Примечания

1

«Пруденс» в переводе с английского означает «чопорная», а приставка «им» означает отрицание. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Долговая тюрьма в Лондоне.

3

Шотландский народный хороводный танец.

4

Фешенебельный лондонский клуб.

5

Известный лондонский аристократический клуб, многие члены которого занимаются охотой на лис с гончими.

6

Старейший лондонский клуб.

7

«Хардфейс» — в дословном переводе «жесткое лицо».

8

«Шератон» — стиль мебели XVIII века: по имени краснодеревщика Т.Шератона.

9

Остров Авалон, — «земной рай» кельтских легенд, по одной из которых там продолжает жить король Артур вместе со своей сестрой феей Морганой.

10

Искусственное озеро в Гайд-парке.

11

тоска по грязи (фр.).

12

Хорошо! (фр.)

13

Мировой судья, обычно рассматривает мелкие уголовные и гражданские дела, не имеет юридического образования и не получает денежного вознаграждения.

14

Грандиозный дворец с парком на берегу Темзы близ Лондона; один из ценнейших памятников английской дворцовой архитектуры.

15

Горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженный вином.

16

Музыкальный инструмент.

17

Жрец у древних кельтов.

18

Самый высокий по рангу центурион легиона, стоящий во главе первой центурии.

19

Вайда — краситель.

20

Стола — женское платье в Древней Греции и Древнем Риме.

21

Лопаточка, щетка для растирания тела после мытья.

22

Атрий — главное помещение в римском доме.

23

Стоповое помещение, пиршественный зал в римском доме.

24

Подземное царство, царство теней.

25

Бестиарий — цирковой боец, выступающий против животных (наемный — с оружием, по приговору суда — безоружный).

26

Стиль — пишущий стержень из бронзы или слоновой кости.

27

Мелкая черная слива.

28

Палла — древнеримское женское одеяние.

29

Сибарит — праздный, избалованный роскошью человек.

30

Моя вина (лат.).

31

Плантагенеты (Анжуйская династия) — королевская династия в Англии в 1154—1485 гг.

32

Королева-девственница — королева Елизавета I (1533— 1603 гг.).

33

«Пришел, увидел, победил» (лат.).

34

Эсквилин — один из семи римских холмов.

35

Меркурий — на самом деле бог торговли в римской мифологии, покровитель путешественников.

36

Кибела — фригийская богиня, почитавшаяся в Малой Азии, Греции и Римской империи. В честь Кибелы устраивались мистерии с обрядами, в том числе самоистязания, омовение кровью жертв и самооскопление.

37

Левант — общее название стран, прилегающих к восточной части Средиземного моря; в узком смысле — Сирия и Ливан.

38

Mater familias — мать семьи. Pater familias — отец семьи.

39

Иуда — один из двенадцати апостолов; не путать с Иудой Искариотом.

40

Олдермен — старший советник муниципалитета; избирается на 6 лет из числа членов совета города или графства.

Загрузка...