Глава 19

«Олмак», наконец-то. Приглашение на эту ассамблею были началом и концом устремлений юной девушки. Гостиная королевы была и вполовину не так важна. Ее собственный дебютный бал, самый роскошный из всех, какие могли позволить родители, ничего не значил, потому что на нем не было бы гостей, если бы девушке не удалось попасть на этот высший прием одобрения. Здесь она могла сделать блестящую партию. Здесь ее мечты могли пойти прахом.

Кто же, черт бы их побрал, были эти ведьмы с орлиными носами, которые решали, кто подходит для того, чтобы присоединиться к их возвышенному кругу? Дэниелу хотелось это знать. И вообще, какого дьявола все вокруг позволяют кучке напыщенных ханжей создавать правила для остальных? Только бриджи до колен, после назначенного часа никого не допускают, никаких вальсов, пока властительницы не кивнут.

И что же заставляло всех волноваться? Здесь не подавали напитков, достойных упоминания, еды едва хватило бы на семью непритязательных мышей, в карточной комнате играли по мизерным ставкам, а самая унылая коллекция скучных девиц в платьях пастельных тонов, с которыми он будет иметь несчастье тан…

– Как ты сказала, сколько танцев я должен станцевать, мама?

– Тихо, и радуйся тому, что они пропустили тебя за дверь. После того, что было в прошлый раз…

Радоваться? Это все равно, что велеть ему радоваться, что нож вонзили в спину, и он не прошел сквозь сердце. В прошлый раз, когда он был в отпуске из армии, его тетушка притащила его сюда, и одна из старых метелок заявила ему, как они рады видеть его на их священной территории. Другая сказала, что ему очень понравится танцевать с ее племянницей, одной из самых глупых, бестолковых девиц, которых он когда-либо встречал, с розовым поросячьим лицом, назвавшей его благородным героем в форме. Следующая мисс, которую они выбрали для Дэниела, была почти наполовину меньше его и так запугана тем, что ей представили такого громадного партнера, что едва произнесла пару слов. Все, что она сказала – «я очень рада».

Он не расслышал ни одного слова правды в этом нагромождении общественной лжи. Вежливые домыслы? Ни одна ложь не будет вежливой, если она вызывает одну сыпь поверх другой, так что он начал чесаться.

– И, дорогой, ты не должен чесать свой, гм, свой…

– Мой зад, мама.

Леди Кора сделала глубокий вдох.

– Верно. Пожалуйста, дорогой. Ты знаешь, как много это значит для Сюзанны. И для Корисанды. О, и ты должен один раз потанцевать с ней. Это будет всего лишь дань приличиям, ведь я выступаю ее спонсором, а ты – ее сопровождающим.

Дэниел был готов, как он предполагал, принести эту жертву ради матушки, за исключением…

– Она не станет танцевать со мной.

– Да, она будет танцевать. Я это устроила. Первый вальс. Ей уже достаточно лет, чтобы танцевать без разрешения.

– Вальс, мама? Ты знаешь, что я постоянно натыкаюсь на другие пары. А здесь площадка для танцев такая маленькая и заполненная людьми, что я непременно устрою беспорядок.

– Сегодня ты этого не сделаешь, милый. Кори достаточно грациозна, чтобы заставить любого партнера выглядеть умелым, и к тому же ты в последнее время стал танцевать намного лучше. Я буду гордиться тобой, как всегда.

Он должен был покрыться сыпью, но его матушка говорила правду – так, как ее видят только матери через глаза, затуманенные любовью. Он сделает все, что в его силах, чтобы не разочаровать ее, хотя в любом случае ее ждало разочарование. Кори пошла на это так же неохотно, как и он, и, вероятно, в его руках она будет негнущейся, словно палка.

– Что ж, тогда устрой, чтобы она еще и улыбалась, – сказал Дэниел матери, – чтобы никто не подумал, что мы готовы убить друг друга на танцевальной площадке. О, и передай ей, чтобы она не говорила, как рада танцевать со мной.

Его мать улыбнулась.

– Сомневаюсь, что она будет говорить такое, дорогой. На самом деле мне пришлось сделать Кори выговор за те слова, которые она использовала, когда я рассказала ей о вальсе. Полагаю, она, должно быть, подслушала их от грумов в конюшне.

Итак, если он наступит ей на ногу, то мисс Эббот вполне может произнести богохульство, из-за которого их определенно вышвырнут отсюда за ухо? Теперь Дэниелу не проходилось беспокоиться о сыпи, только о том, что по его шее под чертовски тугим, высоким и накрахмаленным платком стекал пот.

– После этого я отправлюсь в комнату для игры в карты, не важно, кто что скажет или с кем меня попросят танцевать. В этой пропахшей плесенью толпе не может случиться ничего предосудительного, так что вы и без меня будете в безопасности. А, я вижу, что сюда направляется лорд Морган. Не стоит ли мне взять его с собой в комнату для игры в карты, чтобы дать шанс другим твоим поклонникам?

– Дэниел, у меня нет никаких других… – то есть, у меня нет поклонников. Мне просто жаль лорда Моргана, ведь его племянник уехал, а сын и внуки так далеко. Он, должно быть, одинок, а эти прокуренные клубы и развлечения допоздна не могут хорошо влиять на его легкие.

– А что насчет Сюзанны? Не стоит ли мне убедить Кларенса, чтобы тот не крутился возле нее весь вечер?

– Он выполняет свой долг по отношению к другим девушкам, в то время как Сюзанна танцует с таким количеством молодых людей, сколько танцев в ее карточке. И почему ты хочешь отослать его прочь? Сюзанна время от времени заявляет, что не ищет себе мужа в Лондоне в этом Сезоне, и я верю ей.

Дэниел слышал, как его сестра говорила то же самое, так что он тоже поверил ей. Но он не верил, что сможет пережить еще один Сезон.

– Тем не менее, если Кларенса не будет поблизости, то она сможет получше узнать других парней и один из них может прийтись ей по вкусу.

Леди Кора покачала головой, увенчанной тюрбаном.

– Решительный поклонник быстро увидит, что они просто друзья. Они оба юны и скучают по компании, которую оставили дома. Вот и все.

– Кларенс Хэйверсмит не из тех, кто оказывает самое положительное влияние, знаешь ли. – Дэниел так и не имел с юношей беседы, касающейся посеянного им семени в провинции. Идея читать лекцию неумытому щенку вроде Хэйверсмита каким-то образом заставляла его ощущать себя отцом, дядюшкой, стариком.

– Из этой парочки у Сюзанны наиболее разумная голова, – ответила леди Кора. – Это относится к обоим моим детям. Я знаю, ты сделаешь то, что правильно. Точно так же поступит и Сюзанна. И Кори, которая мне как дочь.

Затем Дэниелу пришлось кланяться патронессам. Он поцеловал воздух над затянутыми в перчатки руками, стараясь не сдавливать их, представил свою сестру и мисс Эббот, потом нашел места для своей компании. Он вытер пот со лба и начал напевать про себя непристойные трактирные песни, чтобы не слышать большинства фальшивой лести и неискренних приветствий. Сегодня ему не поможет никакое количество талька.


Итак, это «Олмак». Кори не считала, что он выглядит так уж впечатляюще для такого важного места. Даже у нее дома некоторые залы на ассамблеях были более нарядно декорированы, и большинство их них предлагали лучшее угощение, а не только хлеб с маслом. И все же это была вершина высшего света, и, таким образом, сегодня это место стало центром ее мира.

Она знала, что немногие джентльмены из аристократических кругов выбирают жену ниже себя по положению, и совсем мало тех, кто женится на особах, неприемлемых для таких, как они. Даже среди верхушки общества далеко не каждая женщина считалась подходящей невестой. Именно здесь самозваные судьи решали, кто приемлем, а кто – нет, кто именно из дебютанток, старых дев и вдов, прибывших на этот Сезон, является подходящей для брака.

Кори была здесь на испытательном сроке, и точно так же она проверяла своих поклонников. Если мужчина сможет вытерпеть эту удушающую атмосферу со всей ее церемонностью иностранного двора, если он сумеет сдерживаться и вежливо вести себя в духоте и толкотне, то, значит, он поднимется на один пункт выше в ее списке. А если он будет вести себя как клоун, смущать своих партнерш и стоять, словно лишился дара речи, – значит, это Дэниел Стамфилд, с которым ей придется танцевать по настоянию его матери.

Она избегала его несколько дней и сосредоточилась на своих кавалерах. Девушка сумела исключить двоих, одного за то, что он слишком надолго оставил лошадь на улице, а другого – за то, что обругал ветерана войны, просившего милостыню на улице. Ей почти захотелось спросить мнения Дэниела о некоторых других поклонниках, но она не доставила бы ему удовольствия, обратившись за советом, когда он так сильно не одобрял ее охоту за мужем. Пришлось удовлетвориться тем, что узнала леди Кора, Доббсон и слухами, которые собрали слуги.

Согласно ее источникам, оставшиеся холостяки – и два вдовца – которые выказывали наибольший интерес к ней, не были замечены в пристрастии к обильной выпивке, игре по высоким ставкам или излишней спортивной деятельности. Один или двое могли содержать любовницу, а другие были известны визитами в публичные дома, но ожидалось, что когда они произнесут супружеские клятвы, то непременно исправятся.

Другими словами, они не были такими, как Дэниел Стамфилд.

Если бы Кори пришлось выбирать сегодня вечером, то она думала, что могла бы выбрать лорда Уайтинга, вдовца с маленькой дочерью, чей портрет он носил с собой. Несомненно, что он – любящий отец, что было важно для Кори, и ей очень хотелось стать матерью, и чем скорее, тем лучше.

Или она могла бы принять предложение сэра Джеймисона, банкира, который был старше, чем ей хотелось, но не настолько стар или распутен, как лорд Морган. Сегодня вечером он не собирался быть здесь, потому что, как пояснил он Кори, его связи с торговлей делают его непригодным для «Олмака». Но он вполне пригоден для того, чтобы Кори вышла за него замуж – и она намекнула банкиру на это так прозрачно, как это было возможно. Ее вовсе не волновал мир герцогов и графов, и она уважала мужчин, которые добились чего-то в жизни, в отличие от Дэниела Стамфилда. Кроме того, сэр Джеймисон не станет беспокоиться о деньгах ее отца, если верить слухам о его состоянии.

Затем есть еще лорд Александр, второй сын, который считал ее самой прекрасной женщиной в Англии, и заставлял ее ощущать себя красавицей своими комплиментами и вздохами. Он не станет волноваться насчет бриллиантов, но может счесть ее согнутые пальцы непривлекательными.

Остальные тоже были приятными джентльменами – или казались таковыми после короткого знакомства. Кори поняла, что у нее нет подавляющего, убедительного основания для выбора спутника жизни подобным аналитическим способом, будет лучше, если она постарается влюбиться в одного из них сегодня вечером… сразу после вальса с Дэниелом Стамфилдом – если он не наступит на ее платье или на ногу, или не прольет пунш ей на юбки. Или не начнет чесать свой зад.

Девушка не смогла сдержать смешок, представив себе эту картину, тем более что в этот момент она обменивалась любезностями с одной из патронесс.

– Я так рада быть здесь, миледи. Благодарю вас.


Дэниел начал первый танец с Сюзанной в отличной форме. Он привык начинать балы с сестрой, и она болтала с ним, не переставая. Если он забывал, куда нужно поворачиваться, она быстро напоминала ему, без всякой критики.

Затем он танцевал с мисс Томлинсон, которая в первом туре была партнершей Чадвика и уже пообещала по одному танцу ученому-латинисту из Оксфорда и ботанику-любителю. Она заявила Дэниелу, что своим скромным успехом обязана ему и его семье. У нее еще никогда не было такого веселого Сезона.

Дэниел был рад за нее. Он знал, каково это – выглядеть белой вороной.

– Рад угодить, – произнес он, желая, чтобы его следующей партнерше было так же легко угодить. Затем лента в волосах мисс Томлинсон зацепилась за пуговицу на рукаве его фрака. Она остановилась, чтобы отцепить ее, пара позади них свернула в сторону, следующая пара споткнулась о них, и так далее, пока линия танца вконец не распалась.

Мисс Томлинсон обвинила во всем себя. Ей следовало бы надеть очки, а кадриль – такой сложный танец, не так ли?

– Любезная девушка, – сказал Дэниел Чадвику, передавая ему мисс Томлинсон, перед тем, как направиться туда, где сидела его мать, где Кори ожидала начала вальса, постукивая ногой по полу, и вовсе не в такт музыке, потому что она еще не началась.

Кадриль и вполовину не так сложна, как необходимость толкать партнера, не желающего танцевать, по площадке в ритме вальса.

– Что вы скажете, если мы посидим вместо танца? – спросил он у Кори мгновение спустя после того, как оркестр заиграл первые ноты.

Она с готовностью согласилась, чтобы защитить свои ноги, волосы и оборки на верхней юбке из тафты персикового цвета.

Они нашли незанятый альков, на виду у всей ассамблеи, конечно же. Упаси Бог, чтобы молодая леди и ее кавалер уединились в «Олмаке».

Сперва они оба молчали. Однако затем осознали, что за ними наблюдают, и заговорили одновременно.

– Мисс Томлинсон – чудесная женщина, вы так не думаете? – проговорила Кори. – Благодарю вас за то, что вы познакомили меня с ней.

В то время как Дэниел сказал:

– Что я должен сказать джентльменам, которые нанесут нам визит завтра?

Они отвели глаза друг от друга и снова замолчали. Затем Дэниел откашлялся и произнес:

– Я говорил им, что они могут нанести визит после «Олмака». Вы уже решили, от какого бедного дурачка… хм, то есть потенциального мужа – я должен принять предложение от вашего имени? То есть, – поторопился добавить он, – я вовсе не буду принимать его, просто передам поклонника вам, чтобы вы решили сами. Если только вы не хотите выслушать дюжину предложений.

– Господи, нет. Но я… я еще не вполне решила.

– Я понимаю, почему. Это всего лишь остаток вашей жизни, но я полагал, что вы торопитесь. Если это как-то поможет, то драгоценная дочурка лорда Уайтинга сменила уже восемь гувернанток, а ей едва исполнилось семь. Я слышал, что она – бесенок, беспощадно избалованный папочкой.

– Благодарю вас. Полагаю, что стоит обдумать поведение ребенка, точно так же, как и его отца.

Стамфилд кивнул, улыбнувшись на тот случай, если кто-то наблюдал за ними, и из-за выражения уныния на лице Кори.

– Вы получите двоих по цене одной свадьбы. О, и у лорда Александра нет ни гроша. Его отец ожидает, что он будет жить за счет богатой жены. Кстати, герцог уже подобрал ему такую, где-то в Шотландии.

О Боже. Кори пожалела, что все-таки не стала советоваться с Дэниелом, и потратила время на плохо подобранных кавалеров. Затем она увидела его улыбку.

– Вы ведь не говорите это только для того, чтобы помешать мне, не так ли?

Его улыбка стала еще шире, на лице показались ямочки.

– Я не лгу.

Девушка предположила, что даже у увальня есть свои положительные черты.

– Что насчет сэра Джеймисона, который владеет банком?

– Его давняя любовница владеет домом по соседству с ним.

– Понятно. – Она назвала еще несколько имен из своей танцевальной карточки.

Баронет прибегал к опилкам, чтобы набивать свои чулки.

– Это не так плохо.

И свои брюки.

– О. – Она покраснела, а Дэниел громко рассмеялся.

Морской капитан в отставке жил с матерью, которая слыла бой-бабой, и это было главной причиной, по которой он поступил на флот. Заместитель министра однажды напал на горничную, хотя та исчезла прежде, чем смогла выдвинуть обвинения. Один из рыцарей играл краплеными картами; другой играл с мальчиками.

– Как вы сумели узнать все это, когда слуги не смогли? – Он выглядел таким уверенным в себе, Кори хотелось иметь хотя бы половину такой уверенности. Если только это не надменная гордость заставляет его улыбаться ее разочарованию, и все, что он говорит – это нагромождение лжи. – Вы могли бы выдумать все это.

– Говорю вам, я не лгу, и мне никто не лжет. Я знаю, людей, которые не ходят на роскошные приемы, вроде этого, но работают на важных персон, которые там бывают. Они рассказывают то, что я хочу знать. И это всегда правда.

Эти слова имели столько же смысла, как и два непримиримых противника, сидящих в алькове и улыбающихся напоказ всему миру. В списке Кори осталось два джентльмена, и она спросила про них у Дэниела. Он не знал ничего, что могло бы дискредитировать их.

– Какое облегчение.

– В самом деле? Вам нравятся оба? Должен ли я дать им обоим разрешение просить вашей руки?

По правде говоря, Кори едва помнила, как эти джентльмены выглядят.

– Я танцую следующий танец с лордом Харкоротом. Надеюсь, что после этого я буду знать больше.

Леди Кора и лорд Морган провальсировали мимо их угла, улыбаясь и, по всей видимости, наслаждаясь танцем.

– Интересно, входило ли и это тоже в планы матушки. Как вы думаете, составят ли они пару?

Кори помахала проплывающей мимо паре.

– Думаю, ей просто хотелось снова потанцевать. И потом, она жалеет его.

– Полагаю, жалость такая же убедительная причина для брака, как и любая другая. Конечно же, – Дэниел посмотрел прямо на Кори, – есть и худшие причины для этого.

Она повернулась к нему спиной.

– Не все могут позволить себе роскошь ожидания идеальной партии. – Девушка зашагала обратно, туда, где сидели Сюзанна и Кларенс вместе с несколькими другими юными леди, которым не разрешили танцевать вальс.

Танец закончился, когда они добрались до стульев, но прежде, чем Кори смогла оглядеться в поисках следующего партнера, к ним бросилась невысокая женщина с румяным лицом.

– Я просто должна была поздороваться с вами, – визгливо заявила она, когда оказалась рядом с ними.

Святые небеса, подумал Дэниел, он вспомнил, как танцевал с похожей на поросенка девицей, племянницей одной из патронесс, три года назад. Некоторые из джентльменов, которые стояли рядом, желая поговорить с Бриллиантом или с мисс Стамфилд, с сочувствием улыбнулись. Но нет, женщина хотела встретиться с Кори, слава Богу.

– Вы помните меня по «Академии мисс Мидоу»? Я – Джейн Уордли.

Дэниел готов был поклясться, что она хрюкнула, пока говорила.

– Я слышала весьма забавную историю, моя дорогая. О том, как ты отказала мужчине, за которого твой отец хотел выдать тебя замуж, из-за красивого солдата.

Кори шагнула ближе к Дэниелу. Тот галантно напомнил мисс Уордли об их танце несколько лет назад, но ту нельзя было отвлечь.

Женщина прижала руки в пухлой груди, сделав это почти благоговейно.

– И, как благородное создание, вы с тех пор остались верны его памяти.

– Не окажете ли вы мне честь, согласившись на следующий танец? – предложил Дэниел, хотя то, что он назвал это честью, могло убить его.

Мисс Уордли проигнорировала руку, которую он протянул, но снова завизжала и вздохнула.

– Пусть это будет посланием для всех нас – женщин, которые ищут выгодных браков – что мы должны дожидаться Истинной Любви. Я сказала отцу, что не выйду замуж без Большой Страсти.

Кто сможет полюбить ее, не говоря уже о том, чтобы ощутить хотя бы каплю страсти к этой свиноматке? Но было бы еще лучше, если бы нашелся кто-то, способный заткнуть ей рот. Дэниел огляделся в поисках помощи, но все, что он увидел – это заинтересованные лица и любопытные взгляды, особенно от поклонников Кори.

Она попыталась убедить мисс Уордли, что то, что она слышала – это обман.

– Уверяю вас, что ничего подобного не было. Всего лишь девичье увлечение щегольской формой.

– О, но все знают, что именно поэтому вы не приняли других ухаживаний.

Теперь поклонники Кори выглядели обеспокоенными. Если она стремиться выйти замуж по любви, то у них нет шансов, за исключением, разве что, лорда Александра, чье обожание не сможет превозмочь стремление к утонченной жизни, которую он не мог себе позволить без чужого приданого. Кроме того, кто же захочет, чтобы его жена, как героиня какого-то романа, страдала по погибшему солдату? И если на то пошло, кому нужна эмоциональная, привязчивая жена?

Они подошли ближе, чтобы лучше слышать, за исключением тех, которые уже услышали достаточно. Те уже растворились в толпе.

Затем леди Кора оказалась рядом с Кори, за ней по пятам следовал лорд Морган, хрипя от напряжения после танца – или стараясь заглушить вопли и хрюканье мисс Уордли.

– Но вы все еще любите…

Лорд Морган свалился на пол у нее ног, задыхаясь от нехватки воздуха. Мисс Уордли завизжала еще громче и схватила Дэниела за руку. Тот оттолкнул ее и опустился на колени рядом с лордом Морганом, чтобы приподнять голову старика. Его матушка оказалась с другой стороны, распуская шейный платок лорда.

Пока женщины кричали, а мужчины бегали туда-сюда, приказывая принести воды, нюхательные соли или послать за доктором, Дэниел наклонился и прошептал:

– Спасибо, старина. Отличный отвлекающий маневр.

Лорд Морган схватил его за руку и прошептал:

– Не… притворяюсь, – и испустил свой последний вздох.

Загрузка...