Пятница, 3 июля, утро
Морис Данбар остановился, не успев пройти и четырех шагов по приемной. Он побледнел, мышцы живота и рук напряглись, глаза тревожно расширились. Вынув сигару изо рта, он глубоко вздохнул и с вымученной улыбкой поспешил навстречу неожиданному гостю.
Тот, кто так напугал Данбара, сидел в кресле с плетеной спинкой, просматривая последний номер журнала «Яхты». Лейтенант Мэлоун, нью-йоркское полицейское управление.
Морис Данбар впервые встретил его восемнадцать лет назад. Это была случайная встреча в Томпкинс-парке в Бруклине.
Патрульный Мэлоун был в вечерней смене на четвертом посту. Тут надлежало внимательно приглядывать за туалетами в парке, не допуская сборищ половых извращенцев. Мэлоун проверял подземные туалеты каждый час.
Стоял сентябрь, листья потихоньку желтели и делались оранжевыми. Без четверти семь Мэлоун заглянул в отвратительно воняющий туалет. Перед писсуарами никого не было. Двери кабин открыты. Все, кроме последней. Стараясь не шуметь, патрульный опустился на колени, пригнулся и заглянул под дверь. Он увидел пару ног, спортивную сумку, стоящую между ними, спущенные брюки. Усмехнувшись и уже зная, в чем дело, Мэлоун выпрямился, тихонько прошел в соседнюю кабину и заглянул через перегородку.
На «троне» сидел Морис Данбар. Перед ним, засунув ноги в сумку, стоял голый семнадцатилетний чернокожий парень.
— Привет, ребята, — сказал Мэлоун и помахал им рукой.
И вот теперь Морис Данбар, стараясь не выказывать охватившего его панического ужаса, с протянутой рукой шел приветствовать Мэлоуна как старого друга.
Мэлоун бросил журнал на столик и встал, чтобы пожать руку президенту «Ассоциации исследований Данбара».
Мэлоун увидел знакомую испуганную улыбку, которая появлялась на лице Данбара всякий раз во время его нечастых визитов.
Тогда, в Томпкинс-парке, он не дал делу ход. Не стал их арестовывать. После окончания смены его ждала жена Элен. Они собирались пойти ужинать. У него не было ни малейшего желания отказываться от своих планов ради жалкого привода, который, как он прекрасно знал, кончится долларовым штрафом и напутствием «Больше никогда этого не делайте» какого-нибудь судьи-либерала. Поэтому он отпустил любовников, предупредив, чтобы предавались страсти подальше от общественных мест.
Морис Данбар тогда едва не потерял сознание от облегчения. Обалдев от счастья, что его не арестуют, он сам чуть ли не насильно сунул в руку патрульного свою визитную карточку.
— В любое время, если вам понадобится моя помощь, приходите прямо ко мне в контору…
Потом он не раз пожалел о своей минутной слабости. Полицейский приходил раз в несколько лет и требовал услуг, зная, что ему не откажут.
— Морис, старый друг, мне необходима маленькая услуга… — Мэлоун посмотрел на испуганное лицо Данбара.
— Дэн? В любое время… Вы же знаете!
Морис Данбар, обняв Мэлоуна за плечи, повел его в свой кабинет, убранный коврами, с огромными зеркальными окнами.
Лейтенант разглядывал встревоженную совиную физиономию, окутанную клубами дыма.
— Если я назову вам четыре фамилии, сможете дать на них финансовую справку?
Данбар опять затянулся сигарой.
— Есть номера страховых карт?
Мэлоун скорчил удивленную мину.
— А разве это необходимо?
Данбар захохотал.
— Вы смеетесь надо мной? Без них не обойтись при открытии счета, покупке автомобиля, установке телефона… — Морис Данбар поджал губы и выпустил густое облако дыма. — Они — становой хребет нашей работы.
— Я очень тороплюсь, Морис.
— Но есть и другие пути. Как их зовут?
Мэлоун передал ему лист бумаги. Данбар прочитал вслух:
— Уитни Занглин, Эдвин Брэмсон, Джозеф Станислав и Чарльз Келли. Чем они занимаются?
— Они — полицейские, — выдохнул Мэлоун.
Данбар бросил на него быстрый взгляд и снова уткнулся в список.
— Думаю, мы сможем обойтись без номеров. Довольно необычные имена, кроме Келли. С ним будет сложнее. Наши компьютеры содержат данные по именам, месту рождения, роду занятий и номерам страховок.
«Ассоциация исследований Данбара» была седьмой по величине компанией по проверке платежеспособности граждан. Она занимала двадцать первый, двадцать второй и двадцать третий этажи небоскреба на Мэдисон-авеню. Двадцать третий этаж был разделен на множество отдельных помещений, набитых сложным электронным оборудованием и консолями с безостановочно вращающимися огромными катушками.
Морис Данбар ввел лейтенанта в альков без окон, с четырьмя рядами столов, заставленных компьютерами. Служащие не разгибая спины загружали банки данных.
Как только они вошли, к ним подбежал худой человек восточной наружности.
— Мистер Данбар, доброе утро. Могу ли я вам помочь?
Морис Данбар покачал головой.
— Нет, спасибо, Джон.
Он подошел к компьютеру и сел, пригласив Мэлоуна сесть рядом.
Мэлоун посмотрел на экран лимонного цвета.
— Как работает эта штука?
— У каждого сотрудника, допущенного к данным, есть свой опознавательный код. Он вводит его в компьютер, и появляется сигнал, допускающий к работе. Потом вводится код нужного банка данных. В верхнем левом углу зажигается код входа. Нажимается кнопка «ввод», и необходимые сведения появляются на экране. Вот и все.
— У каждого банка данных свой отдельный код?
— Верно. Вы должны иметь правильный код для каждого банка данных — финансового, медицинского, имущественного, уголовного. Число сотрудников, допущенных ко всем банкам, ограничено.
— У вас есть данные по всей стране?
— Нет. Только по трем штатам. Если, например, клиент хочет получить данные о человеке, который живет в Калифорнии, вводится код допуска по Калифорнии. Как почтовый индекс.
Мэлоун усмехнулся.
— А защитники прав человека знают о ваших возможностях?
— Плевать мы на них хотели, — с презрением ответил Данбар.
Он подвинул стул к компьютеру.
— Мне необходимо как можно больше исходных данных.
Следующие четверть часа Мэлоун перечислял все, что мог вспомнить. Данбар вносил в соответствующие графы каждую мелочь.
— Начну с Уитни Занглина. Не думаю, чтобы Занглинов было много.
Морис Данбар набрал свой код и нажал кнопку «ввод». После введения исходных данных появился ряд значков, отражавших денежные дела Уитни Занглина, белого, пятидесяти пяти лет, заместителя начальника нью-йоркского полицейского управления.
Оказалось, что Уитни Занглин был весьма состоятельным человеком.
Морис Данбар жевал кончик сигары, золотистые крошки табака прилипли к его губам, зубы покрылись бурой слизью.
Он обернулся.
— Хотите копию?
— Да. — Мэлоуну подумалось, насколько беспечны люди. Казалось, после нашумевшего дела о коррупции в полиции, дела Гросса и Наппа, каждый взяточник должен был опасаться разоблачения и не выставлять свои деньги напоказ. Но бесчестные люди почему-то считают, что их никто никогда не разоблачит.
Уитни Занглин был очень богатым человеком.
Через восемнадцать минут у Мэлоуна были распечатки на Эдвина Брэмсона и Джозефа Станислава. Они тоже оказались на удивление состоятельными людьми. Данных на Чарльза Келли не оказалось, но Мэлоуну они и не требовались. У него были все основания предполагать, что и Келли тоже неплохо зарабатывал.
Когда он вернулся в участок, на Элизабет-стрит из автобусов выходили туристы. Мэлоун на секунду задержался на ступеньках, чтобы взглянуть на них. Провинциальная непосредственность, широко распахнутые глаза. Чистенькие и опрятные, они спускались на землю и попадали в объятия поджидавших уличных торговцев. Туры, театры, булочки — все за бешеные деньги. Мэлоун повернулся и вошел в здание.
Помахав дежурному, направился к лестнице и тут заметил в комнате для перекличек Старлинга Джонсона, который любезничал с женщиной-полицейским О'Дэй. Мэлоун улыбнулся и стал подниматься, шагая через две ступеньки.
У окна стоял инспектор Замбрано, спрятав руки в карманы и раскачиваясь на каблуках. У него был встревоженный вид. Мэлоун подошел к нему и спросил, что стряслось.
— Вчера я обедал со своим двоюродным братом, который служит в финансово-юридическом отделе управления.
— И?
— Тебе что-нибудь известно о финансовых делах нашей Службы?
— Только то, что мне платят жалованье каждую вторую пятницу.
— Этим обычно и ограничиваются познания полицейских.
И Замбрано прочитал ему лекцию о финансовой деятельности полицейского управления. В конце каждого финансового года управление должно представить бюджет на следующий год. В графу затрат обычно включают зарплату, ренту, телефонные разговоры, электроэнергию, отопление и бензин. Существует наличный фонд, из которого берут деньги на осведомителей и разъезды. Деньги получают по оформленным документам, которые обязательно проходят через главного бухгалтера или его заместителя. Ни один командированный их не минует.
— Ну и что? — спросил Мэлоун. — Какое отношение все это имеет к делу Айзингер?
Замбрано отвернулся от окна.
— Занглин имеет отдельный наличный фонд, которым сам распоряжается. Так сказал мне брат. И он может делать с этими деньгами все, что хочет, никто его не проверяет. Тот стадион, который ты видел, построен на эти деньги. И только что он закупил сотню автоматов «узи» и двадцать пять глушителей.
— Откуда он берет наличные?
— Занглин выписывает чеки на счет «Симонсон оптикал дивижн». Нидерландская корпорация на Антиллах. Их обналичивает «Уиллемстил бэнк» в Кюрасао.
— Надо же! Сокращенные названия компании и отряда совпадают[9]. — Мэлоун присвистнул. — Вы поняли систему?
— Ни на йоту.
— Если Занглин занимается незаконными делами, почему его заказы проходят через управление?
— Это же лучший способ не привлекать внимания. Существует статья восемнадцатая законодательства США. И в 1968 году принят закон, по которому ни корпорации, ни частные лица не имеют права приобретать автоматическое оружие без разрешения федеральных властей и без уплаты специального налога. Глушители запрещено приобретать всем, кроме правительственных агентов и полиции. И, — Замбрано поднял палец, — полицейское управление не платит пошлин, вот почему можно сэкономить огромные суммы, получая оружие по нашим каналам.
Мэлоун достал компьютерные распечатки и протянул инспектору. Там значились огромные счета, намного превышавшие заработки указанных лиц. Владение недвижимостью, частные школы и шикарные автомобили без заклада. Полицейские, имеющие чековые книжки без ведома городского кредитного союза. Замбрано с гримасой отвращения вернул распечатки.
— Что будешь делать дальше?
— В пять у меня встреча с начальником оперативного отдела. Я обязан явиться… — замявшись, он подошел к О'Шонесси, печатавшему докладную по форме 5.
— А потом? — не отставал от него Замбрано.
— Да так, ничего. — Мэлоун сделал вид, будто читает то, что печатает О'Шонесси.
— А потом, лейтенант?
Мэлоун сжал губы и молчал.
— У нас на Службе нет «звезд», Дэн, — сказал Замбрано. — Все мы актеры на характерных ролях.
Мэлоун неохотно рассказал ему о телефонном звонке и назначенной на одиннадцать вечера встрече на шоссе в Глен-Коув.
— И ты собираешься ехать?
— Хм…
— Один?
— Ага.
— Как умно. Мне кажется, тебе должно было прийти в голову, что это ловушка.
— Я думал об этом.
— Ну, чтобы тебе легче было думать, я поеду с тобой.
Мэлоун заспорил было, Замбрано остановил его, подняв руку.
— Бесполезно. Это приказ.
Замбрано тоже подошел и прочитал, что печатает О'Шонесси.
Тот работал с таким сердитым видом, будто машинка была его кровным врагом.
— Что это с ним? — спросил Замбрано Мэлоуна.
Тот пожал плечами.
— Личные неурядицы.
О'Шонесси посмотрел на инспектора.
— Вы когда-нибудь задумывались о том, что жизнь — это всего-навсего бутерброд с дерьмом?
Замбрано скрестил руки на груди и обдумал ответ.
— Вот что я вам скажу, молодой человек. Лучше стараться чувствовать себя счастливым. Если вы сами этого не чувствуете, знайте, что остальным плевать на это с высокой горы.
Треножник с камерой стоял на полу ванной комнаты. О'Шонесси, глядя в окуляры, наводил резкость, чтобы сфотографировать спираль. В спальне Джонсон сыпал черный порошок на поверхность туалетного стола. Скорчившись так, что коленки были на уровне глаз, он кисточкой разравнивал порошок. Становились видны бороздки, петли, характерные для рисунка отпечатков пальцев. Положив кисточку на место, он взял три полоски липкой ленты, оторвал защитную пленку с клейкой стороны и осторожно наложил ленту на отпечаток. Прижал, стараясь не сдвинуть с места. Подцепив конец, аккуратно отодрал ленту, осмотрел, убедился, что снял отпечатки трех пальцев: среднего, указательного и безымянного.
Ленту с отпечатками он поместил в пластиковый пакет, который убрал в чемоданчик.
Таким же образом снял еще несколько отпечатков с той же поверхности. Когда все отпечатки было аккуратно убраны, он достал из чемоданчика маленький ручной пылесос, работающий на батарейках, и снял весь порошок с поверхности туалетного столика и с пола.
Прислонившись к стене в спальне, Мэлоун смотрел на кровать королевских размеров. Ему становилось не по себе, когда он представлял на ней Сару Айзингер со Станиславом. По его мнению, женщина, воспитанная в духе благочестия, читающая Библию, совершающая обряд «очищения», не должна была иметь ничего общего с распустившим перья легавым. Чем больше он об этом думал, тем сильнее его это беспокоило.
Пока Мэлоун с детективами работал в квартире Станислава, фургон с эмблемой телефонной компании стоял возле комплекса отряда специального назначения. Станислав, Брэмсон и Келли были на службе. Если эти трое выйдут, детектив даст из фургона сигнал по радио, и Мэлоуну тут же позвонят в квартиру Станислава.
Ордер, пока официально не оформленный, лежал в кармане лейтенанта. Сначала он хотел сравнить отпечатки пальцев, взятые здесь, с отпечатками, найденными на квартире Сары Айзингер. Если они совпадут, он тотчас выполнит необходимые формальности.
Пусть кот подольше посидит в мешке, иначе в твой гроб заколотят гвозди, как говорит Эпштейн.
Полис-Плаза, 1 — оранжевое кирпичное строение, напоминающее кубик Рубика на ходулях. Здание знаменито огромным количеством залов заседаний, маленьких, с маленькими столами, средних, со столами среднего размера, и огромных, — с громадными столами. Там нет отдельных буфетов и туалетов для начальства, обособляющих работяг от «белой кости». Сплошные залы заседаний.
В пять часов вечера рыжеватая женщина-сержант втолкнула Мэлоуна в один из больших залов.
— Шеф будет через одну-две минуты, — сказала она и, бросив на него сочувственный взгляд, поспешно вышла.
Стены зала — из белого пластика «формайк», стулья в красных чехлах стоят вокруг овального стола. На белых стенах висят фотографии бывших начальников оперативного отдела. Мэлоун переходил от одной к другой, всматриваясь в лица. Когда он впервые пришел на Службу, начальник оперативного отдела назывался инспектором. Много воды утекло с тех пор. Подойдя к окну, лейтенант отодвинул солнцезащитные жалюзи. Далеко внизу вечерний поток машин образовал пробку. На ФДР-драйв они стояли бампер к бамперу. Автомобили скатывались с Бруклинского моста, заполоняли Уорт-стрит, и шум уличного движения, поднимаясь вверх, проникал сквозь толстые термостойкие стекла. Люди спешили к метро под аркой муниципалитета, заранее настраивая себя на воинственный лад перед полным опасностей возвращением домой.
Услышав, как поворачивается дверная ручка, Мэлоун обернулся. В дверях появился Джо Манелли, который посмотрел на лейтенанта с холодным вызовом, лицо его было бесстрастно.
Ни тот, ни другой не вымолвили ни слова.
Мэлоун подошел к столу и сел, не отрывая глаз от человека, стоявшего в дверях. Тот повернулся и молча вышел, захлопнув за собой дверь.
Итак, судя по всему, у начальства его ждал суровый прием. Для начала его заставили ждать и хорошенько понервничать. Что ж, посмотрим, кто кого.
В 6.48 начальник оперативного отдела Мак-Куэйд вошел в зал с кожаной папкой под мышкой. Взглянув на задремавшего лейтенанта, прошел к своему креслу во главе стола.
Открыв глаза, Мэлоун посмотрел на него и выпрямился, всем видом показывая внимание. Четыре золоченые звезды на погонах командира сверкали так же ярко, как золотые дужки его очков.
— Итак, мы наконец встретились, лейтенант. Я много слышал о вас последнее время.
Мэлоун откашлялся.
— Надеюсь, ничего плохого, шеф.
Мак-Куэйд открыл папку, вынул стопку докладных и начал читать вслух: «Лейтенант Мэлоун — надежный и грамотный командир. Дальновиден и последователен в исполнении долга, оценки выше средних».
Мэлоун с интересом слушал его.
Мак-Куэйд бросил бесстрастный взгляд на противоположный конец стола.
— Похоже, ваше начальство из следственного управления считает вас честным и грамотным работником. Вы согласны с этой оценкой?
Мэлоун увидел враждебно сжатые губы Мак-Куэйда и разозлился.
— Я всегда старался работать добросовестно, — сказал он.
— А сейчас? Скажите мне, лейтенант, какой смысл вы вкладываете в слово «честный»?
Мэлоун призадумался.
— Верность Службе и руководству.
Мак-Куэйд вдруг с такой силой хлопнул ладонями по столу, что очки, подпрыгнув, свалились с его носа. Вскочив, он заорал:
— Так какого же черта вы пытаетесь разрушить свое управление? Манелли предупреждал вас. Занглин предупреждал. Но нет! Вы стоите на своем, суете нос куда не следует, собирая в кучу всякое дерьмо! Послушайте меня хорошенько. Оставьте в покое управление, или я вас уничтожу. Выкину так быстро, что и глазом моргнуть не успеете. Понятно, Мэлоун?
Мэлоун посмотрел прямо в глаза начальника.
— Я не брошу дело Айзингер.
Мак-Куэйд был взбешен.
— Вы что, думаете, вы один святой? Никогда не ошибались? Не шли на поводу? На нашей Службе нет неприкосновенных. Если мы захотим, вы в наших руках. — Он начал рыться в папке и, выудив какую-то бумагу, помахал ею перед Мэлоуном. — Закон, правда, предусматривает пятилетний срок давности, но мы-то с вами знаем, что в суде нет закона. Есть инсценировка судебного заседания. Всякий на Службе это знает. У меня здесь доказательства того, что десять лет назад вы содействовали незаконному аборту. Вы совершили уголовное преступление.
«Манелли, грязный сукин сын», — подумал Мэлоун.
Мак-Куэйд продолжал:
— Я могу предъявить обвинение и докажу, что вы опозорили звание офицера и тем самым нанесли ущерб Службе. И могу сказать, что за этим последует: вас уволят.
Мэлоун выдавил улыбку.
— Дело такого рода никогда не будут пересматривать в суде, и вы это знаете.
Мак-Куэйд подался вперед.
— Может быть, да, а может быть, и нет. Как только вы предстаете перед судом, вы становитесь меченым. И, кроме того, должны будете заплатить судебные издержки в размере двадцати пяти тысяч из своего кармана. Наше учреждение не примет чека на издержки по административному делу. У вас есть такие деньги, лейтенант?
Мэлоун упрямо тряхнул головой и встал.
— Я еще не сказал, что разговор окончен! — заорал начальник отдела.
Мэлоун шел к двери, чувствуя, как подмышки щекочут струйки пота. Он уже взялся за дверную ручку, когда хриплый голос Мак-Куэйда остановил его:
— Вы не отступитесь, не так ли?
— Я не могу, — тихо ответил Мэлоун.
Лицо Мак-Куэйда вдруг смягчилось. Он похлопал по сиденью стула, стоявшего рядом с ним.
— Идите сюда и сядьте!
Мэлоун заколебался.
— Прошу вас.
Медленно шагая обратно, Мэлоун подумал, что нелегко идти против системы. Некоторые уже пробовали до него, но безуспешно.
Мак-Куэйд вытирал лоб платком, пока Мэлоун устраивался на стуле.
— Вы думаете, что все жизненно важные решения принимаются на улице, — сказал он, поворачиваясь к Мэлоуну, складывая платок и убирая его в карман. — Так вот, позвольте уверить вас, что нет. Не думайте, что так уж легко работать в этой соковыжималке. Правые хотят, чтобы мы убивали черномазых и пуэрториканцев, вооружив полицию базуками и гранатометами. Левые — чтобы мы допустили бунт, анархию, убийства. Политики смотрят на бюджет полиции и облизываются. Они хотят пристроить к нам своих дружков. Не будет больше лейтенантов и капитанов. Они хотят поставить штатских на руководящие должности в полиции. Свиней вроде членов совета. Вы посмотрите, что творится на Службе. У нас есть полицейские с желтыми билетами, есть такие, которые не умеют объясниться по-английски. Нас вынуждают нанимать женщин. Некоторые из них не весят и сотни фунтов даже в мокром виде; они не достают ногами до педалей в автомобиле, у них не хватает силенок, чтобы нажать на спусковой крючок табельных револьверов. Мы должны снижать уровень требований, чтобы брать на работу женщин и испанцев. Мы превращаемся в управление карликов. Всем угодить и не допустить развала управления — нелегкая задача.
Он взял очки и принялся постукивать дужкой по зубам; глаза его хитро следили за Мэлоуном.
— А теперь я скажу, почему вы должны закрыть дело Айзингер. — Он придвинулся ближе и заговорил тихо и доверительно. — Управление участвует в операции, настолько щекотливой, что в случае огласки Службе придет конец. Это все, что я могу вам сказать, лейтенант. Вы должны поверить мне на слово.
Мэлоун подавил дрожь. Его знобило.
— Операцией руководит Занглин?
— Да.
— А как мы поступим с убитой Айзингер, с погибшими Андреа Сент-Джеймс и двумя детьми? Просто забудем о них?
Мак-Куэйд положил подбородок на сцепленные пальцы.
— Я даю вам слово, что ни один человек из нашего управления не причастен к их гибели.
Мэлоун потер усталые глаза.
— Короче, чего вам от меня надо? — Он уронил руки на колени.
— Забудьте все, что связывает дело Айзингер со Службой, отделом. Не переходите в стан разрушителей.
Усталый, Мэлоун кивнул, сдаваясь.
Мак-Куэйд облегченно вздохнул.
— Ну и прекрасно. У вас ведь небольшая зарплата, верно?
Мэлоун знал, что последует за этим вопросом. Указание главному бухгалтеру о прибавке в пять тысяч долларов в год.
— Да.
— Я дам указание, чтобы вам прибавили.
«Взятка, даже названная по-другому, остается взяткой», — подумал Мэлоун. Вслух же он сказал:
— Спасибо, сэр.
Два обстоятельства привлекли его внимание при изучении карты отпечатков пальцев. Во-первых, от бумаги исходил горьковатый запах тлена, и, во-вторых, не было никаких данных. Сверху напечатано: «Убийство. Сара Айзингер». Отпечатки напоминали порванный пергамент: прерывистые линии, неясный рисунок, пробелы там, где не было кожи. Хоть они и промыли кожу растворителем и очистили ее, она оказалась слишком рыхлой из-за разложения. Тогда они срезали кожу с кончиков пальцев, вымочили в пятнадцатипроцентном растворе формальдегида, чтобы укрепить, потом накатали краску и сделали отпечатки. Бедная Сара, Все, что осталось от нее, — отпечатанная формула, выведенная из кругов и петелек: 405V101 12; I 17w100. Отныне у нее не было имени, только формула. Бедная мертвая Сара.
Отдел опознания располагался на пятом этаже. До похода к Мак-Куэйду Мэлоун заглянул туда и оставил отпечатки, снятые в квартире Станислава.
— Сделай одолжение, старик, — попросил он старого приятеля в отделе. Это было в двадцать минут пятого вечера.
Выйдя от Мак-Куэйда, он спустился на пятый этаж по гулкой металлической пожарной лестнице. Он хотел выждать, пока пройдет охвативший его гнев.
— «Мама» собирается подбросить мне деньжат, — бормотал он, сбегая по винтовой лестнице.
Отпечатки, снятые на месте преступления, и те, которые принес Мэлоун, были разложены на сравнительной доске. Черным обведены сходные линии. Отпечатки совпадали. Те, что были сняты с ночного столика Станислава, и те, что нашли в квартире Айзингер. Четырнадцать совпадений.
Мэлоун только что вбил еще один гвоздь в гроб противника.