Если бы книги публиковались только тогда, когда они полностью «отделаны», когда нет необходимости в дальнейших улучшениях, немногие из них, вероятно, вышли бы в свет. Так и с данной книгой; ряд вопросов я хотел бы рассмотреть более подробно, ряд аргументов я желал бы изложить более четко и с большей полнотой. Например, мне кажется, что можно было бы обогатить и сделать более точным исследование законов движения монополистического капитализма (в главах III и IV). И что более важно, выводы, касающиеся отношений монополистического капитала со слаборазвитыми странами и его политики в данной области, могли бы быть подкреплены дополнительными фактами истории за период, прошедший с тех пор, как книга была напечатана в США.
В течение этого периода потрясшая американскую экономику депрессия [0-1]с предельной ясностью продемонстрировала действие тенденции монополистического капитализма к хроническому недоиспользованию людских и материальных ресурсов. Реакция правящего лагеря США (как его консервативного, так и либерального крыла) на крутой спад производства, доходов и занятости с не меньшей яркостью показала, что одобрение корпоративного бизнеса встречает только политика увеличения военных расходов, проводимая с целью поддержания прибыли и «просперити».
В то же время сложившиеся в эти годы условия (сохраняющиеся и ныне) таковы, что с полной очевидностью раскрываются отвратительное лицемерие и лживость заверений в симпатиях к слаборазвитым странам, которыми изобилуют высказывания официальных и неофициальных представителей империалистических держав. Ибо когда столь значительная часть американского производственного потенциала остается неиспользованной, когда, по-видимому, еще большая его часть постоянно растрачивается впустую, никак нельзя признать честными и искренними разговоры о нехватке ресурсов, необходимых для экономического развития отсталых стран.
Трудно найти более драматичное проявление иррациональности и жестокости капиталистического строя, чем эта, исчисляемая десятками миллиардов долларов растрата текущей и потенциальной продукции промышленности и сельского хозяйства, в то время как во многих странах в Азии, в Африке, в Латинской Америке и в значительной части Европы царит непередаваемая нищета и голод. Весьма наглядным примером «глубоких симпатий» монополистического капитала к усилиям, предпринимаемым бедными странами для своего развития, может служить «дружественная» реакция Вашингтона на ту довольно умеренную программу социальных реформ, которую начало проводить правительство Кубы, возглавляемое Кастро.
Чувства, «вдохновляющие» правящие круги США, пожалуй, наилучшим образом выражены исследовательской группой при президенте, которой было поручено разработать будущую политику США в отношении помощи зарубежным странам. Эта группа без обиняков заявила, что некоторую экономическую помощь «нужно оказывать, пока существует коммунистическая угроза». Смысл этого заявления вполне очевиден; если бы не было «коммунистической угрозы», монополистический капитал мог бы не обращать никакого внимания на страдания и лишения народов слаборазвитых стран, предоставив распределение кое-каких крох среди «бедных» Армии спасения и другим богоспасительным организациям. Кто же может взять на себя защиту подобной бесчеловечности и безумия? По-видимому, лишь те, кто движим только своими корыстными интересами или те, кто так ослеплен буржуазной идеологией, в такой степени усыплен буржуазной «моралью» и ее «ценностями», что неспособен видеть самые очевидные вещи и испытывать самые элементарные человеческие чувства.
С другой стороны, краткое рассмотрение проблем социалистического планирования (глава VIII) сильно бы выиграло, если бы было возможно остановиться на последних достижениях и уроках социалистического строительства в Китайской Народной Республике.
Само собой разумеется, что основные положения, развиваемые в книге, могли бы быть изложены ярче и убедительнее, если бы автор смог конкретизировать их путем анализа грандиозных достижений Советского Союза в течение последних пяти лет не только в области поразительного роста производительных сил, но также и в области социалистического развития его политических и культурных институтов.
Я стремился написать марксистскую книгу, и мне особенно приятно предложить её вниманию советского читателя, воспитанного на марксистской мысли и искушенного в марксистском анализе. Если некоторые из положений автора и применяемых им терминов отличаются от того, что стало общепринятым в марксистской литературе, это не означает, что автор намеревался предложить или провести какую-то «ревизию» марксистского учения. Напротив, я стремился применить марксистский анализ современного капитализма как к империалистическим, так и к слаборазвитым странам и продемонстрировать еще раз, что марксистский метод полезен, более того, жизненно необходим при любом изучении капиталистической действительности.
При этом, по-моему, следует руководствоваться следующими словами В. И. Ленина, которые желательно было бы почаще вспоминать:
«Но так как критерий практики, — т. е. ход развития всех капиталистических стран за последние десятилетия, — доказывает только объективную истину всей общественно-экономической теории Маркса вообще, а не той или иной части, формулировки и т. п., то ясно, что толковать здесь о „догматизме“ марксистов, значит делать непростительную уступку буржуазной экономии. Единственный вывод из того, разделяемого марксистами, мнения, что теория Маркса есть объективная истина, состоит в следующем: идя по пути Марксовой теории, мы будем приближаться к объективной истине все больше и больше (никогда не исчерпывая её); идя же по всякому другому пути, мы не можем прийти ни к чему, кроме путаницы и лжи» [0-2].
Была ли моя попытка успешной — очевидно, судить не мне. Но, мне кажется, я сослужил бы полезную службу делу социализма, если бы мне удалось дать достаточный материал для критики и дискуссии — этих двух мощных средств человеческого познания.
Основные положения данной книги были изложены в самой общей форме в лекциях, прочитанных в Оксфорде в 1953 г. Перерабатывая лекции для печати, я внес много изменений как по существу, так и по форме изложения. Процесс написания книги — это в то же время процесс познания, и многое стало для меня яснее, когда я пытался придать моим черновым заметкам форму четкого и вразумительного изложения вопроса. Я не питаю иллюзий и не считаю, что моя книга хоть в какой-то мере исчерпала затронутые вопросы. Поле исследования так широко, на каждом шагу встречаются столь многочисленные затруднения, что мне удалось лишь набросать общий эскиз и представить предварительную схему, главное назначение которой будет, как я надеюсь, в том, чтобы побудить к более глубоким исследованиям.
Во время работы над книгой мне посчастливилось поддерживать связь с рядом добрых друзей, изучающих подобные же проблемы. Я особенно благодарен Шарлю Беттельхейму, Морису Доббу, Лео Губерману, Майклу Калецкому, Оскару Ланге и Джоан Робинсон за то время и внимание, которое они уделили обсуждению вопросов, связанных с темой данной книги, и чтению всей рукописи или отдельных ее частей. Их предложения и критические замечания были поистине бесценными. Я хочу также выразить благодарность Джону Рэклиффу, который предпринял героические усилия для того, чтобы выправить мой английский язык; если его успех оказался лишь частичным, то трудно представить, какой могла бы быть книга без его помощи. Я весьма признателен Элизабет Губерман, подготовившей указатель к книге.
Я особенно обязан Полу Суизи, с которым нас связывает дружба вот уже в течение двух десятилетий. Мужество, ясность мысли и непоколебимая преданность истине, которые делают его работу одним из ярких явлений интеллектуальной жизни послевоенной Америки, всегда были для меня неиссякающим источником ободрения и вдохновения. Вряд ли в книге найдется какой-либо вопрос, который не был затронут в наших обсуждениях. Более того, невозможно сказать, какая из мыслей, развитых в книге, принадлежит мне и какая П. Суизи. Однако ни он, ни кто-либо другой не несет ответственности за те ошибки и заблуждения, которые могут быть обнаружены в моей аргументации. В них повинны лишь собственные недостатки, а иногда и моё упрямство.
Цитируя иностранных авторов, я либо использовал опубликованные переводы их работ, либо давал собственный перевод соответствующих мест.