— Мне жаль. — Я изучала свои руки. — Ты знаешь, что я тоже тебя люблю. Просто это все… — я посмотрела вверх, — все это. Столько вещей, которые мне нужно понять. И я больше не знаю, кому доверять.
Бабушка крепко обняла меня, что помогло успокоить нервы и дыхание.
— Все нормально. — Она похлопала меня по спине. — Я знаю, что все это страшно, но ты сильная девочка. Ты сможешь с этим справиться, и я здесь, чтобы помочь.
Я отстранилась и кивнула.
— Хорошо.
Не буду говорить, насколько я была напугана.
— Теперь иди, наряжайся.
Я умылась в ванной, прежде чем вернуться в комнату, а затем начала искать платья. На каждой вешалке в гардеробе висели старомодные платья. Тот, кто заполнял гардероб, видимо, совсем ничего не знал о девочках-подростках. Я остановилась на платье цвета бренди с короткими рукавами, лифом, корсетом и пышной юбкой-колоколом. Платье было более современным, чем остальные. Я покрутила его.
Используя бабушкину косметику, попыталась изобразить серебристый макияж глаз Афтон, а затем уложила волосы, прежде чем рассмотреть себя в зеркале ванной. Неплохо. Потянулась к помаде бабушки и передумала, взяв свой блеск для губ со вкусом имбиря. Мысли о подруге больно сжали сердце, и я надеялась, что они с Ником в безопасности. Она бы наслаждалась, наряжаясь на официальное мероприятие вроде этого. Я проглотила эмоции, угрожающие испортить мой макияж, и выключила свет, а затем присоединилась к бабушке в коридоре.
— Я чувствую себя глупо, и мне трудно дышать в таком наряде, — прошептала я, когда мы подошли к банкетному залу. Я поправила лиф и почесала под колючим материалом.
— Прекрати. Ты потрясающе выглядишь.
Бабушка проскользнула в банкетный зал. Я прижималась ближе к ней. Около ста человек и несколько существ сидело вокруг столов. Один мужчина был настолько волосат, что напоминал мне Биг Фута. Присутствовало много Ланиаров. Мужчина со слизкой на вид кожей и жабрами на шее был одет в интересный костюм, с извивающимися вокруг него трубами, качающими жидкость. Он должно быть Аквалиан, о котором ранее упоминала Фейт. Не желая разглядывать необычных существ, я смотрела перед собой.
Было ли сегодня особое событие, или они всегда так одевались на ужин? Мужчины одеты в красивые костюмы шотландской расцветки, а широкие пояса обвивали талии или как галстук свисали с накрахмаленных рубашек. Двое мужчин на самом деле были одеты в шотландские юбки. Женщины в платьях эпохи Ренессанс. Это было как искажение времени или на маскараде в средневековом стиле. По крайней мере, мой наряд не выделялся среди остальных.
Я чуть не споткнулась, когда увидела, как Арик сидит рядом с француженкой, которую я ранее видела в коридоре.
C'ambermaid, ага, как бы не так!
Глава 12
Платье француженки являлось достаточно красноречивым доказательством. Стоило ей сильно кашлянуть, и грудь тут же выскочила бы из платья. Платье ни чуть не походило на средневековое. Подобные черные блестки обычно использовались на выступлениях Pussycat Dolls.
Нас встретил Мерл.
— Замечательно, я вижу, вы нашли дорогу.
— Профессор Этвуд здесь?
— Да. Я рад, что вы смогли присоединиться к нашему торжеству этим вечером. Прошло 600 лет с тех пор, как убежища чародеев образовали альянс.
Он предложил бабушке руку и повел к столам.
— Филип сообщил мне о твоем шаре. Я очень рад, на самом деле. Никто не обладал шарами правды уже на протяжении веков. Мы так много можем узнать из этого, но подобные вещи стоит обсуждать с глазу на глаз, ведь так?
Я уже открыла рот, чтобы ответить, но сразу закрыла его, понимая, что он не требовал ответа. Он просто отдал мне приказ.
Профессор Этвуд и другие мужчины, бывшие за столом, встали, стоило нам подойти ближе. Он выдвинул стул рядом с собой и жестом показал мне присесть. Мерл и бабушка направились к соседнему столу.
— Это моя племянница, Джианна, — сказал профессор.
Женщины за столом улыбнулись мне, не вставая с мест.
— Джиа, — выпалила я, а после кивнула, — приятно познакомится со всеми вами.
Я отвечала кивком головы, когда профессор Этвуд представлял присутствующих.
— Я слышала, что ты дочь Мариетты, — произнесла самая пожилая дама, чье имя я уже успела забыть.
Я подвинула свой стул и улыбнулась.
— Тётушка Мэй, я только что сказал, что она дочь Мариетты, — профессор Этвуд ответил за меня.
— Ах да, разумеется. В моем возрасте я едва помню свое собственное имя. — У нас с тётушкой Мэй было кое-что общее — плохая память на имена.
Передо мной уже стояла тарелка. На ней были сардины, искусно оформленные зеленью. Я сморщила нос. Ненавижу рыбу. Ну, только ту, что мертвая. Я схватила несколько крекеров с тарелки посередине стола и засунула один в рот. Когда подошел официант, я отдала ему нетронутую тарелку, нервно улыбаясь, когда он вздернул бровь.
Внимательно осмотрев столовую, я наклонилась к ррофессору Этвуду.
— Где Керриг? Я нигде его не вижу.
— Он отправился в Тирманн, ирландское убежище. Он вернется чуть позже, — профессор склонился ближе ко мне. — Твое первое занятие с ним будет завтра в восемь утра. Постарайся не опаздывать. Керриг не такой понимающий, как я.
— Да, хорошо, должно быть, он просто монстр, — сказала я.
Он подмигнул мне.
— Я был не так уж плох, не так ли?
— О, нет. Совсем нет, — произнесла я, саркастически усмехнувшись.
Пока я слушала высокомерную английскую беседу за своим столом, мое внимание продолжало фокусироваться на Арике и французской девчонке. Он поймал меня на подглядывании и улыбнулся. Я резко вздохнула и поудобнее уселась в кресле, задевая супницу, что ставил передо мной официант. Суп выплеснулся за края и оказался на блюдце под супницей.
— Мне так жаль, — сказала я.
— Это не ваша вина, — ответил официант. — Мне жаль, я вас напугал. Принесу вам еще одну.
— Ох, нет, оставьте, пожалуйста. Все в порядке.
Он слегка склонил голову и отошел.
Я попробовала немного. Было вкусно, и я доела все. Вскоре, передо мной появилась другая тарелка. Я осмотрела выпечку с начинкой.
— Ок, что это?
— Это мясной пирог. Попробуй. Тебе понравится. — Профессор Этвуд разрезал свой с помощью вилки и ножа.
Я откусила кусочек и осталась довольна. Но даже вкусная еда не смогла перебить плохое послевкусие у меня во рту. Мое столкновение с француженкой все еще раздражало. Пока все за нашим столиком были отвлечены беседой, я воспользовалась возможностью поговорить с профессором Этвудом.
Я зашептала:
— Арика не было, когда я заглядывала в его комнату раннее. В коридоре я столкнулась с француженкой, которая сейчас сидит с ним. Она сказала, что он отправился на задание и не вернется в течение нескольких недель, но он сейчас здесь, на ужине. Разве это не подозрительно?
— Он и был на задании этим утром. В этом нет ничего подозрительного. Никто не знает, как долго не будет Стража.
Профессор отрезал кусочек говядины и положил в рот.
— Она сказала, что горничная.
Он сглотнул.
— Ее зовут Вероник Лефевре. Она Страж. Ее, наверное, беспокоило то, что ты расхаживала у покоев Стража. В любом случае, она прибыла из французского убежища.
— Кто пригласил ее сюда?
— Приглашение не требуется. Мы свободно перемещаемся между союзными странами, и, насколько мне известно, Франция наш союзник.
Нож тетушки Мэй соскальзывал и звякал по тарелке, пока та пыталась разрезать говядину. Я подняла взгляд и обнаружила, что Арик направлялся к нам, одетый в черный костюм с поясом в черно-красную клетку. Он продемонстрировал свои ямочки на щеках, я затаила дыхание. Нож выскользнул из моих пальцев и лязгнул о тарелку.
Тетушка Мэй весело на меня посмотрела. Еще одна наша общая черта — неуклюжие руки.
Арик обратился к столу, его взгляд упал на меня.
— Добрый вечер. Профессор Этвуд, могу ли я поговорить с мисс Кернс наедине?
Я растаяла оттого, что он произнес мое имя.
Профессор Этвуд вытер губы.
— Определенно. Но, конечно, это целиком зависит от Джии.
— Конечно.
Я вскочила со своего места и сразу пожалела об этом, надеясь, что это не выглядело так, будто я только этого и ждала. Я сделала успокоительный вдох перед тем, как сказать: «Прошу прощения», сидящим за столом. Арик вывел меня во внутренний дворик.
Он одарил меня косым взглядом.
— Ты прекрасно выглядишь.
Его комментарий поразил меня.
— Нет, не думаю.
Он ухмыльнулся, на его щеках снова появились ямочки.
— Позволю себе предположить, что ты одна из тех, кто не умеет принимать комплименты. Все, что тебе нужно сделать, это сказать «спасибо» и немного покраснеть. Попробуй.
Мои щеки горели, поэтому я отлично справилась с покраснением.
— Спасибо. Ты и сам очень привлекательно выглядишь.
Что-то прожужжало у меня над ухом. Я повернулась, надеясь, что это не окажется огромным отвратительным летающим жуком. Но в воздухе прямо перед моим лицом висел овальный черный камень, размером с мой кулак. Он медленно вращался, пока на меня не уставился желтый глаз.
— Это всего лишь око контроля, — сказал Арик, обнимая меня за талию и направляя к каменной стене, которая окружала патио.
— Их несколько по всему замку. Они соединены с Наблюдателем.
От его теплой руки на моей талии по телу пробежала приятная дрожь. Я отошла от него и положила руки на холодные каменные перила, чтобы успокоиться.
— Ты говоришь о Пипе?
Я снова взглянула на парящий глаз.
— Да. Он сообщает о подозрительной активности профессору Этвуду.
— О чем ты хотел поговорить? — спросила я.
— Как ты справляешься?
Прядь темных волос выбилась и упала на его бровь, захотелось ее поправить.
Ночь была холодна, поэтому я охватила себя руками, чтобы не замерзнуть.
— Это все определенно странно, но привыкаю.
— Ты замерзаешь, — он снял свою куртку.
— Нет. Не надо. Я…
Он проигнорировал мой отказ и накинул куртку мне на плечи, его пальцы поглаживали мои руки. Что вызвало такой танец мурашек на моей коже: он или холодный воздух?
— Спасибо, — сказала я, вдыхая его запах. В нем был намек на какой-то одеколон и улицу, которая придавала материалу аромат.
— Вероник сказала, что встретила тебя сегодня у моей комнаты. Зачем ты приходила?
— Она сказала мне, что она горничная.
— Ты испугала ее, когда она выходила из бельевого шкафа. Вы никогда раньше не встречались. Все, что она знала: ты или шпион, или принужденная.
— Я что в твоих глазах, правда, выгляжу как принужденная? И, кроме того, я даже не знаю, как они выглядят.
— Ты вполне могла бы быть одной из них. Они обычные люди, одержимые чародеем и принужденные делать все, что чародей пожелает. Когда чародей использует свою магию на принужденном, воздух возле этого человека насыщается силой магии, и любому рядом становится тяжело дышать…
— Подожди, — сказала я и схватила его за руку. — Ты шутишь? Я почувствовала что-то такое ранее, когда возвращалась в свою комнату.
— Ты уверена? Вероник тоже почувствовала это в коридоре. Она сказала, это чувство прошло, когда ты ушла.
— Да, я уверена. Это меня чертовски напугало.
Я оглянулась через плечо и заметила, что Вероник сидит возле пустого стула Арика. Она сфокусировала свой взгляд на мне, как будто хотела, чтобы я исчезла или умерла. Лично я ставила на последнее.
— Но я ничего такого не почувствовала в твоем коридоре.
— Если ты с этим ранее не сталкивалась, то могла и не понять.
Он повернулся так, что стена оказалась за его спиной, а лицом повернулся с обеденному залу.
— Значит, кто бы ни был в коридоре, он следил за тобой, а не за ней. — Во время разговора Арик взглядом обыскивал комнату. — Я думаю, наш секрет о тебе раскрыт.
— По поводу этого. Помнишь, ты говорил никому не доверять? Я должна быть уверена, что ты честен…
Я затихла, пытаясь придумать способ, как попросить его дать мне образец крови.
— У меня было множество возможностей тебя убить. Если бы я хотел, то мог бы сделать это даже в твоей спальне. — Он одарил меня озорной улыбкой, наталкивая на мысль, что он вспоминает мою скудную камисоль. Мои щеки запылали еще больше. — Ты можешь мне доверять.
Он прав. У него было множество возможностей разделаться со мной. Я собралась с духом.
— Ну, мне нужно немного твоей…
Отвратительно. Кровь пугала меня до ужаса. На курсе оказания первой помощи нас учили использовать перчатки, чтобы не подхватить болезни. Сейчас я стану официальным лаборантом в убежище — и никаких перчаток.
— Да вываливай уже. Что тебе нужно?
Какая ирония! Главное самой никуда не вывалиться.
— Мне нужна капелька твоей крови.
— Я так понимаю, старый добрый профессор нашел твой шар. Я впечатлен. Существовало поверье, что шаров правды больше нет. — Он повернулся спиной к залу. — Подойди ко мне поближе.
Я была вовсе не против. И подбежала к нему.
Он достал нож из внутреннего кармана своей куртки. Мы стояли плечо к плечу. Отвернулись, чтобы оградить остальных от этого зрелища. Он уколол свой указательный палец кончиком ножа и схватил меня за руку.
Живот выворачивало от вида малиновой полоски, которую он размазал на моей ладони. Задержав дыхание, я провела ритуал выявления правды. Когда Арик в шаре сказал, что честен, я выдохнула весь воздух, который держала в легких.
Схватилась за стенку, пытаясь найти опору. Свет проплывал в пределах зрения. Руки и ноги дрожали. Мышцы вели себя так, как после безумной тренировки.
— Ты в порядке, Джиа?
— Да, со мной все будет хорошо, — сказала я. — Прости. Мне надо пойти помыть руки.
Арик проводил меня к уборной. Я отдала ему куртку, прежде чем зайти. Уставившись на засыхающую на моей ладони кровь Арика, я успокоила себя тем, что он был на моей стороне, но мне так отчаянно надо было узнать больше о нем и Вероник. После того, как проверила все кабинки, убедившись, что я здесь одна, подошла к раковине.
— Mostrami la verità, - сказала я. — Покажи мне правду об Арике и Вероник.
Я почти уронила шар, когда тот показал двух целующихся в, должно быть, его комнате. Такой пылкий поцелуй вел ко многим другим вещам. Пожалуйста, прекратите, я взмолилась у себя в голове. Так, будто кто-то услышал мою просьбу, громкий стук в дверь комнаты раздался в шаре.
— Арик? — слабый мужской голос раздавался из-за двери. — Что вы там вдвоем делаете?
Арик оторвался от Вероник. Его голос в шаре был очень высок.
— Блин, это Демос… Мы не можем… правила.
Она вновь прильнула к его губам и пробормотала:
— Плевать на правила.
Постучали громче.
— Идем, Мерл в коридоре, — окликнул женский голос, я его узнала. Лея?
Шар выскользнул из моих рук и приземлился на край раковины. Ахх. Какая же ты глупая, Джиа? Парням вроде Арика не нравятся девчонки вроде тебя.
Это было безумием, думать, что такое возможно. Я даже и близко не стою к Вероник, не говоря о привлекательности. Никакого соревнования. Конец игры.
Я вымыла свою ладонь под обжигающей водой. Когда высушила руки, Вероник вошла в уборную. Ее бедра качались из стороны в сторону, в то время как она цокала острыми высокими каблучками.
— Что ж, забавно встретить тебя здесь, не думаешь?
— Нет. Я имею в виду, конечно, забей, — я попыталась пройти мимо нее. — Извини.
Она устремила на меня свой взгляд.
— Как ты адаптируешься в убежище?
— Кажется, хорошо, — я ответила, чувствуя себя неловко из-за тревоги на ее лице. Или испытывая вину за то, что она мне не понравилась, после того, как я увидела ее с Ариком в том шаре.
— Если понадобится, я рада помочь.
Она улыбнулась и провела кисточкой с блеском по губам, окрашивая их в красный цвет.
Когда я вышла, Арик стоял, облокотившись о стену. Его улыбка померкла, и он подбежал ко мне.
— Что такое? Что-то случилось?
Я опустила глаза.
— Я не понимаю. Зачем ты сказал, что я тебе нравлюсь, если ты уже с кем-то встречаешься?
— Прошу прощения? — спросил он.
Мой взгляд нашел его.
— Вероник?
Он ничего не говорил в течение нескольких стремительных ударов сердца. Ничего до тех пор, пока озадаченное выражение его лица не сменилось на что-то похожее на понимание. Затем он улыбнулся.
— Между нами ничего нет, но, как я вижу, у тебя уже сложилось определенное мнение обо мне. Может будет лучше, если мы закончим на этой ноте. Я провожу тебя до твоего места.
— Конечно. Хорошо. Но я и сама могу дойти.
Я направилась в обеденный зал, хорошо осознавая, что Арик следует за мной.
Он пошел за мной до самого столика, и я избегала зрительно контакта, когда он помог мне сесть.
— Спасибо, — сказала я уже сидя.
— Хорошего вечера, — сказал он и кивнул всем сидящим за столиком.
Я схватила салфетку и положила ее себе на колени. Все были настолько заняты поглощением своих десертов, что никто и не заметил, как дрожат мои руки. Я посмотрела на десерт, стоящий передо мной.
— Это пудинг с тягучей ириской, — сказал профессор Этвуд. — Попробуй…
— Я знаю. Мне понравится, не так ли?
Уголки его губ подернулись вверх.
— Боюсь, я становлюсь слишком предсказуемым.
Вероник улыбнулась мне, когда осторожно возвращалась к своему столику, виляя бедрами. Я нахмурилась, когда она накрыла руку Арика своей, и хихикала, игриво, как котенок (так сказала бы бабушка), над всем, что он говорил.
«Ничего нет между ними, как бы не так.»
Я опустила ложку в пудинг и откусила большой кусок.
Вскоре после ужина я сидела за столом в своей комнате, листая книги, которые профессор Этвуд дал мне. Как же хорошо быть свободной от этих хитроумных корсетов! Как женщины вообще раньше в них ели?
Читать о чарах, заклинаниях и всем том, что магия могла сделать, было увлекательно и в то же время страшно. Некоторые чародеи могли сплетать свой разум с разумом другого человек или даже два совершенно разных разума между собой. Они использовали эту способность для шпионажа, а, иногда, и для кражи личности.
Я зевнула.
— Отлично. Теперь и нашим мозгам нужен антивирус.
Я закрыла книгу на разделе с чарами, отложила ее и решила почитать больше о мифических существах в «Невидимой книге» Джана Бианки, профессора чародейства. Кто-то написал стихотворение на страницах перед первой главой. Чернильные пятна и отпечаток пальца немного размазали надпись. Заголовок был на итальянском, но само стихотворение на английском, что показалось мне достаточно странным.
Libero IL Tesoro
Вот некто набожный, он с сомном херувимчиков на шее;
Из оных выдается тот, кто пошустрее.
На сводах потолочных по краям мы видим властных дам -
Одна — в наряде стражницы — волшебну туфельку показывает нам.
Та, что стоит у Леопольда за спиной,
Одной рукой корону поправляет
И ценный свиток держит во другой;
С расчетом в помыслах и знаньем вооружена,
Корону на челе своем пристроила она.
Тот, кто у мира на виду,
С достоинством несет всевластия звезду;
Под списком разрушений, грабежей
Свое он пишет имя — так проходит век.
Все это есть в тиши библиотек.
Перевод предоставлен
Alex_ander
В стихах всегда есть рифма, но иногда нет смысла. Афтон нравились такие вещи, и мне хотелось, чтобы она была рядом и помогла мне разобраться в этом.
Я перелистнула страницы к первой главе. Чтение всегда помогало мне уснуть, а эта книга выглядела достаточно скучной, чтобы сон пришел как можно скорее.
Глава была о том, как когда-то Мистики спокойно жили с людьми, не скрывая своих возможностей или необычного внешнего вида. Количество людей все росло и росло, пока они не превзошли мифические расы. Некоторые Мистики стали злыми, убивали людей ради еды или своих ритуалов. Из-за страха люди выслеживали и убивали Мистиков, даже самых невинных, таким образом уничтожая целые ковены.
Мистики боялись различий между расами и отказывались объединяться против людей, таким образом, многие более слабые Мистики обратились за помощью к чародеям. Тогда-то чародеи замаскировали свои убежища и построили города поблизости, чтобы защитить жизни слабых Мистиков. Книги-врата были созданы феями, чтобы ускорить перемещение между убежищами. Для того чтобы удержать жестоких Мистиков от путешествий через книги-врата и убийства людей, чародеи поручили феям создать сильных магических рыцарей — Стражей. С помощью новой силы, Совет Чародеев контролировал врата и библиотеки. И из-за Стражей всего восемь процентов из около ста атак на людей, которые каждый год совершали Мистики, заканчивались потерей жизни.
Я потянулась и зевнула.
— И все же, это около восьми смертей за год.
Следующая глава была о Ланиарах. В основном, Фейт мне рассказала все о них прошлой ночью. Подождите. Где Фейт? Я оглядела комнату. Она уже должна была быть здесь и охранять меня. У кровати, где лежала ее сумка, по всему коврику были разбросаны книги, журналы и множество мелочей. Янтарная жидкость капала из открытой баночки с энергетиком, которая упала на прикроватном столике.
Я хотела себя ударить за то, что раньше не поняла: ее не было в комнате. Если я не научусь быть более внимательной к тому, что меня окружает, причем быстро, мы можем оказаться в серьезной опасности.
Глава 13
Я неслась в комнату бабушки.
— Ты видела Фейт? Она говорила, что должна охранять меня ночью.
Бабушка лежала под одеялом, в руках держала книгу, которую читала, и взглянула на меня из-под очков.
— Возможно, ее вызвал Мерл? — Бабушка протянула руку и взяла бежевую трубку стационарного телефона на прикроватном столике.
— У тебя есть телефон? — Я пробовала включить свой мобильник несколько раз, но не могла найти сеть.
— Ты не можешь совершать звонки за пределы Асила. Минутку, он звонит. Да, — ответила бабушка тому, кто был на другом конце провода, — пожалуйста, Мерла. — Она положила руку на микрофон телефона. — Когда ты видела ее в последний раз?
— Перед ужином, помнишь?
Кто-то на другом конце ответил.
— О, здравствуй, Мерл, дорогой. Мне жаль беспокоить тебя в столь поздний час, но Джиа обеспокоена пропажей Фейт… — Должно быть, он что-то сказал, чтобы опередить ее. — Нет, она не здесь, и мы не видели ее с тех пор, как отправились на ужин. — Она сделала паузу. — Хорошо мы будем вас ждать.
После того, как бабушка положила трубку, она накинула халат и поторопилась в ванную комнату. Я последовала за ней. Она начала расчесывать волосы.
— Как ты вообще можешь переживать о своей прическе, когда такое происходит?
— Ну, у нас с Мерлом состоялась романтическая прогулка после ужина, и я думаю, он был чертовски близок к тому, чтобы меня поцеловать.
Вау. Отлично.
— Ты использовала на нем приворот?
Она покрутила нижнюю часть помады, пока часто используемый красный цилиндр не показался из тюбика, затем надавила пальцем на красный стержень и быстро нанесла на губы.
— Нет. Я не использовала приворотное заклинание на нем. Я не применяю чары в угоду своим прихотям. Мне нравится хаос жизни. И ненавистно, когда что-то достается слишком легко.
— Дай мне расческу. У тебя сзади на голове прям гнездо какое-то.
Я взяла расческу и распутала узел в ее волосах. Потом я мерила комнату шагами, пока кто-то не постучал в дверь.
Бабушка открыла дверь. Мерл был не один. Его окружали Стражи в боевом одеянии.
— Она вернулась? — спросил Мерл.
— Нет, проходите, — пригласила бабушка.
Мерл покачал головой.
— У меня не так много времени. Следопыты и точки наблюдения ищут следы Фейт, как я и говорил. Я дал ей строгий указ оставаться с Джиа, и она никогда не ослушается его. — Беспокойство отразилось на его лице, вызывая морщины вокруг глаз.
Арик прислонился к косяку, его ясные карие глаза изучали меня сквозь разрезы шлема, он стоял, скрестив руки и наклонив голову.
— Каил останется с вами, — сказал Мерл. — Заприте двери и не открывайте их, пока я не вернусь.
Я сойду с ума в ожидании, чтобы услышать в порядке Фейт или нет. Я не могла полностью доверять ей, но буду чувствовать себя ужасно, если с ней что-то случилось из-за меня.
— Я хочу помочь отыскать ее.
— Я бы предпочел, чтобы ты осталась здесь, в безопасности, — ответил Мерл.
— Она может отправиться на поиски вместе со мной, — сказал Арик. — Я уверен, что с ней все будет в порядке.
— Пойду переоденусь, — сказала я, не дожидаясь ответа Мерла. Хоть и не хотела оставаться наедине с Ариком и снова неистовствовать по поводу своих чувств к нему, но он был моим единственным пропуском из этой комнаты.
Наши шаги отдавались эхом в просторных коридорах с высокими сводчатыми потолками, когда Арик и я осматривали классы и жилые комнаты, не произнося ни слова, что было очень неловко.
Арик наконец-то прервал тишину.
— У тебя все хорошо?
— У меня все в порядке.
— Мне нравится, когда у тебя завиваются волосы.
Я прошлась пальцами по волосам. Волны остались от пучка, который был на голове раньше.
— Спасибо.
Трепет в животе снова вернулся. Я говорила себе, что он ничего не имеет в виду под этим, только не тогда, когда встречался с самой привлекательной девушкой на планете.
— Тебе уже лучше? Ты скучала по дому…
— Ах, ты об этом, да, спасибо, — мы завернули за угол. — Но сейчас я беспокоюсь за Фейт.
— Я уверен, она в порядке.
— Тогда из-за чего вся эта суматоха? Ну, знаешь, поисковая операция и все такое?
— Тут ты меня спалила. Я пытался тебя успокоить. — Он осматривал коридор. — Мерл волнуется. Фейт никогда бы не оставила свой пост. Из-за недавнего восстания в мире Мистиков в убежищах была повышена боевая готовность. Все подозрительное должно быть тщательно изучено.
Я взглянула на него.
— Но вы, ребята, так и не увидели ничего подозрительного?
— Нет. Нет никаких записей в точках наблюдения во время твоей с Вероник встречи с невидимым духом. Ни в зале Сентинель, ни в твоей комнате. Кто бы это ни был, он знает, как избежать наши средства безопасности.
Я не могла говорить, страх сковал меня, мрачные коридоры внезапно показались более зловещими. Возможно, кто-то сделал что-то плохое Фейт? Зачем? Было ли это потому, что она защищает меня? Возможно, я сама привела их прямо к Фейт.
Когда мы зашли в крыло Стражей, Вероник вышла из своей комнаты в лосинах для йоги и еще более обтягивающей майке. Заметив нас с Ариком вместе, она снова послала мне уничтожающий взгляд.
Просто замечательно. Мои плечи напряглись. Девушка действительно была безумно привлекательной.
— Что происходит? — спросила она с французским акцентом. — В коридорах как-то беспокойно.
— Мы ищем Фейт. Ты не видела ее?
— Нет. Мне помочь?
— Если хочешь, — ответил Арик.
Я выдавила из себя улыбку.
— Да, наверное, это ничего такого. Фейт может просто занимается привычными делами.
Мне очень не хотелось, чтобы она пошла с нами.
— Нет, нет, я хочу с вами. Секундочку, — сказала она и вернулась в свою комнату. Я надеялась, что она надевает бюстгальтер. Когда она вернулась на ней были доспехи и прикрепленный к поясу меч.
Где-то за пределами замка прозвучал рог, и мы помчались вниз по коридору. Пробежали несколько поворотов, пока не достигли двери и ворвались в нее.
Небо было фиолетовым в приближении рассвета. Я мчалась по скользкой, мокрой траве в тени массивного тела Арика и стройной фигуры Вероник. Остальные Стражи и некоторые люди, которых я не узнала, собрались на пастбище вниз по склону от замка. На одном из толстых стволов клена была прикована бледная фигура.
Я остановилась позади Арика и Вероник. В животе все перевернулось. Этого не могло быть на самом деле.
Арик повернулся и схватил меня за плечи.
— Давай, вернемся обратно в твою комнату.
— Нет.
Я обогнула Арика и побежала к дереву, Яран преградил мне дорогу, но я пыталась выглянуть из-за него и замерла. Это была она.
— Фейт!
Она стояла на коленях, ее мраморно-белые руки были прикованы к дереву. Голова безжизненно опущена на грудь.
Арик крепко схватил меня руками.
— Ты не должна это видеть, — сказал он.
— Нет, нет, нет! — Я прижалась к нему. Соленые реки текли по моим щекам. — Это все моя вина, — прошептала я ему в грудь.
— В этом никто не виноват, — сказал Арик, прижимая меня. Его нежность меня поразила.
— Это слишком. Это из-за меня она… — Я замолчала, когда увидела Мерла, пересекающего поле.
— Всем людям кроме Стражей вернуться в свои комнаты. — Мерл разогнал толпу и бросился к дереву. — Уходите. Делайте, как я говорю. — Он упал на колени перед Фейт, и она приподняла голову. — Она все еще жива, — крикнул он. — Кто-нибудь принесите мне кусачки.
Я изо всех сил пыталась вырваться из рук Арика, но он лишь крепче меня сжал.
— Оставайся здесь. Ничего не делай. Ты только помешаешь.
Яран вернулся к цепи с кусачками. В то время как Мерл приподнял цепь, Яран надавил на нее. Искры вылетели от удара.
— Она не поддается, — Яран опустил инструмент на землю. — Она зачарована.
Фейт застонала и покачала головой.
— Оставьте меня! — Бедняжка выглядела, как раненое животное.
Вероник достала свой меч из ножен и замахнулась на цепь. Лезвие достигло цели и ударилось так громко, словно церковный колокол, но, как и прежде, цепь не поддавалась. Она отшатнулась от удара.
— Как ты?
Мерл взглянул на горизонт. Фиолетовое небо стало темно-розовым, предвещая появление солнца.
— Кто сделал это с тобой? — спросил он.
— Я сама это сделала.
— Зачем?
— Оставьте меня. Он использовал принуждение. Я убью вас и Джиа. Я не могу. Я отказываюсь причинять тебе боль, Мерл. И моя обязанность защищать Джиа. Позволь мне умереть.
— Кто-то хочет убить Мерла и Джиа? — спросила Вероник. — Зачем?
Я вырвалась из рук Арика и побежала к Мерлу.
— Кто использовал принуждение? — с трудом произнесла я.
— Я не видела… он был в плаще. — Фейт подняла на меня взгляд. — Мне жаль, что я напугала тебя в коридоре.
— Это была ты? — Воспоминание о Фейт, прячущейся за занавесками в моей комнате, мелькнуло у меня в голове.
— Это мои зачарованные цепи. — Мерл повернулся к стражам. — Демос пойди и возьми ключ в моем кабинете.
— Он не найдет его, — слабо сказала Фейт, когда Демос помчался в сторону замка. — Они спрятаны. — На ее лице появился свирепый взгляд, и она обнажила зубы.
Я отшатнулась.
— Что происходит с ней?
— Она потеряла силы бороться с принуждением, — сказал Арик.
— Кто-нибудь отведите Джиа в ее комнату, — сказал Мерл. — Вероник, дай мне свой меч.
— Я отведу ее. — Вероник отдала ему свой меч и схватила меня.
— Нет. Стойте. — Она дернула меня за руку, но я не двинулась с места. — Что вы хотите сделать?
— Это акт милосердия, — голос Мерла дрогнул, и он откашлялся, прежде чем продолжить. — Я не могу снять зачарованные цепи без ключа. Мы не можем срубить дерево. Оно слишком толстое. Если мы используем магию… огонь или молнию… то, конечно, убьем ее. — Мерл посмотрел на меня. — Фейт мне как дочь. Я не хочу, чтобы она страдала. Смерть под солнечными лучами невероятно мучительна.
— Вы должны дождаться Демоса, — попросила я. — Он принесет ключ.
— Ты слышала Фейт, она спрятала его. — Глаза Мерла были пусты, а челюсть сжата.
Я подбежала к Фейт.
— Нет! Я не позволю вам ее убить.
Она боролась с цепями, скрежетала зубами и втягивала воздух, пока пыталась добраться до меня. Арик прыгнул между нами, отталкивая меня.
— Хочешь, чтобы тебя укусили? — спросил он.
— Должно же быть что-то, что мы можем сделать, — взмолилась я, опускаясь на колени на землю, только что вырванная из хватки Фейт. Я прикрыла рот рукой, чтобы сдержать рыдания. Но ничто не могло остановить их. Я зажмурилась. «Этого не может быть. Она не может умереть».
Слезы текли по щекам и носу, падая на руки. Ладони пульсировали, и крошечные покалывания охватили кожу. Я разжала руки и уставилась на них. Они горели, но не были в огне. Мои глаза уловили розовое свечение. В течение долгого мгновения я полагала, что розовый свет — это отблески рассвета, и ожидала, что Фейт сгорит у меня на глазах, но этого не произошло. Вместо этого зачарованные кандалы упали на землю, освобождая ее. Я вскочила на ноги.
Вероник стояла, пялясь на нас.
— Что 'appened?8
— Не двигайся. — Арик нацелил меч на Фейт. Вероник тоже подняла свой меч с земли, куда, должно быть, его уронил Мерл, и тоже направила на Фейт.
— Уведите Джиа, — приказал Мерл, создавая электрический шар в руке. — Это небезопасно.
— Ей больно! — Я бросилась к дереву, но Арик схватил меня за талию, отрывая ноги от земли.
— Отпусти меня! — Я пнула его по колено. Он вздрогнул, но продолжал держать меня.
Мерл бросил шар в Фейт. Электричество проскользнуло по ее коже, и она упала на землю, связанная электрическими путами света. Он опустился на колени рядом с ней, положил пальцы ей на лицо и закрыл глаза.
Глаза Фейт закатились, обнажая белки глаз. Ее тело содрогалось.
Я рвалась в руках Арика.
— Он ее убивает!
— Тише, — сказал он. — Он только проверяет, до сих пор ли она находится под принуждением.
Мерл убрал руку, и пульсирующие путы света, связывающие Фейт исчезли.
— Ты хочешь меня убить? — спросил Мерл.
— Нет.
— А Джиа. Ты хочешь ее убить?
— Нет. — Фейт улыбнулась мне. — Могу ли я быть свободна?
— Да, но я хочу, чтобы ты была со мной. Я должен провести несколько тестов, чтобы убедиться, что ты полностью освобождена. — Мерл протянул руку и помог ей подняться. — Торопись. Солнце почти взошло.
Вероник повернулась к остальным.
— Вы видели там пузырь?
Мерл выпустил руку Фейт.
— Думаю, он был размером с огромный шар.
— Он уничтожил чары? — потребовала Вероник.
— Не уверен. Нужно это изучить. — Мерл направился вверх по холму. — Нужно спешить и доставить Фейт в безопасное место.
Лея накинула плащ на голову Фейт и поторопилась вместе с ним.
— Теперь ты можешь отпустить меня, — крикнула я на Арика.
Он разжал руки.
— Можешь остаться здесь со мной? Я хочу поговорить с тобой наедине.
— Зачем? Чего ты хочешь? — Я была не в настроении слушать упреки, но осталась лишь потому, что мне было интересно услышать то, что он скажет. Толпа разошлась, и большинство Стражей возвращались в свои комнаты.
Вероник замешкалась позади.
— Мне тебя подождать?
Арик снял свой шлем.
— Нет, в этом нет необходимости.
Она надулась и быстро ушла после последнего из зевак, оставляя нас с Ариком наедине.
Я продолжала смотреть на поднимающееся над холмами солнце. Не хотела притворяться милой, у меня была пульсирующая головная боль и слабость по всему телу.
— Что ты хотел?
— Ты была внутри пузыря. Он расширился и поглотил тебя и Фейт. Затем оковы пали.
Его откровение потушило мой гнев и застало врасплох. Я огляделась, что-то похожее на розовый свет все еще клубилось вокруг, и покачала головой. Как я сделала… неважно… это загадка.
— Итак, что это было?
— Я не знаю. С тобой все нормально?
Мои ноги были как будто резиновыми, и голова кружилась. И я была немного в шоке. Нет, на самом деле шокирована. Несколько дней назад я не могла вызвать даже искру света без посторонней помощи, а сейчас я разбрасывалась розовыми пузырями.
— Эмм… возможно… Я думаю, да.
Он опустил шлем и обхватил мои плечи, поворачивая лицом к себе.
— Это все должно быть пугающе для тебя.
Его чуткость заставила испариться остатки моего раздражения, моя голова опустилась.
— Я…
— Только не говори, что в порядке. Тебе не надо быть сильной, когда я рядом, — он придвинулся ближе с серьезным выражением лица.
Я задержала дыхание. Он был слишком близко. И неуверенно отошла от него на шаг, но остановилась, когда заметила разочарованный взгляд.
Он прошелся пальцами по волосам, спутанными после шлема.
— Я прошу прощения… Я не имел в виду…
Я перевела взгляд на пустое поле.
— Не беспокойся. Я понимаю. Мы просто друзья.
— Просто друзья, да? — он вздохнул. — Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе. Опасность, с которой ты сталкиваешься. Я чувствую, что просто обязан тебя защитить. Может, это потому, что я так восхищен тобой. Встретиться с миром, о котором ты ничего не знаешь, и не прятаться в углу. Ты боролась со мной, сильно, чтобы спасти того, кого ты только встретила, и кто хотел тебя убить. И оттолкнула меня, когда была ранена, чтобы я смог защитить твоих друзей. Но это заставляет меня беспокоиться о тебе еще больше, потому что ты неосторожна.
Мою грудь сжало. Мне было интересно, во что он играет. Что он хотел от меня, когда у него уж был кто-то, кто-то привлекательный и сексуальный.
— Что ты хочешь, чтобы я сказала на это?
— Я не знаю. Что-то. Что-нибудь. Ничего.
— Ладно, как насчет Вероник. Правила. Помнишь их? — Несмотря на злость, которая была из-за него, я не хотела чтобы Арик был сослан в тюрьму Сомниум. Никто не заслуживает мучительную вечность в небытие.
Он глубоко вздохнул.
— Мы уже говорили об этом. Я же сказал тебе, что между нами ничего нет.
Я фыркнула.
— Но язык тела между вами в тот вечер говорил иное. — Я медленно выдохнула. Не стоит расстраиваться, между нами ничего не было. Я подняла руки вверх. — Мне очень жаль. Я понимаю. Вы должны держать это в секрете. Но это ведь такой риск быть с ней? Это огромная глупость.
Он выглядел так, будто я только что дала ему пощечину.
— Послушай, — сказала я, — я просто хочу быть твоим другом. Мне определенно не помешал бы один. Я чувствую себя такой потерянной здесь.
— Тогда мне нечего сказать. — Он пошел по направлению к замку. — Ты идешь? Я должен благополучно отвести тебя в твою комнату.
— Ты хочешь отвести меня в мою комнату? — спросила я, устремляясь вверх по тропинке. — Неужели я выгляжу как девушка, оказавшаяся в беде?
Он остановился и обернулся.
— Не будь дурой. Ты не в безопасности. И бороться с этим бесполезно. Ты никогда не сражалась с Мистиками. Это не шутки.
Серьезно? После этих слов мне хотелось ему врезать.
— Я утром отправляюсь на задание, — сообщил он через плечо, останавливаясь у двери. — Керриг присмотрит за тобой.
— Мне не нужна нянька.
Свежий воздух ударил в лицо. Он толкнул дверь и придержал ее для меня. Его мускулы напрягались, когда он дышал, и такая близость с ним вызывала мурашки.
Тишина обволакивала комнату.
— Эй, — сказал он, когда мы подошли к моей двери. — Прости. Независимо от того, что ты…
— Детя Судного Дня, — закончила я за него.
— Я не говорил этого.
— И не надо было.
— Я имею в виду, хотя Пришествие уже произошло… — он выдохнул. — Неважно, что я чувствую. Законы неизменны. Я возглавляю нашу группу Стражей и должен соблюдать их.
Так же как с тобой следует Вероник? Я знала, что это слабое оправдание, когда думала об этом.
Когда я не ответила, он добавил:
— Постарайся держаться подальше от неприятностей, пока меня нет.
— Ты мне не отец. — У меня дрожали руки, когда я думала о том, что он сказал. «Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе». Как он может говорить нечто подобное, когда у него другая девушка? Я не находила ни единственной причины. Почему он восхищается мной? Я не умею ничего, кроме как жульничать, когда играю в видеоигры, а Ник делает вид, что этого не замечает.
Он хмыкнул, и его ботинки застучали по коридору.
Я не собиралась топать или кричать. Я не показала бы ему такую слабость.
— До свидания, Арик… и будь осторожен. — Я повернула ручку и толкнула дверь.
— Спокойной ночи, — проговорил он.
Я наблюдала за ним, пока он не исчез за углом. Молодой человек ни разу не оглянулся.
— Ты заходишь или еще собираешься? — спросила Лея, пролистывая одну из моих книг, ее скрещенные ноги лежали на столе. А волосы, словно блестящий черный занавес, спускались за спинкой стула. Меч и ножны все еще были прикреплены к тонкой талии.
Я закрыла дверь и заперла замок.
— Почему ты здесь?
— Я буду выполнять обязательства по твоей защите, пока твой телохранитель не вернется. — Она продолжила просматривать книгу. — Ничего себе, ты знала, как много существовало боевых шаров?
Я заглянула ей через плечо.
— На самом деле знаю. Дядя… Профессор Этвуд показал мне всех них. Какой шар у тебя?
— Шар электричества.
— А какие шары у других Стражей?
— Яран использует водяной, — сказала она. — Однажды он затопил Национальную Библиотеку Австрии. Демос может сотворять шар ветра. Держись подальше, когда у него в руках один из них… он очень неуклюж. Каил имеет замораживающий шар. Он вырубил себя однажды в музее мадам Тюссо в Лондоне. Никто из нас не забудет, каким образом мы его маскировали рядом с некоторыми звездами Болливуда, пока ждали чародея, чтобы освободить его. Люди верили, что он был одной из восковых фигур, и фотографировались с ним. Это было довольно весело.
— Почему вы были в музее мадам Тюссо?
— Мы преследовали там одичавших.
— Кого?
— Они оборотни, которые превращаются в кошек. Во всяком случае, Арик может сделать шар огня. Он лучший. Он может превращать огонь в кнут и никогда не попадает в стены или книги. Я не могу дождаться, чтобы увидеть какой шар принадлежит тебе. — Она перевернула страницу и отдернула руку. — Черт побери! Бумагой порезалась.
Лея опустила ноги на пол и осмотрела порез.
— Это ужас. Эти страницы острые. — Пару капель крови упали на стол. Она сунула палец в рот и поспешила в ванную.
Две маленькие капельки крови на кончике ногтя. Я взглянула на багровую жидкость, прежде чем оглянуться на дверь ванной комнаты, которая была слегка приоткрыта. Побежала вода из крана, и Лея открыла шкафчик.
Я макнула пальцем ее кровь на столе и размазала по ладони. Предупреждение профессора Этвуда вызывало у меня смущение. Если она лжет, то просто может проткнуть меня своим острым мечом катаной. Перед тем, как полностью себя настроить не делать этого, я сотворила сферу.
— Могу ли я доверять Леи?
— Что это? — спросила Лея, возвращаясь в комнату.
Я ахнула, когда она сократила между нами расстояние, держа руку на мече. Почему, черт возьми, ее рука находится на мече?
Глава 14
— Да, мне можно доверять, — произнес образ Леи внутри шара.
Губы Леи растянулись в улыбке.
— Великолепно. У тебя шар правды.
— Да? — Я совершенно не ожидала такого ответа. Мое тело дрожало, словно из него пропадали силы.
— Ну, это отлично, — сказала бабушка из дверного проема ванной комнаты. — Было бы плохо, если бы ты была предателем, Лея. — Бабушка подошла к шкафу и вытащила ночную сорочку, халат и взяла мою косметичку с полки. — Каил сказал, вы нашли Фейт. Она в порядке?
— Да, она в порядке, — ответила я с ноткой тревоги в голосе, когда вспомнила обмякшее тело Фейт, прикованное к дереву. — Но это было ужасно. — Она закрыла дверцу шкафа. — Что ты делаешь с моими вещами? — спросила я.
— Ты должна принять горячую ванну и отдохнуть, — ответила бабушка. — Это была долгая ночь.
— Иди, купайся, Джиа, а я расскажу мисс Кернс о произошедшем, — сказала Лея.
Я взяла банан с серебряного подноса и почистила его. К тому времени, как дошла до ванной, затолкала его в рот, и теперь мои щеки были как у белки, хранящей орехи. Разделась и опустилась в горячую воду до самого подбородка. На мгновение представила, что нахожусь у себя дома в собственной ванне. Я лежала неподвижно, позволяя телу расслабиться. Когда почувствовала себя лучше, то встала, вытерлась и проскользнула в ночную рубашку и халат. Вытерла пар на зеркале и провела расческой по мокрым волосам, останавливаясь на затылке, когда в дверь постучали.
— Войдите.
Лея вошла и остановилась позади меня. Я смотрела на ее отражение в зеркале. Мы были почти одинакового роста, но я была выше примерно на дюйм.
— Ты расстроена?
— Я в порядке. — Почему я всегда говорю так? Я в норме? Или просто пытаюсь убедить себя в этом? Было не похоже, что все в Асиле озабочены мной. Ну, за исключение Вероник. — Эй, что ты знаешь о Вероник?
— Она чокнутая зайка. — Лея рассматривала себя в зеркале и вытирала черные подтеки под левым глазом. — Она всегда вешалась на Арика. Мне кажется, она когда-то нравилась ему, но до того как показала свое истинное лицо. Будь осторожна с ней. Девушка коварна.
Значит, они не вместе. Возможно, у меня, в конце концов, появился шанс.
Я улыбнулась и снова провела расческой по волосам.
— Ты должна признать, что она красивая.
— Да, красивая змея.
Я засмеялась.
— Почему ты так сказала?
— Она провела год обучения в академии вместе с нами, — ответила Леа. — А до этого была на индивидуальном обучении. Стражи согласовано работают во время испытаний. Она не была частью команды. Она только хотела быть лучшим Стражем во всем.
— Вышла ли она на первое место?
— Нет, она никогда не могла победить Арика.
Я улыбнулась.
Девушка с любопытством посмотрела на меня.
— Так тебе нравится Арик?
Я сделала паузу, а потом пожала плечами.
— Конечно, нравится. Ты мне тоже нравишься.
— Я имела в виду насколько нравится.
— Это так заметно?
— Как и отвратительный рубец на твоей руке.
— Отстой. Только воин прибег бы к такой аналогии, как эта.
Она поджала губы.
— Это чересчур?
Я схватила банку бабушкиного крема для лица, зачерпнула немного пальцами и нанесла на кожу.
— Кого я обманываю? Я не могу конкурировать с Вероник. Черт, я даже не знаю, хочу ли пытаться.
Она с пониманием улыбнулась.
— Ты неправильно себя воспринимаешь. Идеальное лицо в форме сердца. Большие зеленые глаза. Пухлые губы. Потрясающая фигура. Мужчинам нравится заигрывать со стервами, наподобие Вероник. Но когда дело касается любви, они приходят к кому-то серьезному. Такой, как ты.
Я благодарно улыбнулась ей в зеркало.
— Спасибо.
— В любом случае, это бессмысленно. Ты Страж, а быть с другим Стражем запрещено.
Я вытерла крем с лица мокрой мочалкой. Я решила не говорить ей, что я Дитя Судного Дня, и что не имеет значения то, что мы с Ариком Стражи.
— Кроме того, мы должны оставаться невинны до нашей помолвки.
Помолвка для Стражей. Но я нечто другое. Независимо от того, что сказал Керриг, я никогда не выйду замуж за незнакомца.
Она подхватила флакон бабушкиных духов, сняла крышку и понюхала.
— Но не волнуйся, — сказала она, сморщив нос от запаха. — До семейного счастья еще восемь лет, так что немного флирта не помешает. Просто не поощряй обнимания и поцелуи и, чтобы ты ни делала, не доходи до конца.
— Слушай, я устала. И пойду спать. — Я направилась к кровати.
— Отлично, — сказала она. — Если я понадоблюсь, то буду на диване.
— Хорошо. — Я зевнула и проскользнула под одеяло, задергивая шторы вокруг кровати. Когда задремала, мне приснился папа, и я надеялась, что Дейдра хорошо ухаживает за ним.
Как только я закрыла глаза, в полудреме увидела сон. Чародей с гобелена, Таурин, сидел за огромным деревянным столом, что-то писал гусиным пером под светом канделябра. Он выглядел не чародеем, а королем.
— Простите мое вторжение, Таурин.
Таурин посмотрел вверх.
— Ах, Асила, входи.
Прижимая к груди мешковину, она немного помедлила, прежде чем подошла к нему, ее богатое платье скользило следом. На нежном лице читалось беспокойство.
— Я хочу поговорить о вашем сыне.
— О Барнуме? — Он казался удивленным. — Он мертв уже несколько месяцев, о чем тут говорить?
— Мой отец ужасно поступил, и это касается Барнума.
Таурин выпрямился.
— Продолжай.
Асила, казалось, смотрела прямо на меня.
— Можем ли мы оставить этот разговор в тайне, пожалуйста?
— Конечно, миледи, — голос принадлежал телу, в котором я была.
Человек, проходивший за дверью, остановился прямо за углом, скрываясь в тени, наблюдая за Таурином и Асилой через приоткрытую дверь.
— Я хотела поговорить о четырех существах, которых мой отец называет Тетрада. Хаос, который они создали с помощью природных элементов, был бесчеловечным. В результате землетрясения, бури… пожары… так много мертвых… так много… женщин и детей… детей, — каждое слово произносилось сквозь слезы, и ее голос становился тише, пока последнее слово не произнесла почти шепотом. — Это дело рук моего отца. Он должен нести ответственность за такую жестокость.
Таурин встал, обошел стол и протянул ей шелковый платок.
— Тебе не стоит беспокоиться о Тетраде. Мы погребли их в горах.
Она взяла платок и вытерла глаза.
— Мой отец использовал меня, чтобы заманить зверя. Как он мог так рисковать… он знал, что человек-лев будет реагировать на меня. Я сразу его узнала. Это был Барнум.
— Ты ошибаешься.
— Нет! — Асила покачала головой. — Он узнал меня, и сам сказал, что это он. Другие существа — это тоже воины, погибшие в бою. Мой отец воскресил их и превратил в этих существ.
— Этого не может быть, — пробормотал Таурин.
— Получи видение с моей помощью, смотри. Убедись сам. — Она протянулась к руке Таурина и положила его раскрытую ладонь на свою щеку. — Пожалуйста, — сказала Асила, вкладывая столько мольбы в это слово, что мое сердце болело за нее.
Таурин раздвинул пальцы на ее лице и склонил голову. Тело Асилы задрожало, а глаза закатились. Лицо Таурина дернулось и исказилось от смеси печали и боли. Это продолжалось несколько минут, прежде чем он отпустил Асилу.
— Это правда… Барнум… мой сын. — Его взгляд остановился на лице Асилы. — В тебе его дитя.
— Да.
— Я должен созвать Совет Чародеев.
— Не надо. Мой отец отравил Совет. — Она бросила сумку на стол, что-то внутри звякнуло друг о друга. Один за другим Асила достала несколько металлических стержней длиной с ее руку и положила на стол. — Я нашла их в комнатах моего отца.
— Чиави, — сказал Таурин.
— Да, все, кроме седьмого. Мой отец забрал Чиави у других чародеев. Он придет за твоим, чтобы затем контролировать Тетраду. Он хочет править всеми королевствами. Ты должен спрятаться.
— Мои сыновья и я пострадают ради этого. Микила не волнует, что ты его дочь. Он отомстит за предательство.
— Доверенный слуга ждет с экипажем для меня, и я уйду, чтобы…
— Не говори мне, куда собираешься. Никому не говори. Просто немедленно уходи и никогда не возвращайся, ради себя и моего внука.
Асила поцеловала его в щеку и развернулась, чтобы уйти.
Поскольку я была в теле мужчину, спешащего покинуть зал, прежде чем Асила выйдет из комнат Таурина, то знала, что он спешил Микилу, чтобы сообщить о нахождении всех Чиави. Также я знала, что вселялась в тело человека, который позже предаст Таурина.
Этот сон преследовал меня всю ночь, и я почти не спала. Утром потащила свой уставший зад в ванную. Завязав волосы в хвост, умылась и почистила зубы.
Когда взглянула в зеркало, то выглядела как всегда, но не узнавала себя. Под глазами появились темные круги. Волосы спутались и торчали. Я не такая. Кто я? Я проглотила ком, образовавшийся в горле. Не было пути назад, чтобы забыть об этом месте. Ночные кошмары всегда найдут меня, и мне нужно научиться справляться с этим. Кто я? Вопрос крутился в голове. Кто я?
— Войдите, — сказала кому-то Фейт, прервав мой праздник жалости к себе. — Поставьте туда.
Фейт?
Я схватила полотенце с крючка, прикрепленного к стене. За окном ванной комнаты было еще темно. Удивляясь, кто мог навестить нас так рано, я натянула халат и бросилась в спальню.
Двое мужчин втащили шкаф.
— Что это? — просила я.
— Не уверена. — Фейт хищным взглядом запугивала двух нервных мужчин. Когда они поставили новый шкаф рядом со старым у стены, то бросились прочь, захлопнув за собой дверь и не сказав ни слова.
— Когда ты вернулась?
— Пока ты была в душе. — Фейт распахнула дверцы шкафа, словно накануне ночью ничего особенного не произошло. — Это твоя боевая экипировка.
Кожаные штаны, металлические нагрудники с изгибами под девичью фигуру и светло-голубая блуза аккуратно висели на вешалках. На верхней полке лежали три серебряных шлема, каждый напоминал кошачью голову. Пять ножен с синими каменьями висели на одной дверце, а два щита с головой тигра на другой. Рукояти мечей оказались в виде голов тигра с сапфировыми глазами. Мое сердце пустилось вскачь. Я открыла дверцу шире, и раздался металлический лязг. Три пары высоких сапог стояли в нижней части шкафа. Все это реально… я больше не могу отрицать, что тренируюсь, чтобы стать воином.
Я схватила штаны и надела. Затем присела на корточки, чтобы понять стесняют они движения или трещат по швам.
— Они тесные, но эластичные… и эти карманы… Люблю. Их. — Я бросила блузу Фейт, протянула руку к кровати и вместо нее схватила свою черную с длинными рукавами футболку. — Я это не надену. Не мой стиль.
— Но это униформа, — запротестовала Фейт.
— Меня не волнует. Это все еще форма, просто моя версия. — Я надела нагрудник через голову, и Фейт помогла мне быстро застегнуть ремни по бокам. Затем закончила прикреплять остальные байкерские атрибуты. — Село идеально. Как они узнали мой размер?
— Скорее всего, кто-то просканировал твое тело измеряющими чарами. — Фейт осмотрела меня. — Ты выглядишь смертоносно.
— Спасибо, наверное.
— И… — Фейт отвела взгляд, затем снова посмотрела на меня, — …благодарю тебя за спасение моей жизни, особенно учитывая, что ты все еще боишься меня. — Она покачала головой. — Это была очень сильная магия, разрушающая заклинание, которое никто не смог. Я слушала нужно много тренироваться для этого. А ты уже знаешь, как колдовать, но…
— Они правы. — Я взглянула на свое новое снаряжение, затем в окно. — Я понятия не имею, как сделала это. Не уверена, что смогу повторить. — Боковым зрением, могла видеть, как она все еще изучает мое лицо, и посмотрела на нее. — Но я рада, что это сработало.
Я робко улыбнулась, и она ответила тем же. Молчание затянулось еще на несколько мгновений, но между нами уже не чувствовалась неловкость.
— Лучше пойти позавтракать, или ты остаешься голодной перед тренировкой, — сказала, наконец, Фейт и отправилась в ванную. — Не убей никого мечом… пока.
Поле для тренировок оказалось пустым. Керриг опаздывал, поэтому я потянулась и сделала несколько прыжков на месте, чтобы согреться. Когда он, наконец, ступил на траву, его лицо было перекошено и зловеще. Он заметил мой взгляд и посмотрел на меня взглядом быка-только-что-увидевшего-красную-тряпку.
Меня охватило чувство обреченности. Дерьмо. Он чем-то рассержен, что нехорошо для спарринга, особенно со мной.
— Приятно видеть, что ты разминаешься. — Он бросил длинную спортивную сумку и прошелся по мне взглядом. — Боже, ты обычный воин в этой экипировке. — Керриг встал на колени рядом с сумкой, достал два деревянных меча и два небольших шара и положил их на землю. Затем протянул ко мне пустую ладонь. — Дай мне свой меч.
Я передала ему ножны и меч, и он аккуратно положил их в сумку.
— Воспользуемся тренировочными мечами и сферами, — сказал он. — Мы же не хотим убить другу друга в первый же день, да?
— Я предпочитаю не умирать.
Он проигнорировал мою шутку и встал на ноги, протянув мне один из деревянных мечей. Это будет долгая тренировка.
— Тогда мы начнем с азов, — заявил Керриг.
— Я делаю успехи в команде по фехтованию дома. И в курсе всех основ.
— Вот как? Что за основы?
Я сделала быстрый скачок вперед с мечом.
— Это балестра, а это… — сказала я, сделав тот же самый скачок и рванулась вперед, — … балестра с выпадом.
— Хорошо. Покажи мне больше.
Он напал, я отступила, развернулась на четверть оборота, чтобы избежать атаки.
— А это квартата, — сказала я.
— У тебя хороший баланс, поэтому поступим так. Пропустим основы. Я лучше научу тебя реальному фехтованию. Без балестр и квартат. Это не будет так же учтиво, как в фехтовании. Нет защиты от острого меча, кроме твоего ума и интуиции. И владение мечом немного усложняется, когда у тебя есть щит или боевой шар.
— Хорошо. Я готова. Обучи меня, как сражаться грязно.
Но не ответил мне с юмором. Он убивал меня. Образно и, возможно, буквально. Что-то шло не так. Керриг был милым в кафе и улыбался, но не сейчас. Я посоветовала относиться ко мне как к ученику, а не дочери, но, казалось, что происходит что-то большее. Это заставило меня скучать по папе еще больше.
— Для начала, профессор Этвуд выяснил твой боевой шар?
Странный хмурый взгляд удивил меня. Я не решилась попросить его крови и показать шар правды, но его странная реакция заставила меня задуматься, что лучше солгать… пока что.
— Нет. А что?
— Если бы у тебя был шар, мы бы практиковались с ним. — Он встал в атакующую позицию. — Твоя очередь. Нападай на меня.
Глава 15
Позднее, на занятиях с профессором Этвудом, я рассказала ему о моих непростых отношениях с Керригом, что я соврала ему об обнаружении моего шара, и что он был слишком агрессивен на тренировках. Он позвонил Мерлу обсудить мои опасения.
— Скажите ему, что у меня есть синяки в доказательство.
Он закрыл трубку рукой.
— Он говорит, тебе не стоит переживать. Керриг один из наших лучших Стражей. Он очень надежен. И он поговорит с ним, чтобы он был с тобой помягче во время тренировок. — Профессор снова сосредоточился на том, что говорил ему Мерл.
Я сползла на стуле.
— Уверена, это поможет.
Он не обратил внимания на мой комментарий и продолжил разговаривать с Мерлом.
— Хорошо, тогда я завтра буду. — Профессор повесил трубку.
— Знаю-знаю, — протянула я, видя неодобрение на его лице. — Мне нужно было помалкивать, верно?
— Джиа, — строго сказал он, — мы не перебиваем человека, когда он разговаривает по телефону с Великим Чародеем.
— Простите.
— Что касается Керрига, не провоцируй его во время тренировок. — Профессор Этвуд принялся разглядывать на стене часы с кукушкой.
— Это я его провоцирую? Ладно. — Я скрестила руки. — Знаете, Фейт сказала, что он никогда не был таким жестоким с другими своими подопечными. Почему он так груб со мной? Я просто ему не доверяю.
— Наш долг — защищать тех, кто здесь обитает, — сказал он. — Поэтому к подобным вопросам стоит относиться осторожно. Все-таки мы имеем дело с магией. Керриг могущественный Страж. Если бы он стоял за недавними восстаниями, в чем я сильно сомневаюсь, и мы предъявили ему подобные обвинения, это могло бы плохо закончиться. Он мог бы убить тебя, как, возможно, и многих других, прежде чем остановиться.
— Хорошо, только я не хочу оставаться с ним наедине.
— Я поставлю Стража в столовой на тот случай, если твои подозрения не беспочвенны. Темные окна идеальны для наблюдения за тренировочным полем, не позволяя быть замеченным снаружи. — Он улыбнулся. — Тебя это устроит?
— Наверно.
— Отлично. В придачу к твоему шару правды, сегодня ты создала еще один, снимающий чары. Я хочу, чтобы ты сегодня поработала над созданием этого шара после наших магических занятий. Кое-кто придет тебя проинструктировать. — Он записал что-то в своем блокноте. — Ты меня впечатлила. Совсем скоро ты будешь сплетать чары как самый настоящий чародей.
Я потерла подлокотник стула.
— Могу я вам кое-что рассказать?
Он не оторвал взгляда от блокнота, продолжив в нем что-то царапать ручкой.
— Да. Что такое?
— С того момента, как я здесь, мне снятся странные сны.
Он положил ручку на стол и внимательно посмотрел на меня. После того, как я рассказала ему все подробности, он лишь кивнул и подошел к окну.
— Твои сны правдивы, исторически точны, вообще-то. Микил создал Тетраду. Каждая из его частей может контролировать один из элементов: землю, воздух, воду и огонь. Землетрясения, ураганы, торнадо и пожары уничтожали целые деревни, до тех пор, пока семь первородных чародеев не собрались вместе и не заперли его. Дух Провидца, должно быть, послал эти видения, чтобы подготовить тебя к будущему. Тебе не нужно их бояться.
Прошлое меня не волновало, но от того, что какой-то дух готовил меня к будущему, связанному с этой Тетрадой, у меня внутри все переворачивалось. Мне нужно было узнать как можно больше.
— Микил охотился за каким-то ключом. Он назвал его Чиави. Что это такое?
— Существует семь магических ключей, которые вместе могут освободить Тетраду из его вольфрамовой гробницы. Когда Таурин узнал, что Микил хочет использовать Тетрада в собственных целях, он его спрятал. Как ты знаешь, Микил убил Таурина. Сыновья Таурина отомстили за смерть отца, устроив Микилу засаду и распяв его на кресте.
— Вспыхнула война, и чародеи выбрали стороны. Франция, Италия и Ирландия встали на сторону сыновей Таурина в Англии, остальные примкнули к наследникам Микила в России. Обе стороны неистово сражались, пока не оказались в безвыходном положении. Сыновья Таурина были убиты, и местонахождение ключей погибло вместе с ними. Так было до 1890 года, когда профессор обнаружил захороненный старинный сундук, в тайном коридоре служившим скрытой виселицей под Ватиканом. Его преследовали видения о разрушениях, вызванных Тетрадой, тогда он и заточил Чиави в различные предметы и спрятал их в библиотеках по всему миру.
— Значит, — перебила я, — любой может найти эти ключи и выпустить его? Почему он не уничтожил ключи?
— Ключи заколдованы и поэтому не могут быть уничтожены, — ответил он, взглянув на меня через плечо. Отвернувшись обратно к окну, продолжил: — Но для того, чтобы предотвратить попадание Тетрады в злые руки, Чародеи подписали соглашение и образовали альянс. На протяжении веков все мистические расы пытались найти Чиави. Стражи должны сражаться за то, чтобы люди со злыми намерениями не нашли их. Благодаря нашим усилиям, Тетрада остается под замком. — Он повернулся ко мне лицом. — Через мать твоего деда ты являешься потомком Седьмого Чародея, Таурина. От Барнума и ребенка Асилы.
Я подскочила на стуле.
— Подождите. Что? Что именно это значит?
— Я не уверен, но…
— Мы это выясним, верно? — Я опять сползла на стуле.
Он усмехнулся.
— Я уже это говорил, да?
— Ага.
— Тогда вернемся к чарам, — сказал он. — Я хочу проверить, что ты выучила вчера. Какая фраза помещает на двери замок?
— Блокаре ла порта.
— А какая открывает?
Легко. Именно эта фраза втянула меня во всю эту историю с книжными вратами.
— Априре ла порта.
— Очень хорошо.
Раздался стук в дверь.
Профессор Этвуд взглянул на антикварные часы на своем столе.
— А он рано. Входите.
Все выглядело так, словно кто-то специально медленно открывал дверь, чтобы добиться драматического эффекта. В дверном проеме появилась голова Арика. Мое сердце подпрыгнуло к самому горлу. Вытянув ноги, я с громким стуком задела ботинком стол профессора Этвуда, за что и была одарена одним из его странных взглядов.
— Я рано? — спросил Арик.
— Нет, как раз вовремя, — ответил профессор Этвуд. — Джиа готова.
По моей спине поползли мурашки, и я перевела взгляд с Арика на профессора.
— К чему?
Профессор Этвуд встал, встряхнув ногами, чтобы расправить брюки.
— Оставшуюся часть урока проведет Арик. Он поможет тебе разобраться с твоим новым шаром. У меня встреча в Ватикане. К счастью, я сумею убедить их снять обвинения в незаконном прыжке на прошлой неделе. — Он посмотрел на Арика, потом на меня.
Арик поднял бровь.
— Идем?
«Друзья не думают друг о друге так, как я думаю о тебе», — вспомнились мне его слова с того вечера. Мне будет неловко во всех смыслах этого слова.
— Эм… — я закашлялась, — конечно. — Я подхватила толстовку со стула и вышла следом за ним.
Он то и дело поглядывал на меня, пока мы шли бок о бок по коридору к лестнице. Ни один парень не имел права так классно выглядеть. Это слишком отвлекало. Он был одет в джинсы и облегающую голубую футболку, а кожаную куртку нес, перебросив через плечо.
— Почему ты не в форме? — спросила я. — Разве мы идем не на занятие?
— Нам не понадобится снаряжение. Мы просто поработаем над твоим новым шаром.
Каждый раз, когда мы проходили мимо горящего светильника на стене, цвет его глаз менялся от шоколадного до цвета древесного сока, стекавшего по большому бабушкиному дубу в солнечный день. От его пристального взгляда я трепетала, словно листок на ветви того дуба в последние дни осени, а в моем животе кружились светлячки.
Мы спустились в подвал. Это был необычный подвал — просторный, с высоким потолком, обставленный мягкими стульями, игровыми столами и машинами для пинбола. У противоположной стены стоял прилавок с различными снеками и кофе-машина. Стоявшая за ним девушка была обладательницей маленьких рожек, торчавших на широком лбу, длинных мочек ушей и кожи цвета корицы. Она со скучающим видом барабанила ногтями-когтями по прилавку.
Заметив нас, девушка выпрямилась, сверкнув острозубой улыбкой.
— Привет, Арик! Тебе файербол, как обычно?
— Нет, спасибо, Титания. Возможно, позже.
— Ладно, — вздохнула она и снова облокотилась на стойку, провожая меня подозрительным взглядом.
— Что такое файербол? — спросила я.
— Кофе с шоколадом и острыми пряностями, — ответил он. — Ты должна его попробовать. Мы возьмем один на обратном пути. Он сожжет тебе все волосы в носу.
Фу.
— Думаю, я пас.
Арик рассмеялся.
— Как хочешь, но напиток удивительно вкусный, стоит тебе сделать первый глоток.
Он остановился у широкой деревянной двери, ведущей в туннель с гладкими каменными стенами. Резиновые подошвы моих кед заскрипели на гладком цементе.
— Куда мы идем?
— Не могу сказать. Мы не одни.
— Что ты имеешь в виду? — Я оглянулась назад и прищурилась, пытаясь разглядеть, что там дальше в туннеле.
Он понизил голос.
— Стены слушают.
— Ты хотел сказать, у них есть уши, — исправила я. Он бросил мне озадаченный взгляд, и я поняла, что придется объяснять. — Выражение. Даже у стен есть уши.
— Неужели это так важно? — Он перевел свой взгляд на тускло освещенный проход перед нами. — Если ты решила меня поправить, значит, прекрасно поняла, что я имел в виду.
Его слова заставили меня замолчать. Отец всегда делал мне замечание, когда я отчитывала других. Я сделала это только потому, что сама хотела бы знать, если я говорю что-то не правильно. Я собиралась было извиниться, но язык его жестов буквально лишил меня дара речи. Плечи расправлены, челюсть выгнута. С грозным видом он направился к двери.
Я остановилась.
Заметив, что больше не иду за ним следом, он развернулся и сделал два широких шага ко мне.
— В чем дело?
— Ты злишься, — заявила я, скрещивая руки.
— У нас нет времени на ребячество, Джиа.
— Я не хочу проводить с тобой никаких занятий, пока ты на меня злишься.
Он сделал еще шаг вперед, и я уперлась спиной в стену. Его тело оказалось так близко к моему, что я чувствовала каждое движение его мускулов во время дыхания.
— Мы едва знакомы, хотя ты, похоже, лучше меня знаешь, кто я такой. Я больше не обращаю внимания на всякие глупости. Когда мы пройдем через ту дверь, то очутимся в деревне. Мне понадобится сосредоточиться, чтобы уберечь тебя от любой угрозы. — Он имел в виду сегодня, когда я только что его исправила или же вчера, когда я обвинила его в отношениях с Вероник? Вероятно, и то, и другое.
— Я…эм…
— Отлично, у тебя наконец-то закончились слова, — заметил он и его взгляд потеплел. — К тому же, разве мы не решили быть друзьями?
Друзья. Все внутри меня рухнуло, будто карточный домик. В любом случае, я его задела — заслуживал он этого или нет. Но еще он сказал, что восхищается мной, и чувствует необходимость меня защитить. Воспоминание о его признании растопило разочарование. Когда он посмотрел на меня, мое сердце будто расправило крылья и взлетело ввысь. Это потому, что он тебе нравится, тупица. И ты все разрушила, открыв свой дурацкий рот. Снова.
— Решили. Мы друзья. Однозначно друзья. — Прекрати мямлить, Джиа. — Итак, друг, не пора ли нам попасть в твоё сверхсекретное место? — Блин. Какая же я дуреха.
— Да, нам пора, — медленно ответил он, уверена, он подумал, что я идиотка. К счастью, парень покинул мое личное пространство, и мой мозг снова начал нормально работать.
В конце туннеля была еще одна большая деревянная дверь. Арик открыл ее, проведя металлической картой-ключом в замке. Меня ослепил солнечный свет, когда мы вышли на вымощенный брусчаткой тротуар.
Не проронив ни слова, он повел меня по извилистым дорожкам, оплетающим маленькую деревушку. Люди толпились на улице, таскали огромные пакеты и ходили из одного магазина в другой. Это напомнило мне канун Рождества в деревне, где живет бабушка, только без снега. Арик нырнул в пекарню и подошел к стойке. Запахи были такими невероятными, что мой живот предательски заурчал.
Он заказал печенье, шоколадные кексы и две бутылки воды. Расплатившись, мы прошли через кухню и вышли через черный ход в маленький переулок. Мерзкий, кислый запах доносился от множества переполненных мусорных контейнеров. Мы прошли по переулку и вышли в густой лес.
После пары утомительных минут путешествия через дремучий лес, я не выдержала и спросила:
— Нам ещё долго идти?
— Мы на месте. — Он остановился у увитой лозой стены высотой примерно в два с половиной метра, и вскарабкался по лозе наверх.
— Давай. Это совсем несложно.
Я перелезла через стену, оступилась на середине спуска и приземлилась на задницу, больно ударившись копчиком.
— Черт. — Села, замерев на время, пока боль не успокоилась.
— Ты в порядке? — Беспокойство, отразившееся на лице Арика, было милым. Да кого я обманываю? Любое выражение на его лице было горячим.
— Да. — Я встала и отряхнулась от сухой травы, оглядываясь вокруг. Это была полуразрушенная арена, поросшая зеленью. В воздухе витал запах земли.
— Что это за место?
— Это амфитеатр, — пояснил он. — Он использовался для пьес и прочих представлений в античные времена, до того, как был разрушен.
— Это мог быть твой тайный сад вместо библиотек, — сказала я.
Он легко переступил через заросли.
— Но это не он. Здесь обитают сорняки и ужасные воспоминания. После смерти первого чародея, это стало местом казни. А теперь это единственное место, где у нас есть достаточно пространства и уединения для занятий.
Недавний дождь оросил листву. Грязь чавкнула у меня под ногами, когда я подошла к нему.
Поставив сумку на землю, он повернулся ко мне.
— Подними ладони вверх.
Я подняла их, и он положил свою ладонь поверх моей. Потребовалась вся моя сила воли, чтобы заставить свои руки не трястись от его прикосновений. Между нашими ладонями зародилось тепло.
— Ты чувствуешь жар? — спросил он.
Он шутит? Я только его и чувствовала, находясь рядом с ним.
Я кивнула, не отрывая взгляда от его глаз.
— Становится горячее.
Ветер откинул волосы с его лба и придал румянца его щекам.
— Это мой боевой шар. Если я позволю ему разрастись, он сожжет тебя. Когда мне было шесть, Орен научил меня самостоятельно создавать боевой шар. Большинству Стражей для этого необходимо произнести заклинание.
Я же тренировался так упорно, что он стал для меня второй натурой. Для меня это так же естественно, как говорить или ходить. Я верю, ты сможешь так же. — После этих слов он убрал руку.
— Я в этом сомневаюсь. — Ветер остудил жар от его касания на моей ладони.
Он вздохнул и вытащил небольшую брошюру из внутреннего кармана куртки.
— Не сдавайся так просто. Ты можешь создавать световой и боевой шары. Мы не уверены, что из себя представляет твой третий шар, или что он может делать, но ты должна создавать его тем же образом. — Он развернул вкладыш. — В этой книге чародей нашел упоминание о твоем загадочном шаре, когда изучал твое семейное древо. Лишь один человек обладал таким же шаром — мальчик, живший много столетий назад. Это универсальный шар. К сожалению, мальчик умер незадолго до своего тринадцатилетия от чумы, поэтому здесь нет информации о его опыте с ним, или какими силами он обладает.
— Очевидно, он не защищает от человеческих болезней, — заметила я.
— Видимо, нет. — На его лице отразилось беспокойство, и он помедлил несколько секунд, прежде чем продолжить. — Я понимаю, что тебя это пугает, поэтому как только ты скажешь остановиться, мы остановимся.
— Я могу это сделать, — сказала я, не слишком убедительно.
Он принялся водить пальцем по странице, читая вступление.
— Здесь говорится, чтобы зажечь шар, ты должна думать о вещах, которые помогают тебе чувствовать себя в безопасности.
— Отлично. Осталось только узнать, что это.
— Да, начнем мозговой штурм.
Зажечь шар оказалось практически невозможно. Сначала образовалось свечение, затем появился истинный шар. Но я понятия не имела, как их разделить. Мне вспомнилось множество вещей, которые дарили мне чувство защищенности. Начиная от системы сигнализации и заканчивая людьми — отец, бабушка и даже Арик. Но ничего не получилось.
Темные облака нависли над нашими головами. Треск молний тревожил меня. Дождь заливал нас, ладони вымокли, что заставило меня пожалеть, и не горели. Стон сорвался с губ, и Арик схватил меня за локоть, когда колени угрожали подкоситься.
— Воспользуйся воспоминаниями, — убеждал он. — Просто подумай.
Зонтик? Я спала с ним после смерти мамы. Носила его повсюду. Это был способ чувствовать ее рядом со мной. Электрические искорки разбежались по моей груди и рукам. Розовая сфера выросла на моей ладони до размеров персика, прежде чем лопнуть.
— У тебя получилось! — Его мальчишеский задор меня удивил. — Тебя это саму удивило, и ты потеряла контроль. Попробуй еще раз.
Я несколько минут сосредоточивалась на зонтике, желая появления шара. Когда он материализовался, то лопнул, словно пузырь из розовой жевательной резинки.
— Как думаешь, как он работает?
— Я лишь знаю, что он снял магические оковы с Фейт. Пояснение в книге неясно. — Он потер затылок. — Попробуй его бросить.
Я отвела руку назад, отчего сфера заколыхалась, словно желе, и бросила ее. Шар шлепнулся на землю невдалеке от нас и лопнул.
— Отвратительный бросок. Ты когда-нибудь прежде бросала мяч?
Я покосилась на него.
— Да. Просто эта штуковина неудобная и очень своеобразная.
Он глянул на небо.
— Надвигается гроза. У нас есть время попробовать еще раз.
Все мое тело заныло.
— Я чувствую себя не очень.
— Тогда сделаем перерыв? — Он подхватил сумку и вытащил из нее шоколадные кексы.
Я набила рот выпечкой, словно голодающая. Хотя, так оно и было. Я ничего не ела с обеда.
В его глазах заплясало озорство, когда он увидел, как я поглощаю кексы, будто тролль. Он взял себе один, отломал от него кусочек и закинул его в рот.
— Боже мой, это просто вкуснятина, — прошамкала я с набитым ртом. Моросящий дождик превратился в крупные капли.
— Я не нашел ничего лучше. — Он достал из сумки бутылку воды, открыл и протянул мне. Что-то на моем лице привлекло его внимание. — У тебя что-то здесь, — произнес он, указывая на это «что-то».
— Ой. — Я потерла щеку.
— Ты пропустила здесь. — Он вытер большим пальцем уголок моего рта.
Удивленная его прикосновением, я выронила бутылку и поехала на пятках, схватив его за руку и потянув за собой. Я шлепнулась на спину в самую грязь. Он упал на меня сверху, удержавшись на руках, чтобы не придавить меня своим телом. Холодная грязь просочилась мне под рубашку, и я вздрогнула. На нас обрушился ливень.
Наши лица оказались совсем близко, его шоколадное дыхание касалось моих губ — каждая клеточка моего тела остро реагировала на его близость. Дождь затарабанил по сумке рядом с нами.
Он стал серьезным, когда наклонился ко мне. Провел пальцем по моей нижней губе, на этот раз в результате прикосновения покалывание распространилось по коже.
— Ты запачкалась. Нужно было захватить парочку салфеток.
— Нет, просто я неряха. — Я облизала губы, и у него перехватило дыхание.
Что только что произошло? И почему он так на меня смотрит? Я думала, он все еще на меня злился.
Он выпрямил руки, отстраняясь от меня.
— Ты не ушиблась?
— Не думаю. — Разве что сердце вот-вот выскочит из груди.
Он поднялся на ноги и, взяв меня за руки, помог подняться.
— Нам лучше найти укрытие, пока мы не промокли.
Мы сделали безумный рывок к стене, дождь окатил нас. Ноги скользили, когда я карабкалась по лозам рядом с ним. Деревенские дороги были практически свободными от людей. Наши ноги окунались в лужи, когда мы бросились к двери в замок.
Забрызгивая пол туннеля водой и грязью, мы пытались перевести дыхание. Я стала замерзать, но была слишком увлечена мгновением, чтобы обратить на это внимание. Смех Арика меня совершенно очаровал. Его глаза сверкали, а на щеках появлялись ямочки всякий раз, когда он смеялся.
— Тебе следует обсохнуть, — сказал он, и в его голосе прозвучал легкий намек на веселье. — Более того, сзади ты вся в грязи.
Пока мы шли по коридорам, мы играли в прятки, стараясь не смотреть друг на друга. Он взглянул на меня, и я отвела глаза, глядя на что-то на стене. Я посмотрела на него, а он уставился на ноги. Мы оба пытались скрыть улыбки.
Я расстроилась, когда мы подошли к моей двери.
— Что ж, спасибо, что провел меня до дверей.
— Для меня это было в удовольствие.
В удовольствие? Он на самом деле имел это в виду или просто нужно было что-то сказать?
— И спасибо за урок, — добавила я.
Он откинул влажные волосы со лба.
— Ты хорошо потрудилась. Попрактикуйся создавать шар до нашего следующего занятия.
И это все? Я не хотела, чтобы он уходил.
Дверь распахнулась и Фейт нахмурилась при виде меня.
— Вы что, устраивали бои в грязи?
— Очень на это похоже. — Арик усмехнулся, а затем перевел взгляд на меня. — Я отправляюсь сегодня на очередную миссию. Когда вернусь, мы приступим к нашим занятиям.
— Тебе стоит поторопиться и привести себя в порядок к ужину, — сказала Фейт, глядя на нас.
— Полагаю, это моя реплика. — Он простоял там несколько неуклюжих секунд, глядя мне в глаза. — Добрый вечер, — наконец произнес он.
— Увидимся позже, — сказала я, пытаясь говорить так, словно его глаза не возымели никакого эффекта.
Когда он кивнул и побрел по коридору, разочарование прочно осело где-то в области живота. Чувствовал ли он то же, что и я? Все указывает на «да». Я покачала головой. Что со мной? Может быть, между ним и Вероник ничего не происходит, но в любом случае где-то его ждет невеста, так что нет никакого смысла вмешиваться. Зачем настраивать себя? Арик — билет в один конец в страну разбитого сердца.
Я закрыла дверь и направилась в ванную комнату, но не могла перестать думать о нем. Вес его тела, прижимающегося ко мне, и его теплое дыхание на моих губах дразнили мысли. Он был лучиком света в том мраке, которым стала моя новая жизнь.
Глава 16
В течение нескольких недель я спаррингировала с Карригом, учась балансировать мячом и держать меч рукой, обвязанной тесными ремнями тяжелого щита. Он выигрывал каждый матч, но я выдержала хороший бой. Проводить время с ним было все равно что быть с тренером, а не с отцом. Мужчина не знал, как работать с подростками. Я действительно чувствовала себя плохо из-за того, что Дейдра росла с этим парнем. Он дважды поранил мне губу, сломал ребро и загнал в угол, пока я не упала с каменистого холма.
Нана была так зла, что жаловалась Мерлу. Он велел ей прекратить суетиться, и Карриг знал, что он делает всё, чтобы задобрить бабушку.
Это длилось в течение трех недель, Арик и другие Стражи не вернулись со своей миссии. Дома скоро начнется школа. Я не знала, вернусь ли я к тому времени, что расстраивало. Я не хотела, чтобы Дейдра посещала занятия вместо меня. Я ценила свой средний балл.
Стоял туман, когда я закончила тренировку с Карригом. Увидев мои израненные руки и окровавленный лоб, профессор Этвуд отменил наши уроки и отправил меня в свою комнату, где Фейт лишь посмотрев на меня, тут же уложила в кровать. Я приняла позу зародыша, уткнулась лицом в подушку и закричала. Где мне взять силы? Это было слишком сложно. Я просто хотела пойти домой. Я ненавидела эту жизнь, и мне нужен был папа.
Фейт убрала запутанные пряди волос с моего лица.
— Оставайся в сознании. Я принесу тебе кое-что от боли, — она взяла бутылку с тумбочки и налила небольшое количество эликсира Наны в рюмку, а затем поднесла к моему лицу. — Вот, выпей это.
Я опрокинула рюмку, осушив ее одним большим глотком.
— Ты останешься здесь. Я скоро вернусь. — Она поспешила в комнату бабушки.
Я налила еще эликсира в стакан и выпила его.
Фейт вернулась с бабушкой, которая шла за ней по пятам, обливая ватный шарик какой-то мазью.
— Боже мой, — сказала Нана. — Ты выглядишь ужасно. Я клянусь, что этот человек получит от меня несколько особых слов, когда я его увижу.
Она села рядом со мной на кровать и смазала мне порезы мокрым ватным тампоном.
Боль утихла, и мне казалось, будто тело парит над кроватью. Все мои страхи рассеялись, как одуванчики на ветру.
Я хихикнула.
— Бабушка, ты должна продать эту мазь. Это убивает боль. Зипо. Улётно-о.
— Фейт, ты снова давала ей эликсир?
— Ты сказала давать, когда ей больно.
— Сколько ты ей дала?
— Только полстакана, как ты проинструктировала.
Я снова хихикнула.
— Я пробралась к другому. Ну, вот и все.
Бабушка, нахмурившись, посмотрела на меня.
— Юная леди, иногда вы невыносимы.
— Что это значит? — спросила Фейт.
Я икнула.
— Это значит, что мне трудно… я думаю.
— Время, чтобы одеться для обеда, — произнесла бабушка. — Ты нуждается в пище, так как истощена до крайности.
— Ладненько.
Пока Нана одевала меня, я пребывала в эйфорическом оцепенении. Она проигнорировала протесты и натянула мне через голову розовое платье. Платье было шифоновое, с черным атласным бантом на талии. Так что это не мой стиль. По крайней мере, так было в этом столетии. Мне потребовались и Фейт, и Нана, чтобы втиснуть пальцы ног в туфли, которые они выбрали для меня. Я была уверена, что добавлю сломанную ногу ко всем остальным моим травмам, когда мы спустимся в столовую.
— Добрый вечер, — сказала Вероник, проходя мимо нас к двери.
— Добрый вечер, — ответила Нана.
Я покачнулась, и Вероник схватила меня за руку, помогая бабушке поддержать меня. Что-то мускусное защекотало мне нос. Я закашлялась.
— Спасибо, — пробормотала я, не обращая внимания на икоту, и выдернула у нее руку.
— Рада помочь. — Вероник улыбнулась и ушла.
Я повернула голову к бабушке.
— Ты это почувствовала?
— Что почувствовала, дорогая?
— Мокрую, туманную, вонючую штуку.
— Нет. А теперь возьми себя в руки. Все смотрят на нас, — она улыбнулась столам, когда мы проходили мимо.
Еда действительно помогала снять остроту эликсира, но она также возвращала боль. Болтовня тети Мэй царапала мои барабанные перепонки, раздражая больше, чем обычно. Сильная головная боль не помогла. Я извинилась перед столом и направилась обратно в свою комнату.
По ночам коридоры казались еще более тесными из-за окутывающих их теней. Крошечные крылатые существа кружили вокруг меня, и я шлепала их. Одно из них зависло передо мной, его тело было тонким и зеленым, как у богомола, а на красивом лице застыла мрачная гримаса. Оно покачало головой и погрозило пальцем, а затем улетело, остальные последовали за ней.
Отлично. А теперь мне мерещится всякое. Нана должна продать это барахло. Подождите.
— Может, и так, — мой голос звучал невнятно.
Остановилась посреди коридора, голова у меня кружилась, а желудок тошнило. Не было ни малейшего шанса, что одна лишняя порция эликсира сделает меня настолько пьяной. Я уже пробовала лишнюю дозу раньше и никогда не чувствовала себя такой одурманенной. На самом деле, мне следовало бы волноваться, но я не могла сосредоточиться настолько, чтобы волноваться. Я прищурилась, пытаясь разглядеть дорогу в конец коридора.
Когда упала навзничь, пара рук подхватила меня и опустила на пол. Худощавая женщина лет тридцати с растрепанными рыжими волосами, острыми ушами и раскосыми серыми глазами смотрела на меня сверху вниз.
— Ты настоящая?
— Да. Ты ранена?
— Я так не думаю, — сказала я. — Кто ты?
— Шинед. Я фея.
— Ладно, ты Шинед или Фэй?
— Нет. Меня зовут Шинед. Я из народа фей, — она подняла меня за руки. — Ну же, помоги мне выбраться. Мы должны поставить тебя на ноги.
Выпрямившись, я осмотрела ее спину.
— У тебя нет крыльев.
— Я из Молчаливого Народа. У нас нет крыльев. Ты можешь идти?
— Мои ноги стали как резиновые.
Она обернула руку вокруг плеч, обняла мою талию и повела меня вниз по холлу.
— Мы должны добраться до твоей комнаты. Там ты будешь в безопасности.
С каждым шагом я заставляла свои ноги двигаться, и вскоре Шинед уже стучала в дверь моей комнаты.
Фейт открыла дверь.
— Что с тобой случилось? — она перевела взгляд с меня на Шинед. — Кто ты?
— Она помогла мне, — сказала я. — Подвинься и впусти нас уже.
— Ты пьяна. Сколько ты выпила? У тебя будут большие неприятности, когда Нана увидит тебя.
— Заткнись, Фейт. Мир вращается.
Шинед подтащила меня к кровати и бросила на подушки.
— Я думаю, что ее накачали наркотиками, — сказала она.
В дверь ворвалась бабушка.
— Юная леди, вам должно быть стыдно… — она замолчала, увидев Шинед. — Что здесь происходит?
— Я жена Каррига, Шинед, — она рухнула рядом со мной на кровать.
Я приподнялась на локтях.
— Чья жена?
— Я пыталась попасть в Асилу с тех пор, как… — ее глаза наполнились слезами. — Я была с ним, когда мы отправились на обмен Джиа и Дейдры. Я ждала возле твоего дома, пока он вошел вместе с Дейдрой, чтобы забрать амулет щита. После того, как она вышла, я отвела ее в квартиру Джиа, и Карриг ждал вместе с тобой.
Бабушка закрыла дверь.
— Он действительно упомянул, что кто-то ждет Дейдру. Ты была ее сопровождающей? — глаза Наны расширились, когда она поняла мое состояние. — Что ты сделала с моей внучкой?
— Ничего, — ответила Шинед. — Кто-то это сделал.
— Подвинься и дай мне взглянуть на нее, — бабушка наклонилась, схватила меня за подбородок и повернула мою голову из стороны в сторону. — У тебя косые радужки. Вы видели что-нибудь необычное?
— Да, — сказала я, прежде чем зевнуть.
— Зелье наваждения, — сказала Нана и ушла в свою комнату. Из ванной доносились звуки шуршащих пакетов, звяканья бутылок и бегущей воды. Она вернулась со стаканом мутной воды. — Хорошо, выпей это.
Я подняла голову и выпила его до дна. На вкус это напоминало водянистую глазурь. Я откинулась на подушки и закрыла глаза. Через некоторое время села. Все трое уставились на меня так, словно я посинела или что-то в этом роде.
Наконец Шинед заговорила:
— Как ты себя чувствуешь?
— Гораздо лучше. Хорошо, что ты нашла меня.
— Я искала тебя. Ты помнишь, что я тебе говорила раньше? О том, что ждала у дома мисс Кернс? — она вытащила тонкий кинжал из кобуры, пристегнутой к бедрам, схватила бабушку и приставила лезвие к ее шее.
— Стой! — закричала я, спрыгивая с кровати. Не думая о последствиях, я развернулась и ударила Шинед по руке. Клинок вылетел из ее руки и со звоном упал на пол.
— Что ты делаешь?
Фейт приготовилась к прыжку. Скривив губы и обнажив клыки, она зарычала на Шинед.
Фея бросила на каждого из нас резкий взгляд, когда схватилась за кинжал, но я была быстрее и отбросила его под кровать, подальше от нее.
— Человек, который вышел из дома, не был моим Карригом. Я стояла прямо перед ним под чарами гламура, и он не узнал меня, — она зарычала на бабушку. — Скажи мне, что ты с ним сделала!
— Я ничего не сделала. Подождите. Дай мне подумать, — бабушка сделала паузу, пытаясь вспомнить. — Я закончила татуировку Дейдре, и она ушла. У меня кончились черные чернила. Магазин товаров находится всего за углом. Карриг остался с моей падчерицей Эйлин, а я пошла за чернилами.
— Ты лжешь, — сказала Шинед. — Отойди, Джиа. Это не твоя бабушка.
— Нет, это она, — я твердо стояла перед бабушкой. — Я проверила ее шаром правды. И кроме того, насколько я знаю, ты нам лжешь.
— Боже милостивый, — по моему кивку Шинед сунула руку под кровать и спрятала кинжал в кобуру. — Из всех шаров твой — шар правды? Я бы не пожелала, чтобы этот шар достался моим врагам.
— А что не так с моим шаром?
— Это не полезно для сражений. Ты что, всем показывала шар? — спросила Шинед.
— Ну, я уже сделала это с профессором Этвудом, бабушкой, Ариком, Леей и Мерлом.
Шинед наклонила голову в сторону Фейт, когда та вышла из своей атакующей позиции.
— А как же она?
— На Ланиярах это не сработает. Мерл проверял, она чиста.
— Правильно, — сказала Шинед. — А сколько крови для этого нужно?
— Всего лишь капля.
— Хорошо, используй один из них на мне, если это поможет тебе поверить. А потом мы придумаем план, — Шинед снова взяла свой кинжал. Она казалась озабоченной, когда уколола палец и позволила своей крови упасть на мою руку.
Лицо Шинед напоминало лицо насекомого, а шар исказил ее лицо. Нос казался более плоским, а уши более крупными, кончики еще более увеличенными.
— Я говорю правду, — сказал образ.
После того, как я разбила шар, посмотрела на нашего нового союзника.
— У меня всегда было плохое предчувствие насчет Каррига. Он был безжалостен на тренировочном поле. Похоже, он больше заботится о том, чтобы научить меня быть великим бойцом, чем о том, чтобы узнать что-нибудь обо мне. И он никогда не говорил мне о тебе, — я повернулась к бабушке. — Должно быть, что-то случилось, когда ты пошла за чернилами. Ты можешь что-нибудь вспомнить?
— Нет. Ничего. Мы пошли разными маршрутами в библиотеку. Он сказал, что мне не стоит показываться с ним на людях.
— Джиа, ты когда-нибудь спрашивала шар больше, чем просто задав вопрос, правду говорит тебе человек или нет? — спросила Шинед.
— Ну… — я замолчала, боясь, что они подумают, что я сошла с ума. — После того, как сделала шар Арика… гм… ну, прежде чем смыть его кровь со своей руки, я сделала еще один шар.
— Продолжай, — настаивала Шинед.
— Я спросила его об отношениях Арика с Вероник. Шар показал мне… — я замолчала, чувствуя себя ужасно неловко.
— Он показал тебе больше, чем обычно, — закончила за меня Шинед.
— Угу, — мысль об Арике и Вероник вместе вызывала у меня тошноту.
Шинед положила руку мне на щеку. Тепло разлилось по моему телу, и тревога утихла.
— В сердечных делах мы все становимся слабыми. Это естественно — интересоваться своей привлекательностью.
— Меня не привлекает Арик.
— Ты не можешь скрыть свои эмоции от фей. Я чувствую каждое настроение в этой комнате. А теперь попытайтесь извлечь воспоминания о том утре из памяти миссис Кернс, — она одарила меня теплой улыбкой. — Ты можешь это сделать?
— Я попытаюсь.
Бабушка пошла в ванную. Вернувшись, она уколола палец английской булавкой и провела кровоточащим пальцем по моей ладони. Я произнесла заклинание, и в моей руке замерцал шар.
— Покажи мне утро девятого августа в гостиной бабушки.
По поверхности серебристого шара пробегали волны. По всей сфере замерцал цвет, и Нана попала в фокус. Она сидела на стуле в своей гостиной, делая татуировку девушке, которая сидела на пуфике перед ней и выглядела в точности, как я.
— Все кончено, — сказала бабушка.
— Хорошо, — Карриг поднялся с антикварного дивана Наны. — Дейдре нужно добраться до дома вашего сына. Сопровождение снаружи, чтобы забрать ее. Я не задержусь ни на минуту.
Нана проводила Каррига и Дейдру до двери. Она вернула свои принадлежности для татуировки и начала складывать их в сумку. Потом подняла один из флаконов с чернилами и встряхнула его.
— Черт возьми, почти закончилось.
Раздался стук в дверь. Нана пересекла комнату и впустила Каррига.
Он снова уселся на диванчик.
— Ты обеспокоена чем-то.
— Мне не хватает черных чернил. Магазин товаров находится прямо за углом. Оттуда мы можем отправиться в библиотеку.
Карриг с трудом устроился поудобнее на маленьких подушечках сиденья.
— Я думаю, будет лучше, если тебя не увидят со мной. Встретимся у входа в библиотеку. Если вас это не затруднит, я немного подожду здесь, пока не вернется мой напарник.
— Не проблема, — бабушка повязала вокруг шеи цветочный шарф. — Не хотите ли чаю, пока ждете?
— Немного чая было бы неплохо, но только не в том случае, если это доставит вам неприятности.
— О, нет, это совсем не проблема. Эйлин! — крикнула она в сторону кухни.
Тетя Эйлин, падчерица Наны, влетела в комнату в своем обычном черном одеянии и потрепанной цветастой шали. У нее не было настоящей работы. Бабушка платила ей за помощь по дому.
— Да? — она склонила голову набок, ее красный, чересчур дразнящий начес слегка сдвинулся.
— Не могли бы вы обслужить мистера… простите. Я не помню, что Мариэтта когда-либо говорила мне ваше полное имя.
— Это МакКейб.
— Не могли бы вы приготовить мистеру МакКейбу чаю? Мне нужно в магазин купить еще чернил.
— Конечно, — тяжелый взгляд тети Эйлин остановился на Карриге. — Как вы предпочитаете?
— Сливки и сахар, если есть, — ответил Карриг.
Бабушка схватила свою сумку со стола и пошла на кухню, а Барон, крадучись, последовал за ней.
— Устраивайтесь поудобнее. Да, и еще, Эйлин, на плите лежат свежеиспеченные лимонные батончики. Будьте любезны, принесите мистеру МакКейбу чашку с чаем.
Прежде чем Нана покинула комнату в шаре, Шинед схватила меня за руку.
— Не закрывай пока свою ладонь. Я читала о шарах правды. Магия задерживается на некоторое время после того, как испытуемый покидает зону видимости. Мы можем мельком взглянуть на то, что произошло, пока миссис Кернс отсутствовала.
Карриг ерзал на подушках в ожидании чая. Когда тетя Эйлин вернулась в комнату с серебряным чайным подносом, он встал.
— Сидите. Сидите. У меня все получилось, — она поставила поднос на маленький кофейный столик. Карриг снова устроился на диванчике. Тетя Эйлин налила чай в изящную фарфоровую чашку и, поставив ее на блюдце, протянула ему. Она села в пустое кресло напротив него. — Вы можете взять себе лимонный батончик.
— Спасибо, — Карриг сделал глоток из своей чашки. — А ты тоже ведьма?
— Да.
Тетя Эйлин была до боли застенчива. Она никогда не знала, как вести беседу. Люди не понимали ее странности. Но со мной она никогда не была такой. Когда я была маленькой, она часами играла со мной, а других детей у нее не было.
— А какая у вас специальность?
— Алхимия, — она внимательно изучала свою чашку.
— Хорошо, — сказал Карриг, потянувшись за лимонным батончиком. Он откусил большой кусок, наблюдая, как тикают минуты на бабушкиных часах с кукушкой.
Они сидели и молча потягивали чай. Карриг осушил свою чашку и поставил ее на блюдце на столе. Он потер виски, слегка покачиваясь, а затем рухнул на подушки.
Тетя Эйлин улыбнулась и направилась к входной двери, исчезнув из поля зрения шара. Входная дверь скрипнула, когда она открылась, и несколько тяжелых шагов послышалось у входа, прежде чем шар лопнул.
Это прозвучало так, словно мы все одновременно ахнули.
Глава 17
Карриг разгружал оборудование, а я возилась с тренировочным шаром, который представлял из себя маленький губчатый шарик, предназначенный для того, чтобы помочь мне научиться сражаться, управляя своим боевым шаром. Солнце едва поднялось над горизонтом. Мы решили не разговаривать, так как кто-то мог нас подслушать, поэтому Шинед и Фейт отправились обсудить наши находки с Мерлом и профессором Этвудом.
То, что происходило в шаре, выглядело так, будто тетя Эйлин накачала Каррига наркотиками, и тот, кто потом вошел в комнату, что-то с ним сделал. Это не было заклинанием принуждения, потому что он все равно узнал бы Шинед в ее гламуре. Оставалось надеяться, что профессор Этвуд сумеет определить, что было использовано.
Ощущение чего-то большого, грядущего, пугало меня, и я хотела, чтобы Стражи вернулись со своей миссии. Мне действительно нужно было с кем-то поговорить.
— Как ты думаешь, мы могли бы сегодня попробовать настоящие мечи? — спросила я, жалея, что на мне нет конверсов и джинсов под боевой экипировки. Мои ботинки еще не были растоптаны и казались жесткими.
Лицо Каррига осветилось весельем.
— Ты думаешь, что готова к настоящим мечам, да?
Нет. Но мне нужна была его кровь, чтобы узнать правду.
— Я уже готова. Хотела бы посмотреть, каково это. Ты знаешь. Почувствовать тяжесть меча. Посмотреть, каково это, когда сталь ударяется о сталь, и все такое.
— Да что ты говоришь? Хочешь поиграть с мечом?
Я нахмурилась, просовывая руку под щит.
— Ты пытаешься подколоть меня?
— Это американская поговорка, не так ли?
Вот он снова появился, сверкая своим ирландским обаянием. Этот человек так часто менял настроение, что я не могла уследить за ним.
— Тогда ладно. — Он вытащил меч из ножен.
Я достала клинок.
— С настоящими мечами надо быть очень осторожным. Никаких выпадов с ним. — Он встал в стойку. — Не забудь держать клинок на расстоянии. Мы же не хотим, чтобы сейчас произошел несчастный случай, не так ли?
— Знаю. Знаю, — сказала я. — Так же, как и с деревянными, никакого телесного контакта. — За исключением того, что он все время бил меня этими долбаными деревянными палками.
— Ладно, тогда показывай все, чему научилась.
Я сделала глубокий, успокаивающий вдох, игнорируя тихий голос в мозгу, который кричал, что использование настоящего оружия было очень плохой идеей.
Я расставила ноги на ширину плеч, подняла меч, щит звякнул о пояс. Мы вальсировали вокруг друг друга. Я определенно была в лучшей форме, чем Карриг, но у него было больше сил и опыта. Я выровняла дыхание и скользнула ногами по траве, не отрывая их больше, чем на дюйм от земли. В фехтовании главное значение имели дыхание и равновесие, а я нуждалась в преимуществе, которое давала мне разница в возрасте.
Карриг взмахнул мечом. Я парировала. Он пролетел мимо и быстро обернулся, послав мне еще один удар. Я резко увернулась, и его клинок пролетел мимо меня в дюйме.
Бросила ему тренировочный шар, и он легко увернулся. Тот с глухим стуком упал на землю и покатился вниз по склону.
Мужчина медленно двинулся ко мне, будто я могла попасться на эту фальшивку. Я ударила его мечом в середину лезвия своим. Его плечо намекало на контратаку, поэтому я низко замахнулась, чтобы блокировать удар. Я была полностью в обороне, что не мешало порезать его. Я обошла вокруг, чтобы сделать себя более трудной мишенью.
Когда Карриг начал задыхаться, я поняла, что поймала его. Во время наших тренировок меня всегда удивляло, что он быстро выдыхался. Для тренера и лидера он был не в лучшей форме.
— Что случилось? Устал? — насмехалась я над ним, уворачиваясь.
— Поздно лег, вот и все. — Он приблизился ко мне.
Я мысленно была в борьбе, гибкая и готовая к атаке. Карриг поставил ноги слишком близко друг к другу и слегка споткнулся. Я ухватилась за эту возможность и взмахнула мечом, рассекая ему щеку.
— Дерьмо! — простонал он. — Ты меня порезала.
— Это ты упал на мой клинок, — запротестовала я.
С раздраженным рычанием он вытер кровь со щеки.
— Стой здесь. Я сейчас вернусь. — Он быстро пересек пастбище и исчез за двойными дверями, ведущими в столовую.
Когда он благополучно оказался внутри, я повернулась спиной к двери. Я стерла кровь Каррига с кончика меча, размазала ее по ладони и произнесла заклинание. Шар вырос у меня в руке.
— Карриг МакКейб не врет?
Его изображение мигнуло по всей сфере.
— Это совершенно непонятно.
Я ахнула, выронив меч. Руки дрожали, и я не могла отдышаться. Непонятно? Что же это значит? Не совсем понятно, правда это или нет? Что же он задумал? Так много вопросов пронзало мой мозг, вызывая белые вспышки света в уголках глаз. Я покачнулась, чувствуя головокружение и боль в висках.
— Почему это непонятно? — спросила я у шара.
Лицо Каррига померкло, и внутри шара замерцало изображение черного флага с красным пламенем, пылающим посередине.
— И что же это должно означать? — горячее разочарование пронзило меня насквозь.
Я услышала, его возвращающиеся шаги, поэтому схлопнула шар, и его огни вспыхнули передо мной.
Карриг поднес салфетку к лицу, когда приблизился.
— Это всего лишь царапина. Никакого вреда не будет.
— Меня тошнит, — сказала я, повернувшись к нему спиной, и уголок моей губы дернулся, потеряв контроль. — Думаю, мне нужно прилечь. — Использование шара все еще высасывало из меня энергию.
Его рука опустилась на мое плечо, и пальцы впились в кожу, когда он развернул меня.
— А это что? Искры? Я думал, что ты не используешь магию. А что ты там делала?
Я попятилась от него, чувствуя слабость в ногах.
— Ничего.
— Ты лжешь. — Он схватил меня за запястье, отчего меч выскользнул из моей руки и глухо ударился о землю. — Ты что, считаешь меня дураком?
Я попыталась вырваться, но его хватка стала еще крепче. Мое сердце бешено забилось в груди.
Никто еще не бросал вызов Карригу… Шинед, профессор Этвуд, Мерл, даже бабушка обладали большей силой, чем я, и они знали, как опасно мне было сражаться с ним в одиночку. Охранник должен был наблюдать за нашими тренировками из столовой. Но я была одна, взяв на себя роль опытного Стража.
Ты не можешь зависеть ни от кого другого. Ты можешь превзойти его. Ты должна.
Я выровняла дыхание и сосредоточилась на розовом шаре, желая, чтобы он пришел ко мне. Тепло разлилось по моему телу, и кожу начало покалывать. Шар поглотил Каррига и меня. Он формировался и дышал вокруг нас, укачивая в своей сфере.
Страх. Мысли, которые заставляли меня чувствовать себя в безопасности. Тоска, когда я верила, что Фейт умрет. Мои эмоции воспламенили шар.
Искры пронзили живот и ударили в грудь. Я держалась за магию всей своей волей. На этот раз пузырь продержался немного дольше, прежде чем магия выскользнула из моих рук, и шар лопнул.
Карриг опустился на колени.
— Что случилось? — Он выглядел смущенным. — Кто ты?
Я отшатнулась и выхватила меч.
— Ты что, совсем меня не помнишь?
— Нет. Я никогда в жизни тебя не видел.
— Но я выгляжу совсем как Дейдра. Ты ведь помнишь ее, верно?
— Я не знаю никакой Дейдры. — Он огляделся вокруг, на его лице было написано явное потрясение. — Где я?
Отлично. Либо у него амнезия, либо он играет со мной.
Я направила свой меч ему в грудь, глядя на него сверху вниз.
— А что ты помнишь? — Меч стал тяжелее обычного, а тело казалось невесомым. Я преодолела побочные эффекты использования шара, изо всех сил стараясь удержать свою хватку на рукояти.
— Последнее, что я помню… я закончил работу, зашел в паб и выпил несколько пинт пива. Через минуту в пабе появилась француженка. Она купила мне еще бокал, а теперь ты и это. — Его лицо побледнело. — Что здесь происходит?
Какого черта? Неужели он обманывает Шинед? Ему еще повезло, что я не порезала его снова. Вместо этого я спросила:
— Ты помнишь имя этой девушки?
— Господи, это было что-то вроде Вер… Вера… — он потер виски.
Нет. Этого просто не может быть. Может ли это быть?
— Вероник?
— Точно! Она примерно такого же роста. — Он поднял руку, показывая примерно пять футов восемь дюймов. — С грудями вот до сюда. — Он сложил руки чашечкой перед грудью. Он преувеличивал.
— Да, это она. — Я закатила глаза. — Погоди. Она же Страж, Карриг. Почему ты ее не узнал?
— Меня зовут не Карриг.
— Верно. — Этот шар, должно быть, сильно ударил его. — Так как же тебя зовут?
— Шон МакГанн.
Шон МакГанн? Я прикусила губу, обдумывая его слова.
— О, Боже мой! Ты что, подменыш Каррига? — мой шар, должно быть, освободил того, кто или что там его контролировало. Или это был какой-то трюк?
— Быки, — пробормотал он.
Я спросила у шара, не лжет ли Карриг. Только не Шон. Мне нужно было проверить его личность.
— Ты знаешь ирландские сказки о магии?
— Да, знаю.
— Ну, так вот что это такое. Магия. Я должна кое-что сделать, и для этого нужна капля твоей крови. — Я наклонилась, приподняла край повязки на его лице и провела пальцем по порезу. Правда в том, что Шон действительно был подменышем Каррига. Я читала о чародеях, сплетающих человеческие умы вместе, в одной из книг, которые дал мне профессор Этвуд. Может быть, их разумы были сплетены вместе, и именно поэтому сфера не дала ясного ответа? Если так, то какой чародей управляет ими? А где же Карриг?
Очевидно, кто-то поменял Каррига с Шоном, и, что еще хуже, тетя Эйлин имела к этому какое-то отношение.
Переводя взгляд с Шона на темные окна замка, я не знала, что делать. Я думала, что там должен быть охранник, чтобы убедиться, что я в безопасности. Почему он или она не помогают мне?
Я схватила меч, сунула его в ножны и протянула руку. Шон принял ее, и я помогла ему подняться на ноги.
— Я отведу тебя к хорошему человеку. Он позаботится о том, чтобы ты благополучно добрался домой.
— Но ведь теперь он не будет меня запирать, правда?
— Нет, я обещаю.
— Тогда ладно.
Мы прошли через тренировочное поле. Профессор Этвуд сказал, что пройдет несколько месяцев, прежде чем побочные эффекты от использования магии исчезнут. И мое тело уже восстанавливалось быстрее, чем раньше. Прямо под поверхностью кожи пульсировал розовый шар. Я разжала пальцы, и на моей ладони легко образовалась сфера, покачиваясь в такт шагам. Это было как продолжение моей руки. Я хотела, чтобы он вырос таким же большим, как баскетбольный мяч, и уменьшился таким же маленьким, как мяч для гольфа.
— Может, ты перестанешь возиться с этим? Это чертовски странно.
— О. Прошу прощения. — Я щелкнула по шару.
Прежде чем мы добрались до замка, Арик вылетел через двойные двери и помчался к нам. Шинед шла за ним по пятам.
— Скорее! Она уже позади нас!
— Кто?
— Вероник! Просто не стой там. Беги! — Арик схватил меня за руку и потащил в сторону флигеля. Шинед подбежала ко мне с другой стороны.
— Шон, пойдем с нами, — крикнула я через плечо.
— А кто такой Шон? — Арик оглянулся назад.
— Подменыш Каррига. Длинная история. Я тебе потом расскажу. — Я перепрыгнула через камень. — А что случилось с охранником, который должен был охранять меня?
— Я в этом не уверен. Но его там не было.
Я оглянулась, чтобы убедиться, что Шон следует за нами. Так оно и было, но вместе с ним появились Вероник и угрожающе выглядящий мужчина, одетый в униформу охранника. Я остановилась, страх скрутил мое нутро.
Арик резко остановился.
— Не останавливайся!
Вероник подняла ладонь и создала красный шар. Она швырнула шар в нашу сторону. Он превратился в огненный, со свистом приближаясь ко мне. Он пролетел мимо Шона, и тот упал на колени.
Арик схватил меня. Мой подбородок сильно ударился о землю, и дыхание вырвалось из легких. Шар ударился всего в нескольких футах от нас и покатился, оставив в траве выжженный след.
Еще больше огненных шаров ударило вокруг нас. Вероник быстро формировала их, стреляя в нас.
— Вставай, — приказал он и крикнул Шинед: — Отведи подменыша во флигель!
Я с трудом поднялась на ноги.
Арик бросил несколько своих огненных шаров в Вероник и охранника. Она увернулась от одного из них, а охранник от еще двух.
Пока они отвлекались, он обхватил мое лицо руками.
— Дыши. Сосредоточься. — Я кивнула, и он отпустил меня. — Они доберутся до нас раньше, чем мы доберемся до флигеля. Бросай в Вероник световые шары. Это отвлечет ее, так что я смогу подобраться поближе к охраннику и сбить его с ног.
Я сделала глубокий вдох, чтобы собраться с духом. Первый шар, который я бросила, оказался в нескольких футах от цели. Но это озадачило Вероник и позволило Арику уйти к охраннику. Я продолжала формировать и бросать в нее световые шары. Это было похоже на огромные вспышки фотокамер, взрывающиеся вокруг нее. Она закрыла глаза руками.
Охранник пронесся мимо Вероник. Арик подбежал к нему и превратил свой шар в пылающий хлыст, выбрасывая его наружу. Тот обвился вокруг шеи мужчины, заставив опуститься на колени. Арик душил стражника до тех пор, пока тот не упал, не шевелясь, на землю.
Арик рванулся обратно ко мне, а я продолжала швырять в Вероник шары света.
— Беги! — крикнул он, приближаясь.
Мои ботинки стучали по земле, а сердце, казалось, вот-вот взорвется в груди. Огненный шар ударился о край моего ботинка и отскочил от него рикошетом. Я посмотрела вниз, на ногу. Хотя он и был горячим, огонь не проникал сквозь кожу.
— Слишком близко, — выдохнула я.
Арик повернулся и швырнул в нее еще один шар.
Мы бросились во флигель. Шинед захлопнула дверь прежде, чем до нас добрался еще один огненный шар. Языки пламени лизали щели в двери.
— Скорее! Ты знаешь какое-нибудь заклинание? — спросила Шинед.
Быстрее, думай. Подумай! Ты должна запереть ее снаружи.
Повернувшись лицом к двери, слабая и дрожащая, я крикнула:
— Bloccare la porta. Aperto solo per Merlin! — Пламя, пробивающееся сквозь швы двери, исчезло, оставив после себя клочья дыма. Я прислонилась к стене, не в силах удержаться на ногах. Боль пронзила голову, и я соскользнула вниз по стене, опираясь на пятки.
— Джиа, что случилось? — Арик опустился передо мной на колени.
— Она… она хотела убить нас.
Шинед опустилась на колени с другой стороны от меня и закрыла глаза, бормоча что-то, что, как я подозревала, было по языке фей. Это звучало почти как песня. Боль исчезла, и мои руки и ноги перестали трястись. Она внимательно посмотрела мне в лицо.
— Так лучше?
— Да, гораздо лучше. Спасибо. — Я стояла рядом с ней. — Ты можешь это делать, но не умеешь колдовать?
— Феи не могут создавать волшебные чары.
— Чары — это моя специальность.
— Ты сама к этому дошла, — сказала Шинед.
— А ты откуда знаешь?
— Я уже слышала, как об этом говорят.
— О. Ну, я не только заперла дверь, но и сделала так, что только Мерл может ее открыть. Профессор Этвуд научил меня менять заклинания.