1

Туземна дойка, бавачка (хин.). — Бел.прев.

2

Непалски наемници, прочути с бойните си умения. — Бел.прев.

3

Баня или баня и тоалетна (хин.). — Бел.прев.

4

Слуга (хин.) — Бел.прев.

5

Ела тук! (хин.) — Бел.прев.

6

Бързо, незабавно (хин.). — Бел.прев.

7

Сержант в армията и полицията (хин.). — Бел.прев.

8

Госпожа, господарка (хин.). — Бел.прев.

9

Горчива течност, подобна на тоник; извлича се от кората на южноамериканско дърво. — Бел.прев.

10

Град в Индия, където по време на индийския метеж стотици британски жители са обсадени от индийските бунтовници. — Бел.прев.

11

Стар английски автомобил. — Бел.прев.

12

1 ана — 1/16 от рупията. — Бел.прев.

13

Провинция (хин.). — Бел.прев.

14

Губернатор или управител на град или даден район (хин.). — Бел.прев.

15

Кралско военно училище в Бъркшир, Великобритания. — Бел.прев.

16

Тайно общество от едноименния роман на Агата Кристи — Бел.прев.

17

Уютни кътчета (хин.). — Бел.прев.

18

Тънко и плоско хлебче, което се приготвя от тесто без мая (хин.). — Бел.прев.

19

Популярно име на кръчма във Великобритания. — Бел.прев.

20

Индуистки ритуал, при който вдовиците доброволно са били изгаряни на кладата на мъртвия съпруг. — Бел.ред.

21

Опитен (хин.). — Бел.прев.

22

От времето на Империята на Великите моголи, основана през 1526 г. В своя разцвет към 1700 г. тя обхваща по-голямата част от територията на индийския субконтинент. Покорена от британците през 1858 г. — Бел.прев.

23

Акбар (1542–1605) — третият Моголски император на Индия (1556–1605), обикновено се смята за истинския основател на Моголската империя. — Бел.прев.

24

Меч (хин.). — Бел.прев.

25

Младши офицер в индийската армия. — Бел.прев.

26

Слуги — Бел.прев.

27

Филм, заснет по истински случай за английския сериен убиец Джордж Смит, който в началото на XX пек няколкократно се женил и убивал съпругите си в банята заради застрахователните полици и наследството им. — Бел.прев.

28

Иконом (хин.). — Бел.прев.

29

Вид тропически плод (Tamarindus indica). — Бел.прев.

30

Популярна песен по стихове на Робърт Бърнс. — Бел.прев.

31

Ние ще победим, защото сме най-силните! (фр.) — Бел.прев.

32

Целуни ме, Томи! (фр.) — Бел.прев.

33

Стих от книга I от поемата „Изгубеният рай“ на Джон Милтън. Прев. Александър Шурбанов, С.,1981 г. — Бел.прев.

34

Голямата клечка (хин.). — Бел.прев.

35

Земевладелци, най-богатите хора в селото (хин.). — Бел.прев.

36

Ауробиндо Гхош (1872–1950) — индийски националист, философ мистик, просветен деец, считан за светец от мнозина индийци. В края на живота си се оттегля от политиката и се отдава на практикуването и изучаването на йога. — Бел.прев.

37

Уважаеми господине (хин.). — Бел.прев.

38

Канал, канавка (хин.). — Бел.прев.

39

Предоставяне убежище на госта — един от принципите, върху които се гради почтеният живот при пущуните. — Бел.прев.

40

Период от игра на поло. — Бел.прев.

41

Тюрбан (хин.). — Бел.прев.

42

Племенна общност (хин.). — Бел.прев.

43

Цитат от стихотворението „В битката“ на Джулиан Гренфел (1888–1915). — Бел.прев.

44

Цитат от стихотворението „Оттегляне“ на Ръдиард Киплинг. — Бел.прев.

Загрузка...