Туземна дойка, бавачка (хин.). — Бел.прев.
Непалски наемници, прочути с бойните си умения. — Бел.прев.
Баня или баня и тоалетна (хин.). — Бел.прев.
Слуга (хин.) — Бел.прев.
Ела тук! (хин.) — Бел.прев.
Бързо, незабавно (хин.). — Бел.прев.
Сержант в армията и полицията (хин.). — Бел.прев.
Госпожа, господарка (хин.). — Бел.прев.
Горчива течност, подобна на тоник; извлича се от кората на южноамериканско дърво. — Бел.прев.
Град в Индия, където по време на индийския метеж стотици британски жители са обсадени от индийските бунтовници. — Бел.прев.
Стар английски автомобил. — Бел.прев.
1 ана — 1/16 от рупията. — Бел.прев.
Провинция (хин.). — Бел.прев.
Губернатор или управител на град или даден район (хин.). — Бел.прев.
Кралско военно училище в Бъркшир, Великобритания. — Бел.прев.
Тайно общество от едноименния роман на Агата Кристи — Бел.прев.
Уютни кътчета (хин.). — Бел.прев.
Тънко и плоско хлебче, което се приготвя от тесто без мая (хин.). — Бел.прев.
Популярно име на кръчма във Великобритания. — Бел.прев.
Индуистки ритуал, при който вдовиците доброволно са били изгаряни на кладата на мъртвия съпруг. — Бел.ред.
Опитен (хин.). — Бел.прев.
От времето на Империята на Великите моголи, основана през 1526 г. В своя разцвет към 1700 г. тя обхваща по-голямата част от територията на индийския субконтинент. Покорена от британците през 1858 г. — Бел.прев.
Акбар (1542–1605) — третият Моголски император на Индия (1556–1605), обикновено се смята за истинския основател на Моголската империя. — Бел.прев.
Меч (хин.). — Бел.прев.
Младши офицер в индийската армия. — Бел.прев.
Слуги — Бел.прев.
Филм, заснет по истински случай за английския сериен убиец Джордж Смит, който в началото на XX пек няколкократно се женил и убивал съпругите си в банята заради застрахователните полици и наследството им. — Бел.прев.
Иконом (хин.). — Бел.прев.
Вид тропически плод (Tamarindus indica). — Бел.прев.
Популярна песен по стихове на Робърт Бърнс. — Бел.прев.
Ние ще победим, защото сме най-силните! (фр.) — Бел.прев.
Целуни ме, Томи! (фр.) — Бел.прев.
Стих от книга I от поемата „Изгубеният рай“ на Джон Милтън. Прев. Александър Шурбанов, С.,1981 г. — Бел.прев.
Голямата клечка (хин.). — Бел.прев.
Земевладелци, най-богатите хора в селото (хин.). — Бел.прев.
Ауробиндо Гхош (1872–1950) — индийски националист, философ мистик, просветен деец, считан за светец от мнозина индийци. В края на живота си се оттегля от политиката и се отдава на практикуването и изучаването на йога. — Бел.прев.
Уважаеми господине (хин.). — Бел.прев.
Канал, канавка (хин.). — Бел.прев.
Предоставяне убежище на госта — един от принципите, върху които се гради почтеният живот при пущуните. — Бел.прев.
Период от игра на поло. — Бел.прев.
Тюрбан (хин.). — Бел.прев.
Племенна общност (хин.). — Бел.прев.
Цитат от стихотворението „В битката“ на Джулиан Гренфел (1888–1915). — Бел.прев.
Цитат от стихотворението „Оттегляне“ на Ръдиард Киплинг. — Бел.прев.