Примечания

1

В некоторых изданиях Н. Рубцова название дается как «Видение на холме». — Ред.

2

См. Комментарии, прим. 1.

3

Здесь и далее пунктуация автора стихотворений. — Ред.

4

См. Комментарии, прим. 14.

5

Из книги: Б. А. Ахмадулина. Нечаяние. М., 2002.

6

Из книги: Б. А. Ахмадулина. «Друзей моих прекрасные черты». М., 1999.

7

См. Комментарии, прим. 19.

8

То есть прошедшие цензуру. — Ред.

9

Леонид Мончинский — иркутский писатель.

10

Д. П. Маркиш — русский и еврейский писатель, с 1972 года живет в Израиле. — Ред.

11

«…как проходит слепой вождь». — так в книге. (В стихотворении В. Маяковского «Я хочу быть понят родной страной…»: «…как проходит косой дождь…».) — Прим. верст.

12

Вячеслав Иванов (тезка известного поэта-символиста) — современный филолог, переводчик; сын писателя Всеволода Иванова. — Ред.

13

См. Комментарии, прим.14.

14

Вероятнее всего, Бродский имеет в виду антологию «2 °Century Russian Poetry» (Нью-Йорк, 1993), составленную Е. А. Евтушенко. — Ред.

15

Поэма Е. А. Евтушенко.

16

В. В. Стерлигов (1904–1973) — российский художник, ученик К. С. Малевича, продолжатель традиций авангардизма 1920—1930-х гг., которые возрождались в неофициальном искусстве 1960-х гг. — Ред.

17

Статья написана при жизни поэта. — Ред.

18

Здесь и далее пунктуация автора стихотворений.

Загрузка...