи.

Он наклонился, словно хотел поделиться секретом, и прошептал: — Говорят, он их откусил . Большая часть.

— Кто их откусил?

Ленни оглянулся, через плечи Бирна и Джессики.

— Они звали его Нуль, — сказал он тихо.

— Ты имеешь в виду, как ноль? — спросил Бирн. — Как ничтожное?

«Я никогда не слышал ни о ком по имени Бойд».

— Хорошо, — сказал Бирн. — Так расскажи мне об этом парне, Налле.

— Ходили, как бы это сказать, слухи о нем. Очень глупые слухи.

— Какого характера были эти слухи? — спросил Бирн.

Джессика почти улыбнулась. Бирн вошел в ритм Ленни. В этом плане она никогда не встречала никого лучше, чем ее партнер.

— Ну, говорят, в Большом Месте Налл прокрадывался со сломанной ложкой. Говорят, он мог входить и выходить из вашей комнаты.

«Он будет использовать его как отмычку».

— Именно так , Большой Вождь. Там много скелетов. Особенно в шкафах.

'Я понимаю. А у этого Нуля было ли у него имя?

— Я ничего об этом не знаю. Но я думаю, у каждого есть настоящее имя.

— Это правда. Как вы узнали об этом парне?

Ленни несколько мгновений смотрел в пол, затем наклонился вперед и прошептал: «Говорят, он был человеком, совершившим убийство».

Для Джессики – и ее партнера, в этом она была уверена – на этом слове все звуки на рынке Ридинг-Терминал прекратились.

— Он совершил убийство? — спросил Бирн.

'Ага. Из всех этих сумасшедших вплоть до Большого Площади – а поверьте мне, я встречал их всех близко и лично, все они пахли старыми пылесосами – было не так уж много тех, кто совершил убийство».

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Я понимаю.'

«Большинству из нас, как говорится, лишь немного не хватало умственной ренты. А может быть, это все был сон. Я не совсем уверен. Все они мечтали о Большом Месте».

'Сновидение?'

Ленни сделал движение по губам. — Тебе придется спросить об этом Лео.

— Кто такой Лео? — спросил Бирн.

« Лео », — повторил он, как будто упоминая кого-то известного во всем мире, например Шер или Мадонну.

— Его зовут Лео. Человек, написавший большую книгу. О мечтах. Вам следует поговорить с ним. Он разговаривал со мной, но я не думаю, что мое имя там. Однажды я видел экземпляр в большом магазине возле мэрии. Я посмотрел назад.

'Спина? Задняя часть магазина?

«Задняя часть книги . Этот длинный список вещей. Это в алфавитном порядке.

«Индекс».

'Верно. Нет Леонарда П. Пинтара. Моим отцом был Леонард Э. Его там тоже не было».

— Ты знаешь фамилию Лео? — спросил Бирн.

Ленни спрятал голову в руках. На мгновение Джессике показалось, что он вот-вот заплачет. После долгого неловкого молчания он поднял глаза и просто сказал: «Нет».

OceanofPDF.com

27


Рэйчел Грей не пошла традиционным путем к получению лицензии на недвижимость.

Когда она училась в старшей школе, у нее было достаточно баллов, чтобы ей не приходилось посещать ее каждый день, и она начала программу работы и учебы, когда ей было шестнадцать. К тому времени, когда она поступила в Дрексельский университет, где она училась по пятилетнему совместному плану, плану, который позволял ей получить степень бакалавра и одновременно работать, она обнаружила, что может продавать что угодно. В рамках своего кооператива в семнадцать лет она получила работу по продаже элитной женской одежды и стала одной из самых молодых хранительниц ключей в магазине женской одежды в торговом центре King of Prussia.

В этом месяце она покинула ад на земле, который был ее семейной жизнью.

В последние шесть месяцев совместной работы она получила должность в шикарном магазине женской одежды недалеко от Риттенхаус-сквер. Хотя она не особенно хорошо ладила с владелицей магазина, женщиной, которая чувствовала угрозу со стороны Рэйчел, она все же ладила с мужем владелицы, у которого в любой момент времени в городе работало несколько предприятий по недвижимости.

Мужчина предложил отправить Рэйчел в школу недвижимости.


В двадцать один год Рэйчел подумала, что идея продажи недвижимости была самой безумной вещью, которую она когда-либо слышала. Кто покупает недвижимость?

В короткие сроки она накопила шестьдесят часов, необходимых для сдачи теста на лицензию агента по недвижимости. Она прошла тест с первого раза и через месяц уже участвовала в своей первой продаже, которую закрыла за считанные дни.

Вооружившись этой единственной сделкой, она вошла в главный офис Prudential Roach на Маркет-стрит, 530, и ее тут же приняли на работу.

После двух лет работы в Prudential Рэйчел нашла путь к новому, начинающему независимому риэлтору, основанному двумя женщинами, которые были на месте Рэйчел около двадцати лет назад.

Из тридцати или около того агентов, нанятых компанией, лишь горстка приходила в офис каждый день. В эпоху смартфонов можно было быть риэлтором, брокером и даже менеджером, не тратя времени на общение, но Рэйчел рано заметила, что самые успешные продюсеры — это те, кто появляется каждое утро.

В настоящий момент в мире квартир в Филадельфии это был рынок покупателя. Конечно, комиссионные были уже не такими, как десять лет назад, но Рэйчел и любой другой амбициозный риэлтор в городе твердо намеревались компенсировать их.

Только на этой неделе у Рэйчел было с десяток показов квартир. То есть двенадцать из них были зарегистрированы.

У нее были и другие встречи, которых не было.


Рэйчел сидела за столиком в ресторане «Марафон» на Маркет-стрит со своей подругой Дениз Стерлинг. Дениз, которая была всего на несколько месяцев старше Рэйчел, работала на дому. Хоум-стейджинг был узкоспециализированной профессией стилистов, которых привлекали либо брокеры, либо продавцы для украшения или «декорации» дома в надежде превратить колеблющихся зрителей в влюбленных покупателей.

'Как прошли выходные?' — спросила Дениз.

— Были выходные?

Дениз улыбнулась. 'Ага. Это то, что начинается в пятницу днем и заканчивается в понедельник утром, около девяти».

— О да, — сказала Рэйчел. «Я совершил полдюжины обходов в Белла Виста».

'Звучит захватывающе. Что-нибудь для меня?'

'Может быть. Что ты задумал?

«Я встретил этого парня в Blurr в субботу вечером». Blurr был самым популярным ночным заведением в Старом городе. «Почему мужчины до сих пор считают шелковые простыни сексуальными? Это такой пентхаус . Фу.'

— Откуда ты знаешь о его простынях?

«Я домашний постановщик. Это то, что я делаю».

'Шлюха.'

Дениз улыбнулась. — Я предпочитаю супругу.

Рэйчел рассмеялась и отпила кофе. Она рассказала Дениз свою историю о доме в Фиштауне.

— Там действительно было двое детей? — спросила Дениз.

— Двое, которых я видел.

«Итак, вы хотите сказать, что не было случайно использованных сумок Tiffany или стульев-яйцо Jacobsen?»

Рэйчел рассмеялась. Один из приемов, которые использовали домашние стейчеры, заключался в том, чтобы привезти с собой собственную мебель и декор. Дениз и ее партнер Арно содержали небольшой склад в Порт-Ричмонде, откуда они могли в кратчайшие сроки доставить диваны, столовые гарнитуры, произведения искусства, коврики, даже постельное белье или что-нибудь еще, что могло бы остановить вторжение плохо продуманных дизайнерские решения.

— Нет, но я почти уверена, что на полу кухни лежала яичница, — сказала Рэйчел .

Когда они допили кофе, Дениз взглянула на приложение-календарь на телефоне Рэйчел. «Ой-ой».

Рэйчел подняла глаза. 'Что?'

Дениз указала на четыре часа Рэйчел на следующий день. — Опять миссис Бэкфайр?

Миссис Бэкфайр — термин, который они придумали для женщины по имени Глория Винченци.

— Да, — сказала Рэйчел. 'Что ты собираешься делать?'

— Эм, ты мог бы сказать «нет»?

Рэйчел покачала головой. «Я просто не могу. Еще нет.'


Одной из самых больших проблем при продаже недвижимости в таком городе, как Филадельфия, о которой многие люди, не занимающиеся этим бизнесом, могли даже не догадываться, были вывески. Не создание вывески или материалы, из которых она изготовлена, а просто то, где ее повесить.

Точнее: как повесить.

Самыми простыми были рядные дома с перилами. Те, которые не означали, что вам придется сверлить кирпич, много раз используя анкер. Рэйчел стала достаточно опытной в искусстве сверления камня, вплоть до того, что обсуждала твердосплавные сверла с дружелюбным джентльменом из Home Depot. Помимо Windex, резиновых перчаток, бумажных полотенец и дезинфицирующего средства, она часто ходила с электродрелью. А также запасной аккумулятор, который она хранила на зарядном устройстве в своей машине.

И хотя у всех риэлторов в Филадельфии или любом крупном городе были определенные проблемы, у Рэйчел Грей был свой собственный набор испытаний – некоторые могли рассматривать их как преимущества – чего большинство других не видели.

Рост Рэйчел составлял четыре фута одиннадцать дюймов.

В начале своей карьеры она узнала, что одним из самых сложных аспектов работы бизнес-леди ростом ниже пяти футов было то, что некоторые покупатели не воспринимали ее всерьез, и этот факт заставлял ее работать вдвое усерднее, чем почти любой другой агент агентства.

Первое впечатление заключалось в том, что она слишком молода. У нее действительно был покупатель, который спросил, нужно ли ей согласовать свое предложение с кем-нибудь постарше в агентстве. У нее был один клиент, который даже погладил ее по голове. Он почти вытащил окровавленную культю.

Рэйчел знала все хитрости: носить костюмы в вертикальную полоску, подбирать для работы подходящие каблуки, выбирать V-образные вырезы и рукава три четверти, всегда носить однотонные наряды. Недавно она избавилась от большей части длинных волос, выбрав мальчишескую заколку – короче сверху, с зачесанными вниз и назад боками. Кроме того, это был самый светлый цвет, который она когда-либо носила: средний блондин с более светлыми бликами.

В конце концов, несмотря на болтовню и истеричные шутки Манчкина, она стабильно входила в тройку лучших продавцов Perry-Hayes. Ее девиз?

Если ваши ноги касаются земли, вы достаточно высокий.


Ее двухчасовое выступление, Джастин и Пола Бейдер, опоздало на десять минут. Хотя Рэйчел часто использовала это время для нескольких штрихов в последнюю минуту, сегодня в этом не было необходимости. Этот объект, умело и творчески поставленный Дениз Стерлинг из Sterling Interiors, был идеален. На стереосистеме играл софт-рок, на обеденном столе стоял стол, полный сервизов от Crate & Barrel, даже три огромных свечи горели на комоде в главной спальне.

В десять минут второго Рэйчел услышала, как хлопнула дверца машины. Она подошла к входной двери. Она оценивала Бадеров, пока они шли по дорожке. Он был высоким, на вид лет сорока пяти, носил повседневные брюки, ковбойские сапоги и один из темно-синих свитеров из вареной шерсти со стеганой нашивкой для стрельбы на плече. Женщина была почти такого же роста, ей под тридцать, в плиссированных брюках Bottega Veneta, подходящей куртке с шалевым воротником и белой блузке. Она несла что-то, похожее на сумку Ани Хиндмарч, хотя с такого расстояния это могла быть подделка.

Рэйчел взглянула на машину у обочины. Это была новая Audi A8.

Хиндмарч был реальным.

Рэйчел разгладила лицо и быстро пощипала щеки. Время для шоу. Она открыла дверь. 'Привет! Я Рэйчел Грей.

Мужчина первым оказался на крыльце. Он возвышался над ней.

— Ну, разве ты не самая милая крошка? он сказал.

Да, как твой член, приятель.

«Я получаю это все время». Рэйчел улыбнулась. 'Пожалуйста, войдите.'


Дома, четыре часа спустя, Рэйчел изучала огромную карту, висевшую на стене ее кухни. Из девяноста пяти точек на карте шестьдесят были красными, остальные — зелеными. За последние три года более семидесяти пяти процентов домов в этом районе было выставлено на продажу, и Рэйчел посетила их все. Чтобы попасть туда без каких-либо документов, потребовалось немало усилий. На стене рядом с картой висела серия фотографий, склеенных вместе, чтобы сформировать грубую панораму. На каждой фотографии была легенда с указанием точных размеров, высот и расстояний.

Она сняла одну из фотографий и положила ее на стол. Она набрала номер.

— Военный корабль США, это Бэнкрофт.

Бэнкрофт Тайсон был старым другом по школе недвижимости и одним из самых красивых мужчин, которых Рэйчел когда-либо встречала. В своей работе она встречала свою долю красивых мужчин, мужчин, которые хорошо держались, но не были такими уж красивыми, а также мужчин, которые источали сексуальную привлекательность, основанную на каких-то физических чертах или способностях. Бэнкрофт был просто красавчиком. И почему-то он не был геем. Рэйчел готова была убить за его губы и ресницы.

— Привет, — сказала Рэйчел.

«Мой любимый торговец грязью!»

Бэнкрофт был единственным человеком, которому Рэйчел позволяла называть себя так.

Он работал в компании USS – United Showing Service. Компания выступала в качестве координационного центра для риэлторов, чтобы получить доступ к недвижимости. Все крупные брокерские компании в районе Филадельфии подписались на USS. Если вы хотели показать недвижимость, которая была выставлена на продажу в другом агентстве, вы звонили в USS, и они выделяли вам время, а также сообщали вам код от сейфа на двери, ящика, в котором находился ключ.

Используя USS, вы были уверены, что никто больше не будет показывать недвижимость в то же время.

Они немного поговорили, но вскоре дошли до причины звонка.

Бэнкрофт понизил голос. — Я могу сделать это только сегодня вечером на Линдене. До девяти утра завтра никого не запланировано.

«Кто в списке?» — спросила Рэйчел.

Бэнкрофт рассказал ей. Это был крупнейший брокер в Филадельфии. В этом случае, в отличие от листинга в семейном агентстве, вероятность того, что кто-то неожиданно появится, была мала.

Кроме владельца. Это всегда было опасностью.

Бэнкрофт дал ей необходимую информацию.

— Спасибо, дорогой, — сказала Рэйчел. 'Я у тебя в долгу.'

— Будьте осторожны, — прошептал Бэнкрофт.

Всегда , подумала Рэйчел.

OceanofPDF.com

28


Это был английский мастиф, весом около 160 фунтов, большая часть которого состояла из мускулов.

Лютер не был заинтересован в получении точного прочтения.

После того, как он бросил испорченное мясо через забор, собака взяла его – целый фунт свежей говяжьей грудинки с добавлением пентобарбитала натрия – в рот и почти проглотила целиком. Если бы расчеты Лютера были верны, это заняло бы не более двадцати минут. Он предпочел бы ввести собаке препарат, тем самым гарантируя его эффективность, но не собирался рисковать и подходить так близко.

Если бы собака была старше или обучена как боевая или охранная собака, она бы и близко не подошла к еде. Однажды Лютера преследовал вдоль реки Эмайыги русский охотник за головами, в отряде которого была пара молодых эльзасцев. Никакие уловки с отравленным мясом или наркотиками не сбили их со следа. Лютера спасли только проливные весенние дожди и его способность надолго задерживать дыхание при переходе через Эмайыги.

В этот день дождь в Филадельфии на мгновение утих. Улица мерцала под фонарями. Лютер сидел на скамейке на автобусной остановке перед рядным домом и взглянул на часы.

Было время.

Он достал комикс из сумки и аккуратно положил его лицевой стороной вверх в нескольких ярдах от ворот. Через несколько минут он услышал шум, доносившийся из конца подъездной дорожки.

Мальчик выносил мусор точно по расписанию.

Краем глаза Лютер увидел мальчика, которого провожала собака к воротам. Мальчик отпер ворота, поборолся с двумя большими здоровенными сумками. Лютер увидел, как собака остановилась на обочине тротуара. Он был прав. У них был электронный забор.

'Господин?'

Лютер на мгновение закрыл глаза. Сон начался.

Он вынул наушники из ушей, огляделся. Через несколько секунд его взгляд упал на мальчика.

«Мне очень жаль», сказал он. — Ты мне что-нибудь сказал?

Мальчик указал на комикс на тротуаре. Это была копия «Призрака №10», все еще в пластиковом конверте. Это было довольно редкое издание, но только в прекрасном состоянии и ни в коем случае не драгоценное. Лютер купил его в магазине комиксов в Нью-Джерси за 28,50 долларов. Он поехал в Нью-Джерси просто на всякий случай. Он не хотел никакой ответной реакции на случай, если владелец магазина в Филадельфии узнает мальчика. Призрак был не самым известным персонажем DC.

'Это твое?' — спросил мальчик.

Лютер сделал вид, что следует туда, куда указывал мальчик. Он посмотрел на комикс, лежавший на земле. — Ох, чувак , — сказал он. Он устроил еще большее представление, заглядывая в свою сумку, которая была расстегнута. — Должно быть, оно выпало. Спасибо дружище.'

Мальчик просто смотрел. — Тебе нравится Призрак?

Лютер взял комикс. Он не положил его в сумку и не подошел к мальчику. Он просто повернулся, чтобы обратиться к нему. — Думаю, с ним все в порядке.

Мальчик закатил глаза. ' Хорошо ? Серьезно?'

Лютер пожал плечами. «Я сам больше поклонник Marvel».

'Чувак.'


«Я пока не уверен насчет Капитана Америки», — сказал мальчик. «Я даже не знаю, какая у него суперсила. Фильм неплох, но это только благодаря Хейли Этвелл».

Лютер улыбнулся. — Я так говорю твоему отцу, что ты это сказал.

'Скажи ему. Она ему тоже нравится.

Мальчик стоял с открытой калиткой, наполовину внутри, наполовину снаружи. Собака сидела рядом с ним, время от времени поднимая нос в сторону Лютера. Лютер предположил, что это остатки говяжьей грудинки.

'Хорошо. Она горячая штучка, — сказал Лютер. Разговаривая с мальчиком, он не сводил глаз с четырех окон, выходивших на переходную дорожку между рядами домов. В данный момент не было ни движения, ни теней. «Я просто думаю, что в целом Marvel — это правильный путь».

— Прости, — сказал мальчик. «Правила округа Колумбия».

'Вы действительно так думаете?'

'Э-э, да ? И если бы это были только Супермен и Бэтмен, этого было бы достаточно».

Лютер поднял «Призрака» . «Я только что купил три штуки».

Мальчик выглядел ошеломленным. — У вас есть три таких?

'Я делаю. Один для моего сына и один для моего племянника. Они оба примерно твоего возраста.

— Для кого другой? — спросил мальчик.

Лютер посмотрел на окна, на улицу, на мальчика. 'Хорошо. Я разорен. Другой для меня. Никому не говори.

Мальчик засмеялся. «Я думал, ты парень из Marvel».

«Да, ну, Призрак довольно крутой».

Мальчик на мгновение оглянулся на подъездную дорожку, а затем снова обратил внимание на Лютера. — Не могли бы вы обменять один из них?

Лютер принял позу. — Я мог бы, — сказал он. — Зависит от того, чем торговал другой человек.

Прежде чем мальчик успел ответить, Лютер увидел, как шевелятся шторы в одном из окон второго этажа. Он приготовился уйти и вернуться в другой день. Он видел, что собака все еще в полной боевой готовности, и он никогда не пройдет мимо нее по подъездной дорожке.

Мгновение спустя шторы затихли. Лютер снова обратил свое внимание на мальчика.

«Ну, — начал мальчик, — возможно, я смогу расстаться с Человеком-Пауком 344».

— Интересно, — сказал Лютер. '344.'

«Это всего лишь выпуск, в котором они представляют Карнажа».

«Понимаете, я ничего об этом не знаю», — сказал Лютер. «Резня — это сложно, но я думаю, что потеряю деньги». Он поднял вопрос о Spectre. «Не говоря уже о том, что мне придется вернуться в магазин и купить еще один, чтобы заменить этот».

— Что ж, я думаю, это хорошая сделка, — сказал мальчик. «И я торгую все время».

Мальчик наклонился и погладил собаку по голове. Лютер подумал, что в качестве тактики ведения переговоров это было неплохо. Работа с позиции силы.

Лютер подождал необходимое количество времени, прежде чем ответить мальчику и заключить сделку.

— Вы заключаете трудную сделку, молодой человек.

Мальчик ухмыльнулся. Собака завиляла хвостом, возможно, почувствовав очередное лакомство. Лютер заметил дрожь в передних лапах собаки.

— Итак, мы заключили сделку? — спросил мальчик.

— Да, — сказал Лютер. Он достал комикс из сумки и протянул его через ворота. Собака попыталась его понюхать. — Так когда же я получу свой товар?

Мальчик повернулся, посмотрел на внутренний дворик за своим домом, затем на окна. — Я могу достать это для тебя сейчас. Но я не могу пустить тебя в дом. Ты должен оставаться сзади.

— Все в порядке, — сказал Лютер. 'Я понимаю. Я подожду здесь. Это круто.'

При слове «круто» мальчик остановился и обернулся. Он оглядел улицу. — Тебе не обязательно оставаться здесь. Он взглянул на ночное небо. «Снова начинается дождь. Вы можете вернуться. Внутренний дворик крытый.

Прежде чем войти на территорию, Лютер спросил: «Ваша собака дружелюбна?»

Мальчик улыбнулся. — Кто, Долли ?

— Долли, — сказал Лютер. — Она дружелюбна?

— О да, — сказал мальчик. «Она всего лишь ребенок. Кроме того, если ты со мной, с тобой все в порядке.

Мальчик полностью распахнул ворота. Лютер шагнул вперед. Следуя за мальчиком по подъездной дорожке, он сунул руку в карман пальто через внутренний клапан и погладил рукоятку ножа, его чувства были в полной боевой готовности. Если бы собака почувствовала опасность и двинулась бы на него, Лютер скатился бы на землю и попытался бы перерезать ей горло, надеясь, что препарат замедлил ее движение.

Несколькими шагами позже Лютер увидел, как задние лапы собаки подкашиваются.


Патио за домом с трех сторон было окружено семифутовым забором, увитым плющом и спящими клематисами. Там стоял кованый стол и четыре стула, а также большой гриль для барбекю, покрытый пластиком, все еще привязанный к сезону.

Лютер украдкой взглянул на все окна в задней части дома. Он не видел ничего движущегося.

— Я сейчас выйду, — сказал мальчик.

«Итак, это был выпуск «Человека-паука, смерть Гвен Стейси» и плакат с Росомахой в рамке, верно?»

Мальчик хихикнул, покачал головой. Он открыл раздвижную стеклянную дверь, вошел в дом и закрыл ее за собой.

Меньше чем через минуту, когда собака была без сознания, Лютер последовал за ней.

OceanofPDF.com

29


Бирн уставился на карту северо-восточной Филадельфии. Приоратский парк был обведен красным. Парк располагался в районе города, который из-за легкого доступа к автомагистрали I-95 разросся и включил в себя ряд промышленных и коммерческих парков, окружавших южную часть парка.

Бирн посмотрел на дома к северу от парка. Была ли связь? Он задавался вопросом, чем занимался Джон Гарсия после того, как тело Роберта Фрейтага было найдено в поле, если таковые вообще проводились. Бирн проехал по улицам по ту сторону парка, несколько раз выходил из машины в поисках точки обзора. Ничего не было.

Даже несмотря на отсутствие листьев, которое было месяц назад, сквозь деревья невозможно было увидеть поле. Возможность увидеть ручей, где была найдена Джоан Делакруа, была совсем другой историей. Было полдюжины мест, где, если кто-то совершал пробежку или выгуливал собаку в нужное время, была доступна прямая видимость.

Он посмотрел на фотографии Джоан Делакруа с места преступления, на то, как было положено ее тело: ноги вместе, руки вытянуты в стороны. Почему убийца положил ей на руки большие камни? Почему он надел туфли женщины не на ту ногу?

Что означали белые цветы?

Взглянув на карту, Бирн попытался найти закономерность в местах, где были брошены оба тела. Нет, он поправился. Их не бросили . Их разместили . У него был довольно большой опыт общения с телами в парках, и в основном их просто оставляли. Некоторые были похоронены.

Эти жертвы были оставлены открытыми по какой-то причине.

Роберта Фрайтага намеренно вынесли в центр поля, посадили на стул и убили железнодорожным костылем. Бирн в свое время сталкивался почти со всеми видами орудий убийства. Никогда этот.

Насколько они могли окончательно определить, Джоан Делакруа была перенесена в то место на берегу ручья. Они нашли углубления в земле рядом с местом расположения больших камней. Она была убита тупой травмой, возможно, одним ударом каждого из больших камней.

Рядом с отверстиями были обнаружены отпечатки обуви, но из-за дождя CSU не смог точно определить рисунок протектора. Однако то, что у них было, не было несовместимо с впечатлениями от обуви, полученными в сцене с Робертом Фрайтагом.

Просто чтобы сказать, что он это сделал, Бирн снова попытался позвонить на iPhone Джоан Делакруа. Как и ожидалось, как это случалось с каждым из дюжины его предыдущих звонков, звонок перешел прямо на голосовую почту.


По пути домой Бирн остановился в магазине «Барнс и Нобл» на Риттенхаус-сквер. Там он взял в руки книгу «Айфон для чайников» , а затем зашел в «Кози» на Уолнат-стрит. К тому времени, когда он закончил есть, он почувствовал, что довольно хорошо разбирается в том, как обрабатывать вызов FaceTime на своем телефоне.

Он вернулся домой, имея в запасе всего несколько минут.

Он знал, как пользоваться телефоном, но теперь вопрос заключался в том, где его настроить. Он хотел, чтобы фон не слишком отвлекал. Сначала он поставил его на обеденный стол, включил и предварительно увидел, как он будет выглядеть. Неплохо, подумал он, но через дверной проем позади себя он мог видеть грязную спальню, неубранную кровать. Плюс освещение создавало впечатление, будто он не спал и не брился несколько дней, что было недалеко от истины.

Он осмотрел кухню, и с выключенным верхним освещением и телефоном, прислоненным к проходу в столовую, в сочетании с мягким светом настольной лампы на стойке все выглядело довольно хорошо. Или так хорошо, как это должно было выглядеть.

Через несколько мгновений у него зазвонил телефон, и Бирн почувствовал укол в сердце. Он не видел свою дочь несколько месяцев, и сначала, когда ее видеоизображение появилось на экране его iPhone, она показалась ему молодой женщиной, похожей на Коллин.

Но это была она.

Она улыбнулась улыбкой матери, поздоровалась. Бирн подписал ответный контракт.

Коллин, которая была глухой с рождения из-за заболевания, называемого дисплазией Мондини, училась в Университете Галлодета, первом и самом выдающемся колледже страны для глухих и слабослышащих студентов. С тех пор, как она переехала из Филадельфии, Бирну удавалось видеть ее лишь раз в несколько месяцев или около того, и сердце его болело из-за этого.

На заднем плане звучала музыка. Бирну это показалось немного громким – по крайней мере, так оно и было бы, если бы он находился в одной комнате со своей дочерью – но, очевидно, это не отвлекало Коллин. Они часто шутили о том, что одним из преимуществ глухоты является отсутствие необходимости мириться с музыкой, которую ты ненавидишь, или с крикливыми придурками. Иногда Бирн ей завидовал. Особенно про придурков.

'Как школа?' Бирн подписал. Это был стандартный вопрос. Коллин была ученицей 4.0.

— Хорошо, — сказала она. — Я думаю о второй специальности.

Бирн думал о том, как она унаследовала ум от своей матери. Вторая майорка . Он часто думал о том, смог бы он справиться с одной в ее возрасте.

'Звучит здорово.'

— Кстати, я буду завтра.

Это было сюрпризом. 'Завтра?' Бирн подписал. — Я думал, ты придешь через две недели.

Коллин улыбнулась. — Разве ты не хочешь увидеть свою прекрасную дочь?

'Конечно. Это было счастливо . Счастливый вопрос .

— Я закончил занятия, и через неделю у меня не будет промежуточных экзаменов. Я думал, что приду.

'Замечательно. Мы поужинаем в каком-нибудь красивом месте.

— Тебе не обязательно этого делать.

— Кто говорит?

На экране Бирн увидел, как кто-то шел перед камерой и что-то подписывал Коллин. Бирн не успел уловить это слишком быстро. Коллин ответила, а затем указала на свой iPhone. Мальчик, на вид лет семнадцати, написал на камеру извинение и убежал.

— Моя машина здесь, — сказала Коллин.

'Что происходит?'

«Мы собираемся в кино. Двойная афиша Феллини. Ла Страда и Амаркорд.

Коллин пришлось писать по буквам «Феллини», чего Бирн сначала не совсем понял. Но он знал названия фильмов, оба из которых были с субтитрами. Несмотря на то, что Коллин неплохо читала по губам фильмы без субтитров, с подросткового возраста она тяготела к зарубежным и немым фильмам.

— Хорошо, — сказал Бирн. 'Веселиться.'

— Итак, увидимся завтра?

— Не могу дождаться.

Когда она подписывала это, Бирну показалось, что он что-то увидел.

Это было кольцо? На безымянном пальце?

'Что это такое?' Бирн подписал. Он указал на левую руку Коллин. Что, с ее точки зрения, было бы обратным ходом.

«Надо идти», — подписала Коллин. 'Люблю тебя.'

Прежде чем Бирн успел ответить, экран потемнел. Бирн сидел неподвижно целую минуту, пытаясь отдышаться.

Была ли его дочь помолвлена ? Не поэтому ли она приехала в Филадельфию на две недели раньше? Было ли это потому, что она хотела сделать объявление?

Детектив Кевин Бирн внезапно почувствовал тошноту.

OceanofPDF.com

30


Мужчина сидел на одном из стульев в столовой. Хотя ему было за пятьдесят, в его волосах было лишь несколько проблесков седины вокруг висков. Лютер задавался вопросом, раскрасил ли он это. Хотя его воспоминания об этом человеке были омрачены временем, мечтами, он вспомнил тщеславие этого человека. Лютер решил, что если он пойдет и заглянет в аптечку в ванной рядом с главной спальней, то обязательно найдет коробку с надписью « Только для мужчин» .

Этот человек, к несчастью для него, не сможет идти впереди. Помимо клейкой ленты, заклеенной ему ртом, была клейкая лента вокруг лодыжек каждой ноги, привязывающая его к ножкам стула. Его руки сзади были также обмотаны клейкой лентой.

Звали этого человека Эдвард Ричмонд.

Доктор Эдвард Ройс Ричмонд.

«Прошли годы с тех пор, как мы с тобой жили в одной комнате», — сказал Лютер. «Я осмелюсь сказать, что динамика изменилась. Не так ли?

Глаза мужчины переместились влево, вправо.

— Я знаю, что ты не можешь ответить. Я задал вопрос просто для эффекта.

Лютер подошел к камину. На каминной полке лежало несколько семейных фотографий. На одном из них был изображен мужчина в темном смокинге, обнимающий привлекательную молодую женщину. Лютер предположил, что это была его жена.

«Она очень красивая. Кажется, это трагедия, что вы двое не смогли с этим справиться».

Мужчина поерзал в кресле, пульсируя на ремнях.

Лютер положил фотографию обратно на каминную полку и взял другую. На этом снимке был изображен младенец, тип недорогих снимков фотостудии, которые продаются молодым семьям посредством прямой почтовой рассылки. Рама была дешевой и яркой. На пяти керамических шариках было написано Тимми .

— Тимми, — сказал Лютер. — Это имя мальчика. Он не задал этого вопроса, а скорее сделал заявление. «Я не думаю, что это уменьшительное имя не соответствует его личности и манере поведения. Я не думаю, что это поможет ему в школе и в дальнейшей жизни. Я считаю, что Тимоти более подходящий.

При упоминании имени сына мужчина начал потеть еще сильнее.

Лютер прошел через комнату и встал прямо перед мужчиной. Затем он сел на край кофейного столика и посмотрел в глаза пленнику. — У меня уже есть кое-что из того, за чем я пришел. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Мужчина яростно покачал головой из стороны в сторону. Лютер кивнул. «У меня есть остатки, или, по крайней мере, некоторые из них, проведенного вместе. Я нашел информационные бюллетени, несколько фотографий и интересный документ, который был сложен и помещен в тот же большой конверт, что и ваше завещание. Хотите, я вам это прочту?

Мужчина закричал, но звук был заглушен изолентой, заклеенной ему ртом.

Лютер полез в карман, достал документ, развернул его.

— Кого это касается, — начал он . «Пусть этот документ послужит моим признанием. То, что я делал, исследования, в которых я принимал участие в период с 1992 по 1996 год, я делал по собственной воле. Я прошу прощения у семей и потомков тех, кому я причинил вред. В то время я считал, что то, что мы делаем, отвечает интересам науки. Теперь я знаю, что был не прав, и если Бог есть, а я сейчас стою перед ним, я буду отвечать за свои грехи ».

Лютер на мгновение помолчал, затем сложил документ и сунул его обратно в карман.

— Наука, — сказал Лютер. Он знал, что ему не нужно говорить больше. Он посмотрел вниз, понюхал воздух. Мужчина обмочился. Этого следовало ожидать. Лютер был уверен, что этот человек – этот полностью униженный человек, сидящий перед ним, этот бессильный человек, который стоял перед многими другими так, как Лютер стоял перед ним сейчас, – много раз был свидетелем такого унизительного зрелища.

— Итак, перейдем к делу, — сказал Лютер.

Лютер снял пальто и повесил его на стул. Он полез в задний карман и снял черную фетровую шляпу. Он надел его себе на голову. Когда мужчина увидел на своей одежде множество пятен крови, он заплакал. Его слезы тонкими ручейками текли по клейкой ленте.

«Теперь я задам вам один вопрос. Я задам вам этот вопрос только один раз. Кивни головой, если ты меня понимаешь.

Со слезами на глазах мужчина кивнул.

'Хороший. Прежде чем я задам этот вопрос, вы должны знать, что ваш сын находится в ванной наверху. Я знаю, что вам интересно узнать о нем и о его благополучии. Уверяю вас, с ним все в порядке. На момент.'

Услышав это, мужчина отчаянно попытался встать. Его так сильно раскачивало из стороны в сторону, что он опрокинул стул и рухнул на пол. Лютер позволил этому человеку потратить себя. Затем он протянул руку и поднял мужчину в вертикальное положение. Когда мужчина несколько успокоился, Лютер продолжил.

— Как я уже говорил, Тимоти в ванной наверху. Он связан почти так же, как и ты. Лютер протянул руку и взял мужчину за плечи. «Единственная разница в том, что мальчик находится в ванне. Я сделал это, чтобы облегчить истощение его крови».

Мужчина кричал громко, долго и сильно, вены на его шее и на лбу вздулись. И снова, когда сила его инстинктивной реакции ослабла, Лютер продолжил.

— Я хочу, чтобы вы знали, что до этого не обязательно доходить. Я уверен, что вы, как человек науки, знаете, что не все результаты являются однозначными».

Лютер наклонился очень близко к мужчине.

— Теперь вернемся к существу дела. Я задам вам этот вопрос, и вы дадите мне правдивый ответ. Вопрос касается существования в этом доме или где-либо еще чего-либо, что связывает вас с экспериментами, проводившимися в период с 1992 по 1996 годы в Колд-Ривер. Я говорю обо всем и обо всем, независимо от того, насколько оно маленькое или периферийное. Вы скажете мне, где оно находится, и я оценю его значимость.

Лютер снова сел на край кофейного столика. Он посмотрел прямо в глаза мужчины, которые теперь были ярко-малиновыми и наполненными слезами.

«Я сниму скотч с твоего рта», — сказал Лютер. «Вы не будете кричать и повышать голос каким-либо образом. Когда я сниму пленку, я задам вам вопрос, и вы дадите мне правдивый ответ. Ты понимаешь это?'

Мужчина медленно кивнул головой.

Лютер протянул руку и осторожно снял клейкую ленту. Как только он это сделал, мужчина глотнул воздуха, делая большие глотки. Он начал кашлять, его плечи тряслись.

Когда он успокоился, Лютер встал, возвышаясь над ним. — У вас есть материал, который я ищу?

Мужчина сделал еще несколько глубоких вдохов, собираясь с силами. — Слушай, ты не понимаешь. Это было давно. Я сожалею о том, что произошло. Но вам не обязательно этого делать. У меня есть немного денег. Немного, но оно твое.

Лютер подождал немного, затем полез в сумку и вытащил рулон изоленты. Он приложил еще один кусок ко рту мужчины, вытащил нож с костяной ручкой и побежал вверх по лестнице.


Когда Лютер спустился по ступенькам, ему на мгновение показалось, что этот человек мертв. Его голова была наклонена вперед, а кожа побледнела.

Но когда Лютер достиг нижней ступеньки, она застонала под его тяжестью, и человек выпрямился. Казалось, он потерял сознание всего на мгновение.

Лютер пересек гостиную с ножом в руке. Убедившись, что мужчина не спускает глаз с лезвия, Лютер достал из кармана облачно-белый носовой платок, вытер кровь.

«Ваш сын не умер. Еще нет. А теперь я собираюсь предложить вам любезность, которую редко оказываю. Я дам вам возможность ответить на мой вопрос». Лютер откинулся на пятках, нож теперь был рядом с ним. — Посмотрите на меня, доктор Ричмонд.

Мужчина медленно сосредоточил взгляд на Лютере.

«Сейчас я сниму клейкую ленту. У вас будет пять секунд, чтобы сообщить мне, где находятся документы или фотографии, которые я ищу. Если вы этого не сделаете, я буду приводить сюда вашего сына по одному куску за раз».

Лютер снял ленту. На этот раз быстро. Мужчина, не колеблясь, рассказал ему все, что хотел знать.

— В моем сейфе, — сказал он.

'Где это?'

Мужчина рассказал ему. Даже не спросив его, он также назвал ему комбинацию.


Фотографии вернули Лютера обратно. Он вспомнил некоторых людей в них; другие - нет. Он пролистал их, взглянул на каждую. Закончив, он сложил их все в сумку и преклонил колени перед доктором Эдвардом Ричмондом.

— Ты мне все рассказал? — спросил Лютер.

Мужчина кивнул.

'Хороший. Боюсь, ваше время истекло, доктор Ричмонд, но если я узнаю, что вы мне лжете, и власти узнают правду о Колд-Ривер, я снова навещу вашего сына. Возможно, это будет не скоро, но однажды это произойдет. Он проснется в своей постели, и я буду там».

Лютер застегнул сумку и достал нож.

— Пора идти, Юрис Спалва.

Когда Эдвард Ройс Ричмонд услышал имя латвийского бизнесмена, стало ясно, что он вспомнил сон – стальную гарроту, исполосованную кровью лесную подстилку, изуродованное животными тело.

Именно тогда доктор Ричмонд начал серьезно плакать.


Десять минут спустя уже не Лютер открыл багажник машины в закрытом гараже. Лютеру снился сон. Эдуард Кросс захлопнул крышку багажника.

Ему нужно было сделать одну остановку, прежде чем отправиться в Прайори-парк.

OceanofPDF.com

31


Джессика мечтала о теплом песке и прохладной воде. Ей было три года, она стояла на пляже в Уайлдвуде. В одной руке она держала красное пластиковое ведро, а другой осторожно сгребала в него мелкие ракушки.

Неподалеку ее брат Майкл катался во фрисби с одним из своих друзей. Ее мать и отец сидели на большом синем пляжном полотенце. Как всегда, ее отец слушал бейсбольный матч по транзисторному радио, в то время как ее мать уткнулась носом в книгу и каждые несколько секунд поднимала глаза, чтобы убедиться, что ее маленькую девочку не уносит в Европу.

Джессика чувствовала солнце на своем лице, чувствовала, как вода щекочет ее мизинцы на ногах. Она услышала пение чаек и почувствовала вкус соленой ириски, оставшейся на языке.

Она зачерпнула немного песка пластиковой лопатой. Но когда она потянулась, чтобы положить ракушки в ведро, что-то пошло не так.

В ведре были не ракушки.

Это были засушенные белые цветы.

Внезапно позади нее послышался шум, звук металла о металл. Казалось, это эхо, как будто она сейчас была в пещере.

Затем послышался звук шагов.

Джессика села, дезориентированная, ее сердце колотилось. Она повернулась и увидела Винсента, Софи и Карлоса, стоящих позади нее.

Как оказалось, ее не было на берегу. Она лежала на диване в своей гостиной.

Джессике потребовалось несколько минут, чтобы успокоиться. Она протерла глаза и взглянула на часы. На ней не было часов.

— Я храпел? она спросила.

Винсент пожал плечами. — Не для того, чтобы вы заметили.

'Что это значит?'

— Это означает не больше, чем обычно.

'Что вы говорите?' — спросила Джессика. — Вы хотите сказать, что я храплю ?

'Нет, дорогой. Я пошутил.' Винсент подтолкнул Карлоса. Карлос хихикнул.

Софи указала на телевизор. — Кто победит, мама?

Судя по всему, это было какое-то спортивное мероприятие. 'Я не знаю.'

Софи села на подлокотник дивана. — Вы не знаете, кто выиграет игру?

Джессика потянулась и обняла дочь. «Милая, я даже не знаю, кто играет ». Джессика снова посмотрела на телевизор. Это были «Сиксерс». «Баскетбольная команда побеждает».

Настала очередь Софи хихикать.

— Как прошла тренировка? — спросила Джессика.

Софи недавно лоббировала приобретение музыкального инструмента. Сначала ей хотелось иметь виолончель, но идея о том, чтобы в течение нескольких лет в доме звучала скрипучая струнная музыка, была слишком рискованной. Не говоря уже о том, что ей пришлось таскать с собой инструмент размером с ее дочь. После долгих обсуждений они подошли к флейте. Софи Бальзано на удивление быстро освоилась.

'Это было хорошо. Мы выступали дуэтами. С фортепиано.

— Звучит великолепно, дорогая. Джессика молча корила себя за то, что пропустила этот мини-вех. В последнее время их было слишком много.

Винсент наклонился и поцеловал Джессику в макушку. 'Вы ели?'

Джессике пришлось подумать об этом. — Я итальянец, Винс. Есть очень хороший шанс, что я это сделал.

'О, это слишком плохо.' Винсент поднял два больших белых пластиковых пакета. Он улыбнулся.

— У Чики и Пита? — спросила Джессика.

Ее муж кивнул.

— Может быть, совсем немного.


Час спустя Джессика очутилась за обеденным столом, перед ней раскрыты три учебника.

В последний раз она официально изучала этот предмет, когда получила степень бакалавра в области уголовного правосудия. Она всегда хорошо училась, в начальной и старшей школе, быстро усваивала большинство предметов.

Выросшая дочерью полицейского, она знала, что большинству навыков, которые ей понадобятся на улице, ее научат старшие и более опытные полицейские в ее отряде, а также простое выполнение своих обязанностей. Класс и учебник могли бы научить вас таким вещам, как методы исследования в социологии и основные принципы виктимологии, но когда пришло время унести на землю человека шести футов ростом и весом 250 фунтов, сбитого с PCP, во время ливня, помогло пройти обучение на рабочем месте.

Жизнь плюс комочки равняются мудрости.

Но теперь, на втором году обучения в юридической школе, она обнаружила, что ей не хватает того, чего раньше ей так легко приходило. Сила концентрации.

Ее мысли постоянно отвлекались на дела.


Софи оторвалась от домашнего задания по математике и заметила, что на нее смотрит Джессика.

— Что, мама?

'Ничего.'

' Мама .'

Разрушен. 'Я не знаю. Это просто... мило, понимаешь? Мы с тобой сидим здесь и делаем домашнее задание. И вот было предложение, которое, как думала Джессика, она никогда не произнесет.

'Над чем ты работаешь?' – спросила Софи.

Джессика взглянула на свою тетрадь. «Ну, прямо сейчас я изучаю разницу между товариществами, товариществами с ограниченной ответственностью и товариществами с ограниченной ответственностью».

Софи улыбнулась. «Мы сделали это в прошлом году», — сказала она. — Вам нужна помощь?

'Я мог бы.'

Софи отложила карандаш. «Я собираюсь купить шоколадного молока», — сказала она. 'Хочешь немного?'

— Нет, — сказала Джессика. 'Я в порядке.'

Софи соскользнула со стула и пошла на кухню. Вскоре она вернулась с большим стаканом шоколадного молока и подставкой. Джессика заметила несколько крошек печенья на свитере дочери. Она решила дать ребенку передохнуть на закусках после десерта.

Софи села, сплела пальцы. Внезапно это была серьезная Софи Бальзано. Джессика задавалась вопросом, что будет дальше.

'Мама?'

Джессика ткнула пальцем в страницу тетради. Она прочитала одну и ту же строчку четыре раза. 'Да сладкая?'

«Могу ли я купить компакт-диск?»

Джессика зонировалась. Ее одиннадцатилетняя дочь хотела купить депозитный сертификат? — Компакт-диск?

Софи кивнула. «У меня есть свои деньги».

«Ах» , — подумала Джессика. Музыка . — Какой компакт-диск, дорогая?

«Адель».

Джессика знала имя, но не могла вспомнить музыку. Это был Джи? ПГ? ПГ-13? Р? НК-17? 'Который из?'

Софи закатила глаза. «Я думаю, у нее только два, мама».

'Я знаю. Ее первый альбом был…»

Еще одно закатывание глаз. — Это называлось 19 ?

«Как будто я тоже этого не знала», — сказала Джессика. — Вот что, почему бы тебе не отложить свои деньги, а я посмотрю, есть ли они в библиотеке? Я могу посмотреть это прямо здесь, на компьютере».

Софи посмотрела на Джессику рыбьим глазом. «Ты имеешь в виду, как разорвать диск?» Это вообще законно?

В этот решающий момент в воспитании детей и обеспечении правопорядка у Джессики зазвонил мобильный телефон. Сохранено на рингтоне. Джессика подняла палец и взяла телефон.

Это был Бирн.

Джессика ответила. 'Привет.'

— Есть еще одно тело.

Сердце Джессики упало. Это не могло быть в парке. Парк был накрыт. Она все равно спросила. — В Прайори-парке?

«Да», — ответил Бирн. «В Приоратском парке».

«Я думал, что парк находится под наблюдением».

'Это было. Дежурили четыре машины».

Джессика решила пока не задавать очевидный вопрос. — Мы войдем?

— Да, — сказал Бирн. — Босс хочет, чтобы мы были там. Винс может присмотреть за детьми?

'Ага. Он дома.

— Я буду у тебя дома через пять минут.

Поднимаясь по лестнице, собираясь выйти из дома, Джессика включила громкую связь на телефоне. Она положила его на комод. — Мы знаем, что произошло?

«У меня пока нет всех подробностей. Тело DOA было обнаружено в северо-западной части парка. Рядом с той старой часовней.

Джессика надела джинсы, натянула на голову толстовку с капюшоном из ППД. Она взяла с полки в шкафу ящичек, отперла его, сунула табельное оружие в кобуру. — У нас есть личность жертвы?

— Да, — сказал Бирн. «У нас также есть кое-что еще, чего у нас не было раньше».

'Что это такое?'

— У нас есть подозреваемый под стражей.

OceanofPDF.com

32


Путь детектива к золотому значку в отделе по расследованию убийств полицейского управления Филадельфии часто почти идентичен пути, по которому идут другие детективы. Каждый детектив, конечно же, начинает свою карьеру в патрульной службе. В какой-то момент, обычно после двух-трех лет на улице, вы спрашиваете себя, почему вы занимаетесь этой работой и хотите ли вы сделать на ней карьеру.

Есть ряд причин поступить в полицейскую академию. Некоторые люди присоединяются после службы в Вооруженных Силах, находя привлекательной идею структуры, командных слоев и жизни в военизированной организации. Некоторые присоединяются из-за чувства неполноценности или превосходства, полагая, что значок и оружие восполнят или преодолеют эти недостатки характера. Некоторые присоединяются, потому что действительно хотят помочь людям.

Но после нескольких лет последних смен (тур, который обычно длится с одиннадцати вечера до семи утра) и борьбы с агрессивными пьяницами, одурманенными зомби, плачущими детьми, грабителями с применением силы и бичом домашнего насилия, которое, кажется, обостряются с каждым годом, наступает момент, когда необходимо принять решение. Те, кто решает смириться с этим, признавая, что работа в полиции, в конце концов, не для них, уходят из полиции в возрасте двадцати лет и переходят к другой работе, другим задачам, другой, безусловно, более финансово выгодной карьере.

Некоторые из тех, кто решил остаться, нацелились на одно преступление. Убийство.

Для многих сотрудников правоохранительных органов не было более высокого призвания, чем работа детектива по расследованию убийств.

Почти в каждом случае уход из отдела по расследованию убийств означал уход из жизни. Редко был случай, когда детектив по расследованию убийств перешел в другой отдел. Еще реже случались детективы по расследованию убийств, которые уходили на пенсию, а затем возвращались в полицию.

За всю свою карьеру Джессика однажды столкнулась с этим. Детектив Джон Шепард проделал свой трудный путь в отдел по расследованию убийств. Он появился в то время, когда в отряде было мало чернокожих сыщиков. Джон Шепард не просил и не получал пощады. Среди его многочисленных детективных способностей его работа «в комнате» не имела себе равных. Когда у детективов был подозреваемый в комнате для допросов, подозреваемый, который закрывался или собирался вызвать адвоката, детективы приглашали Джона Шепарда.

Шеперд вышел на пенсию несколькими годами ранее, успел поработать на нескольких частных охранных должностях и получил хорошую работу в качестве начальника службы безопасности отеля Sheraton Society Hill. Но проблема украденного багажа, навязчивых артистов и забитых сейфов в номерах оказалась для него недостаточной. Четыре месяца назад он вернулся в команду и попросил вернуть ему прежнюю работу. Отделу по расследованию убийств, в котором было четыре свободных места, посчастливилось его поймать.

Теперь, когда ему было за пятьдесят, с преимущественно серебристыми волосами, он проложил себе такую же широкую дорогу, а может быть, даже шире, чем почти двадцать лет назад.

Прибыв в Прайори-парк, Джессика и Бирн обнаружили Шепарда, стоящего за секторной машиной на Чансел-лейн и разговаривающего с патрульным. Поскольку они работали в разные смены, ни Джессика, ни Бирн не сталкивались с Шепардом с момента его возвращения.

— С возвращением, Джон, — сказала Джессика. Они обнялись. 'Мы скучали по тебе.'

— Спасибо, Джесс. Он указал на мигающие огни, на фургон CSU. «Я вижу, что ситуация не сильно изменилась».

— Ты вернулся на дневную работу?

— Да, — сказал Шепард.

Шепард и Бирн пожали друг другу руки. — Рад тебя видеть, Джонни.

— Ты худеешь? — спросил Шепард.

Бирн улыбнулся. — Я найду его снова. Он указал на поле. — Что у нас есть?

«У нас есть DOA на другой стороне парка. Мужчина белый, лет пятидесяти. Похоже, его задушили. Я сейчас там.

— Кто его нашел? — спросил Бирн.

Шепард указал на молодого офицера. — Пилот Кеннет Уэлдон, — сказал Шепард. Он привлек внимание молодого человека, поманил его к себе.

Офицер был явно потрясен. Он был невысокого роста, не выше минимального роста для кафедры, и ему было не больше двадцати одного года. Офицер Уэлдон кивнул трем детективам.

— Расскажите нам, что произошло, — сказал Шеперд.

Офицер указал в направлении своего поста. «Я припарковался в северо-западной части парка, на стоянке возле заколоченной часовни. Я услышал по радио сообщение о том, что по парку идет человек, направляющийся на юг сквозь деревья от конца Эшлар-роуд.'

'Что ты сделал?'

— Я ответил на звонок, — сказал Уэлдон. «Нам было приказано задерживать всех, кто находится в парке после наступления темноты. Я включил свет, вернулся на проспект, поехал сюда, в Чансел, а затем на восток. Когда я приехал сюда, я встретился с Дэшем.

'Бросаться?'

'Простите, сэр. Офицер Дашер. Отряд 1814.'

— Что ты заметил?

«Когда я вышел из машины, я увидел человека, белого мужчину. Он нес на плечах что-то большое».

'Где он был?'

Уэлдон указал на участок в центре поля, примерно в двадцати ярдах от него. — Вот здесь.

Джессика посмотрела в том направлении. Даже с учетом фар четырех машин и фургона CSU было темно. Это место находилось недалеко от того места, где был найден Роберт Фрайтаг.

'Что ты сделал?' — спросил Шепард.

«Я приказал ему бросить все, что он нес, и спуститься на землю».

— Этот человек подчинился?

— Да, сэр, — сказал Велдон. — Без происшествий.

— И вы утверждаете, что его видели проходящим сквозь деревья с той стороны? Шепард указал на северо-восточный конец парка. Это был конец, противоположный тому, где было найдено новое тело.

'Да сэр.'

Шепард все это усвоил. — Спасибо, офицер, — сказал он. — Я бы хотел, чтобы вы сейчас разместились в восточном конце Чэнсел-лейн. Перенаправьте любой несущественный трафик».

'Да сэр.'

Джессика увидела облегчение в глазах молодого офицера. Даже в таком городе, как Филадельфия, можно было провести всю карьеру на улицах, не встретив ни одного трупа. Этот ребенок уже был ветераном.

Трое детективов подошли к стоявшему на холостом ходу секторному автомобилю, часть 1814. Джон Шеперд кивнул офицеру, стоявшему возле багажника, офицеру полиции Д. Дэшеру. Дэшер подошел к задней пассажирской двери и открыл ее. Через несколько секунд пассажир вышел.

Мягко говоря, подозреваемый оказался не таким, как ожидала Джессика.

Парень был бледный и осунувшийся, не старше семнадцати. Его волосы были выкрашены в цвет воронова крыла, подстрижены в модифицированную стрижку Джастина Бибера спустя несколько недель после мытья шампунем, а в правом ухе у него было что-то похожее на дюжину серебряных колец.

В резком свете фар полицейской машины Джессика увидела, что ребенок на чем-то занят. Его глаза были остекленевшими.

Шеперд подошел к нему и предъявил удостоверение.

Джессика сразу заметила, что ребенок пытается изображать из себя тяжелого человека, но у нее было ощущение, что этот фасад вскоре начнет растворяться. Многие люди думают, что они могут, сидя в комнате для допросов или давать допрос на месте преступления, и высказать свое мнение - убеждение, которое, безусловно, подкрепляется несколькими десятилетиями телешоу о полицейских. Всякий раз, когда Джессика смотрела такие сериалы, как «Закон и порядок» , и видела маму-футболистку, или ребенка, который доставлял продукты, или парня, который работает в «Бэби Гэп» – всех, кого задержали по подозрению в убийстве, не меньше – доставляя детективам неприятности, она пришлось смеяться.

«Просто чтобы вы знали: я хороший полицейский, она отличный полицейский», — сказал Шепард, указывая на Джессику. «Если у нас с тобой не установится глубокие и значимые отношения, мы пришлем плохого полицейского».

— Где плохой полицейский? — спросил ребенок с чуть меньшим настроем, чем всего несколько секунд назад.

Шеперд указал на Бирна, который стоял, прислонившись к фургону CSU, со скрещенными руками.

Шепард отступил на шаг от парня, давая ему немного места. Он взял с капота патрульной машины бумажник, открыл его, взглянул на права, на ребенка назад. «Дастин Дэвид Грин», — сказал он. — Вы все еще живете по этому адресу? На Таскере?

'Не совсем.'

Шеперд порылся в бумажнике и не нашел ничего интересного. Он швырнул его обратно на капот машины. Он вошел.

— Видите ли, у нас плохое начало. Очень плохое начало. Я задал вам простой вопрос, требующий простого ответа «да» или «нет». На самом деле, это был самый простой вопрос, который я собираюсь задать вам за весь вечер. И я вижу, что мы собираемся провести вместе всю ночь».

Ребенка немного покачивало из стороны в сторону. — Ладно, я имел в виду, что я там жил . Сейчас я как бы остаюсь с друзьями».

— Лучше, — сказал Шеперд. — Недостаточно хорошо, но лучше. Прежде чем мы закончим, мне понадобятся все их имена и адреса.

Шепард отступил и продолжил.

— Теперь расскажи мне, как ты оказался в этом месте, в это время.

Парень пожал плечами. 'Что вы хотите узнать?'

Шеперд глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он провел рукой по подбородку. «Хорошо, дай мне посмотреть, смогу ли я изложить тебе это, чтобы ты понял».

Малыш пошатнулся. Шеперд поддержал его.

«Теперь это официальное расследование убийства», — сказал Шепард. — Сегодня вечером здесь был убит человек. Вы меня понимаете?

Малыш побледнел еще больше. — Кого-то убили?

— Да, Дастин. Кого-то убили.

'Серьезно?'

— Да, серьезно. Не так, как в Modern Warfare 3 или Left For Dead . Серьезно.'

Ребенок просто смотрел.

— Итак, пока я не скажу иначе, вы — наш подозреваемый номер один. Если я так скажу, ты никогда больше не вернешься домой. Всегда. Думаю об этом. Отсюда вы идете на вокзал, в зал суда, затем в тюрьму. Навсегда. И поверьте мне, в тюрьме вам не будет хорошо. Через два дня ты продашь свою задницу Никоретте.

Варианты возможных сценариев, предложенные Шепардом, не могли произойти в точности так, как он описал, но Дастин Грин, похоже, этого не знал.

«Я ничего не знаю о том, кого убивают», — сказал ребенок.

— Расскажи мне об этом, Дастин, — сказал Шеперд. — Красиво и медленно, так что даже я могу понять.

Парень оглянулся, то через одно плечо, то через другое, как будто его история уже в пути, его доставят, как китайскую еду на вынос. Когда он больше не мог останавливаться, он начал. — Все, что я знаю, это то, что этот парень сказал, что даст мне пятьсот баксов, чтобы я пригнал его машину сюда. Вот и все. Я не знаю, что еще я могу вам сказать.

— Где это произошло?

'Старый город. На втором.

— Пятьсот долларов и что еще?

Малыш пошёл белкой. «Только пять».

Шеперд помедлил, а затем подошел к секторной машине. Он взял с капюшона мешочек — скрученный пакет для сэндвичей, в котором лежало несколько синих таблеток. Он поднес его к свету. — Это тоже была часть оплаты, не так ли?

— Это не мои, чувак.

— Понятно, — сказал Шепард. — Так ты хочешь сказать, что кто-то положил это тебе в передний карман брюк?

— Я просто держал их для кого-то.

'ВОЗ?'

'Мой двоюродный брат.'

— Как зовут твоего кузена?

'Хм?'

Шеперд повернулся и посмотрел на Джессику. — Разве не удивительно, что они всегда глохнут на этот вопрос?

Это была правда. Этот вопрос вызвал проблемы со слухом практически у всех, кто разговаривал с полицией. Мир был полон безымянных кузенов.

Джон Шепард сократил дистанцию между собой и Дастином Грином. Он возвышался над ребенком на пять или шесть дюймов. Время игр явно закончилось.

— Пойдем, — сказал Шеперд. — Мы собираемся привлечь вас к ответственности за убийство.

'Ждать.'

«Повернись и заложи руки за спину».

' Ждать !'

Шеперд отступил и взглянул на часы. — У вас есть одна минута, чтобы рассказать мне всю историю. Начни сейчас.

Малыш начал говорить.

'Хорошо, хорошо, хорошо. Этот парень дал мне деньги и бобы и велел приехать на его машине сюда. Я должен был припарковаться возле часовни, недалеко от проспекта. Еще он посоветовал мне пройти весь путь до другой стороны парка, а затем пройти сюда по этой улице».

«Ченсел Лейн».

— Вот что это такое?

«Почему этот парень попросил тебя это сделать?»

'Не имею представления. Пятьсот , чувак. Я не спрашивал.

— Вам это не показалось немного странным?

Малыш снова заколебался. 'Я не знаю. Наверное.'

Шепард указал на большой пластиковый мешок для мусора, валявшийся на земле за секторной машиной. — А что насчет сумки?

«Он сказал мне отнести эту сумку и оставить ее посреди поля. Вот и все. Клянусь Богом.'

«Немного рано говорить о Боге», — сказал Шеперд. «Мы собираемся повторить эту историю еще много раз. Многое другое. Возможно, ты захочешь приберечь Бога на потом». Шепард поднял пакет. «Что это за таблетки?»

«Они должны быть каким-то новым типом X».

«Итак, вы решили, что выпьете немного Х, а затем пойдете на работу?»

Малыш снова стал белкой. На этот раз Джессика увидела, что он начал потеть. Много. 'Нет. Этот парень сказал, что если я выполню эту работу правильно, на горизонте появится больше вакансий. Я не собирался все испортить, накурившись до того, как работа будет завершена. Этот парень прямо сказал мне не брать бобы, пока я не доставлю машину».

— Итак, ты принял таблетки после того, как добрался до парка.

Ребенок только кивнул.

'Сколько?'

Он поднял два пальца, как знак мира.

Шепард усвоил информацию. — Так кто этот парень?

— Просто какой-то парень, чувак.

— Вы не знаете его имени?

Малыш покачал головой.

— Откуда ты его знаешь?

Еще одно пожимание плечами. «Я просто вижу его поблизости. Мы все просто видим его поблизости».

«Кто мы ?»

'Только мы. Дети, с которыми я тусуюсь на улице».

— Это дети, с которыми ты учишься в школе?

Ребенок почти рассмеялся. — Просто уличные дети, чувак. Мы иногда видим этого парня. Парень постарше, но крутой. Иногда он позволяет нам делать за него работу».

— Вы раньше выполняли для него работу?

'Не я. Но я знаю людей, которые это сделали.

— Какова его точка зрения?

Теперь малыш очень заинтересовался собственной обувью. Он шаркал на месте, облизывал губы и продолжал потеть. — Понятия не имею, чувак. Он никогда ничего не пробовал со мной или с другими детьми, которых я знаю».

«Как выглядит этот парень?» — спросил Шепард. «Он черный, белый, латиноамериканец?»

«Белый парень, какой-то худощавый».

'Сколько лет?'

Еще одно пожимание плечами. — Понятия не имею, чувак. Тридцать? Сорок? Сколько тебе лет ?'

Шеперд позволил парню скользить по нему. Когда тебе семнадцать, всему взрослому миру сорок.

— Можете ли вы описать его художнику-рисовщику?

«Да, без проблем. Я даже могу нарисовать его для тебя. Я весьма хорош.'

Прежде чем Джон Шеперд смог задать еще один вопрос, ребенок снова покачнулся, на этот раз потеряв равновесие. Джессика начала сомневаться, что эти таблетки были экстази. Кем бы они ни были, они начали действовать. Шеперд, конечно, тоже это заметил. Он подсадил парня к секторной машине, прислонил его к капоту. Он взялся за дело. — Расскажи мне о машине.

При этом малыш загорелся. — Чертовски красиво, чувак. Он внезапно понял, что сказал перед детективом по расследованию убийств. — Я имею в виду, было жарко.

— Мне нужна марка и модель, Дастин.

Мальчик на мгновение посмотрел на небо. — Я не могу тебе этого сказать. Это была старая школа. Дедушка старый, как классик. Классика Придурков из Хаззарда . Но в идеальной форме.

— Какого цвета оно было?

«Черный».

Джессика взглянула на Бирна. Именно это старый Тони Джордано сказал о машине, на которой похитили Джоан Делакруа.

— В машине было многоместное сиденье? Ведра?

Ребенок уставился. Он не знал разницы.

— Он сказал тебе, что было в той большой сумке? — спросил Шепард.

Глаза ребенка начали затуманиваться. Джессике пришлось задаться вопросом, сколько еще разговоров – особенно детальных разговоров – они собираются получить от Дастина Дэвида Грина.

Шепард привлек внимание одного из врачей скорой помощи и поманил его к себе.

— Он сказал, что принял две штуки, — сказал Шепард фельдшеру. — Он говорит, что это Х, но я так не думаю. Проверьте их, ладно? Фельдшер кивнул, когда Шепард протянул ему пакетик с таблетками.

Затем Шепард подошел к P/O Dasher. Он сказал ему, что, когда скорая помощь закончит с Дастином Грином, он должен отвезти Грина в Раундхаус и сидеть на нем, пока он не доберется туда.

Шеперд вернулся туда, где ждали Джессика и Бирн.

— Что в большой сумке? — спросил Бирн.

— Измельченная бумага, — сказал Шеперд. — Похоже, его забрали из офисного мусорного контейнера. CSU попытается кое-что собрать воедино, посмотреть, сможем ли мы найти источник.

«Значит, этот ребенок был отвлечением внимания», — сказала Джессика.

'Похоже на то.'

— Где жертва? — спросил Бирн.

— Примерно в двадцати ярдах от парковки у часовни в сторону деревьев.

— Значит, это как раз рядом с тем местом, где был припаркован Уэлдон, когда ему позвонили.

Шеперд кивнул.

Джессика обдумала это. Это был настоящий кошмар для любого молодого офицера. Даже ветеран-полицейский. Уэлдон был отстранен от своего поста с помощью отвлекающей тактики только для того, чтобы узнать, что убийство было совершено в пределах того, что должно было быть в его прямой видимости.

— А как насчет этой черной машины? — спросила Джессика. — Машину, которую сюда подъехал парень?

— Давно прошло, — сказал Шепард. — У меня сейчас есть подразделения, охраняющие этот участок. Я надеялся, что мы сможем получить впечатления от шин, но потом пошел чертов дождь».

Джессика почти не заметила этого. Казалось, это никогда не закончится.

Теперь стало очевидно, что побуждение, заставившее этого безумца совершить эти преступления в Прайори-парке, невозможно отрицать.

Шеперд выехал на проспект, направляясь на север. Через несколько минут они были в северной части парка. Они свернули на стоянку у старой каменной часовни. Там было с полдюжины ведомственных машин, а также фургон CSU.

— Вы говорите, что у нас есть личность жертвы? — спросил Бирн.

Шеперд кивнул. 'Мы делаем. Мы получили положительный результат от управления его автомобилем». Он указал на одну из машин на стоянке, новый «Крайслер 300». В порядке процедуры теперь машину отбуксируют в полицейский гараж, где, вдали от непогоды, обработают весь автомобиль. Автомобиль жертвы был собственным местом преступления.

— Я полагаю, что убийца привез жертву сюда на 300-м маршруте, и когда секторная машина приняла вызов, он отвел жертву в лес, убил ее, а затем уехал на своей машине.

— Таинственная черная машина, — сказала Джессика.

Шеперд кивнул. — Когда офицер Уэлдон вернулся сюда, он нашел «Крайслер» там, где вы его видите. Шеперд положил свой ноутбук на приборную панель и нажал несколько клавиш. Вскоре на экране появилось удостоверение личности с фотографией.

— Жертва — некий Эдвард Р. Ричмонд, доктор медицины, живший на Спрус-стрит.

Джессика взглянула на своего партнера. Врач, медсестра и мужчина, работавший в фармацевтической промышленности.

«Детективы пришли к дому жертвы и обнаружили, что двери широко открыты».

— В доме был кто-нибудь?

Шеперд кивнул. «Семилетний мальчик. Сын жертвы.

'Где он был?'

Шепард сверился со своими записями. — Он был в ванной наверху. Его связали и заткнули рот скотчем».

— Каков его статус?

— Несколько синяков, несколько небольших порезов, вероятно, от шока.

— Мы знаем, сможет ли он описать наш объект? — спросила Джессика.

'Без понятия. Он едет в больницу. Я позвонил в отделение скорой помощи в Джефферсоне. Они нам позвонят, если и когда.

Они посидели в машине несколько минут, наблюдая, как сотрудники CSU входят на поляну и выходят из нее. Вскоре они увидели следователя судмедэксперта со своим фотографом на буксире. Следователь кивнул Шепарду. Детективам разрешили начать расследование.

'Готовый?' — спросил Шепард.

Джессике отчаянно хотелось сказать: « Нет, спасибо» . 'Давай сделаем это.'

— Сзади есть зонтики.

Когда Джессика открыла дверь, первое, что она услышала, был низкий гул генератора, который CSU установил для портативного освещения. Она схватила зонтик и начала пробираться между деревьями, привлеченная неземным светом галогенных ламп.

Выйдя на поляну, она впервые увидела жертву. Сцена была ужасающей. Тело Эдварда Ричмонда висело между двумя деревьями, руки были вытянуты в стороны, его удерживала проволока. Проволока обернулась вокруг его шеи, глубоко врезалась в горло, обвилась вокруг каждой руки, а затем дошла до самых нижних ветвей деревьев. Он был одет в белую классическую рубашку и темные брюки. Его ноги были связаны проволокой. Длинная тень, отбрасываемая на лесную почву, делала его похожим на пугало.

У его ног, забрызганное кровью, лежало кольцо из белых цветов.

— Детектив Шеперд? раздался голос через двустороннюю связь Шеперда. Это было похоже на звук одного из врачей скорой помощи на другой стороне парка.

Шепард включил свой вездеход. 'Ага.'

— Вы все еще на месте?

— Да, — сказал Шепард. 'Как дела?'

— Тебе лучше вернуться сюда.

OceanofPDF.com

33


Рэйчел припарковалась через дорогу. Дом представлял собой каменный фасад с четырьмя спальнями, двумя с половиной ванными комнатами, паркетными полами и солнечной верандой. Для улицы цена была завышена, но Рейчел в данный момент это не волновало.

Она вышла из машины, достала телефон из кармана и сделала вид, что звонит. Это был отличный способ осмотреть окрестности, не просто стоя и оглядываясь. Не то чтобы кто-то принял ее за грабителя.

Она была одета во все черное: эластичные брюки, толстовка с капюшоном на молнии, эластичные технические перчатки. Она даже нанесла черный магический маркер на светоотражающие полосы на своих кроссовках, заметив однажды ночью, что ее, вероятно, можно увидеть за квартал.

Обнаружив, что улица пуста, она подошла к двери и, используя свой маленький светодиодный фонарик, нашла сейф. Через несколько секунд она ввела комбинацию, полученную от Бэнкрофта, достала ключ и вставила его в замок. Она выключила фонарик и оглядела улицу. Пустынный. Она не могла быть уверена, что за ней не наблюдают из домов напротив, но она всегда пользовалась этим шансом. Это был шанс, которым она должна была воспользоваться.

Она вошла внутрь, закрыла за собой дверь.

Она направилась в подвал.


Она запустила приложение «Компас» на своем телефоне, нашла ориентиры, затем достала портативную электрическую отвертку и сняла вентиляционное отверстие для возврата холодного воздуха. Она забралась в подвал и с радостью обнаружила, что большая его часть залита бетоном. Свободного пространства оставалось всего около двух футов, но при росте Рэйчел этого было достаточно. Она сунула фонарик в рот и начала ползти. В дальнем конце она увидела тусклый свет.

Она спустилась в помещение и прошла примерно пятьдесят футов на север, что, по ее расчетам, привело ее прямо за угловой дом. Она подтянулась в подвал, но на этот раз ей не так повезло. Подвал был заполнен землей, а не бетоном. Там было сыро и заплесневело.

Она полезла в карман, вытащила небольшую маску, надела ее на нос и рот. Достигнув конца подвала, она остановилась, прислушиваясь к активности. Ничего не услышав, она спустилась на подвальный этаж.

Сверху она услышала слабый звук доносившейся вниз телевизионной программы, своего рода комедийного сериала. Она взглянула на часы, затем достала блокнот. Если ее средние значения окажутся верными и их неточность еще предстоит доказать, телевизор выключится в течение двадцати минут.

Рэйчел Грей сидела на полу под лестницей и ждала тишины.

OceanofPDF.com

34


Было уже два часа ночи, когда Джессика и Бирн покинули парк. Тело доктора Эдварда Ричмонда было убрано с места происшествия и доставлено в морг на Юниверсити-авеню. В девять тридцать утра будет вскрытие.

Джессика и Бирн вернутся в «Раундхаус» всего через несколько часов на совещание оперативной группы.

Около часа ночи они узнали, что Дастин Грин по дороге в больницу стал цианотичным. По пути его состояние ухудшилось, и, согласно тому, что Джессика узнала от Джона Шепарда перед тем, как они покинули парк, у Грина начали проявляться симптомы состояния, называемого гипоксией, то есть полного отсутствия кислорода в легких.

Дастин Грин умер в 1:07 ночи.

Отчет о токсикологии будет срочно отправлен по каналам. Если ребенок говорил правду, то человек, который нанял его водить машину за пятьсот долларов и таблетки, убил его, чтобы помешать ему поговорить со следователями. Подключат отдел по борьбе с наркотиками и, скорее всего, направят в оперативную группу пару детективов, которые попытаются выследить таблетки.

На этом сумасшедшем теперь было четыре тела.


Когда Джессика и Бирн прибыли в небольшой жилой район к западу от Прайори-парка, известный как Монастыри, Джессика была уверена, что они пошли неверным путем. На данный момент она держала это при себе. Поскольку они узнали, что некоторые участки автомагистрали I-95 закрыты из-за паводка, они решили вернуть бульвар Рузвельта в город. Они свернули не туда.

Джессика взглянула на часы. Было слишком поздно играть в проигрыш. Она коснулась экрана навигации на приборной панели. — Давай еще раз посмотрим, что это за штука?

— Мне не нужна карта, — сказал Бирн. — Я знаю, где мы находимся.

Бирн выехал на подъездную дорожку и обернулся. Он нажал на газ, немного слишком сильно, как бывает, когда понимаешь, что проехал шесть кварталов не в том направлении и хочешь наверстать упущенное.

«Нам необходимо получить подробные сведения о работе этих людей», — сказал Бирн. — Врач, медсестра и мужчина, который работал в сфере продаж медицинских товаров. В какой-то момент их прошлое переплетается. Либо в школе, либо на работе».

Джессика сделала несколько заметок.

— Знаешь, — добавил Бирн, — я думаю, нам стоит проверить соседа…

Джессика сначала увидела тень, затем форму. Это было менее чем в двадцати футах от нас. Она закричала: « Кевин!» '

Бирн нажал на тормоза. «Таурус» рванул вперед, рванувшись вперед.

Там, посреди улицы, посреди ночи стояла двухлетняя девочка.

Они собирались ее сбить.

OceanofPDF.com

35


Лютер сидел в главном коридоре, широкой катакомбе под G10. Длинный коридор был почти в милю в длину, и в дальнем конце, в том конце, в котором Лютер прожил более трех лет – тихом месте – он мог видеть бледно-желтый свет. Мальчишкой он бегал из одного конца коридора в другой, прячась в нишах и нишах, наблюдая, как переносят пациентов между зданиями, прикрывая уши от ругательств и бреда обезумевших граждан больницы.

Эхо никогда полностью не прекращалось.


Мертвый доктор стоял перед ним, купаясь в тени.

«Вы меня разочаровали», — сказал он.

Лютер не мог видеть доктора, но видел его обгоревшее тело после пожара. Так было лучше. «Я знаю», — ответил он. Его собственный голос звучал молодо, как детский.

Лицо доктора мерцало, его белый халат казался химерой во мраке. — Ты знаешь, что тебе нужно делать.

Когда Лютер вернулся из парка, он обнаружил, что главная дверь открыта. Это была ошибка, самая большая, которую он когда-либо совершал.

Но это была не самая худшая из проблем Лютера. Отнюдь не.

Вы знаете, что вам нужно делать.

Лютер встал и медленно пошел к свету, как раз в тот момент, когда в его сознании начал разворачиваться последний сон.

Нет , подумал Лютер. Это не похоже на сон .

Это совсем не похоже на сон.

OceanofPDF.com

36


Маленькая девочка сидела на кованой скамейке посреди небольшого поворота в конце улицы. У нее были прекрасные светлые волосы, голубые глаза, бледная, почти прозрачная кожа. На ней была розовая толстовка с капюшоном Care Bears и джинсовые брюки. На ее ногах было нечто, похожее на новенькие кроссовки Baby Reebok, ступни которых едва дотягивались до края скамейки. У нее была маленькая розовая сумочка с пластиковым ремнем золотого цвета. На молнии был пристегнут какой-то брелок.

Когда Бирн нажал на тормоз, девушка не отпрыгнула назад и, если уж на то пошло, никак не отреагировала на мчащуюся к ней машину. Бирн резко остановился, дал задний ход и подъехал к обочине, оставив машину работать и фары включенными.

Загрузка...