Четверг, четырнадцатое октября
У Бернарда Кротера в четверг утром башка трещала с похмелья. В одиннадцать предстояло читать лекцию. Он сидел и пристально разглядывал свои записи касательно влияния Мильтона на всю остальную поэтическую братву. Без пятнадцати девять Маргарет принесла чашку горячего кофе без молока. Понимает. Встала в половине седьмого, накормила завтраком детей, постирала кое-что, заправила постели, пропылесосила комнаты, а сейчас надевала в прихожей пальто. Заглянула напоследок в дверь.
— Ты ОК?
Бернард терпеть не мог, когда в такие моменты ему напоминали о его состоянии.
— Окейнее не бывает.
— Привезти чего из города? Таблеток?
Война продолжалась. Стороны созерцали друг друга из окопов. Маргарет! Маргарет! Жаль, что он не может ей всё рассказать.
— Нет-нет, спасибо. Послушай, Маргарет. Мне скоро самому идти. Можешь немного задержаться?
— Нет. Тороплюсь. Обедаешь дома?
О чём это?
— Нет. Перекушу в колледже.
Слышно было, как захлопнулась входная дверь. Видел, как идёт вдоль дороги и заворачивает за угол, исчезая с глаз. Он отправился на кухню, налил в стакан холодной воды и бросил в воду две таблетки диспирина.
В то утро с девяти до десяти Морс и Льюис обсуждали ситуацию. Было за что зацепиться. По крайней мере, именно так Морс интерпретировал результаты расследования Льюису.
После ухода Льюиса, позвонил молодой репортёр из Оксфорд Мейл. В результате вечером в газете появится колонка. Так, тупое интервью. Не может же инспектор всех подряд посвящать в тайны следствия. Однако Морс держался уверенно, понимая, что каждой фразой влияет на моральный облик сограждан.
В течение последующего часа он перечитывал снова дело Сильвии Кей. В одиннадцать положил папку на место и отправился звонить. Ему не повезло: Джон Сандерс в это утро на работу не явился. Мамаша звонила и предупредила, что у малого простуда или типа того.
— Что вы о нём думаете? — поинтересовался Морс у директора.
— Нормальный малый. Тихий, ну, может, немного угрюмый. Так они сейчас все такие! Работает хорошо, претензий у меня нет.
— Простите за причинённое беспокойство. Просто нужно было кое-что спросить у парня — вот и всё.
— Про то убийство в Вудстоке?
— Да. Он тело нашёл, знаете?
— Да, читал. Конечно, всем любопытно с ним поговорить.
— А у него есть что рассказать?
— Ну, не очень. Похоже, малоприятно ему на эту тему беседовать — и это вполне естественно.
— Понятно. Ну, ещё раз приношу свои извинения.
— Да не за что. Рад быть полезным. Нужен его домашний адрес?
— Спасибо, у меня имеется.
Льюису больше повезло. Мисс Джарман дома мыла лестницу.
— Поверить не могу, сержант. Клянусь, обе были девицами.
Льюис кивнул.
— Простая проверка деталей.
— С одной из них лично разговаривала, сами знаете, а другая — бедняжечка, ну, вы знаете… и мне показались примерно одинакового роста. Ну, может, и перепутала, всяко бывает.
Да, бывает, и Льюис это знал. Ладно. Пусть домывает лестницу.
Он нашёл кондуктора автобуса. Тот пил в буфете кофе.
— Садилась ли одинокая девушка в автобус? А сами раньше говорили, что их было две?
— Правильно. Но существует версия, что только одна ехала автобусом.
— Простите, не припомню. Честное слово, ведь столько времени прошло.
— Ладно. Не беспокойтесь. Это всего лишь версия. Но если вспомните…
— Конечно.
Джордж Бейкер копал грядку в саду.
— Здорово. Кажется, встречались?
— Сержант Льюис из полиции.
— Йоперныймазай!
Льюис объяснил, зачем явился, но ответы Джорджа охладили последний пыл сержанта.
— Йоксель-моксель, да запросто мог это малый быть! Но девками было быть им краше.
Естественно, народ уже стал забывать детали. Дело стопорилось.
Льюис отправился домой — пообедать.
В два часа дня Льюис находился в автосервисе на Бенбери Роуд и разговаривал с директором. Там ему пришлось перелопатить кучу бумаг, где фиксировались поломки и ремонт машин на сентябрь месяц. Ничего он не нашёл. Дженнифер Колебай тоже попала в эти списки. Но с июля она не ремонтировала свою новую тачку, которую купила три года назад. Какие-то там мелочи оплатила 30 июля за установку дополнительных прибамбасок.
Льюис удивился и расстроился. Далась Морсу эта Колебаиха! Может, наконец, отсутствие улик отвадит шефа от этой тёлки? Но Льюис не мог быть уверен.
Он подошёл к киоску и купил газету. В глаза бросился заголовок:
«Полиция уверена, что в скором времени будет раскрыто убийство Сильвии Кей, которая была найдена изнасилованной в Вудстоке в ночь на двадцать девятое сентября. Старший инспектор Морс, проводящий расследование, сообщил сегодня, что несколько главных свидетелей уже сообщили важную информацию по делу. В скором времени справедливость восторжествует — виновники будут наказаны.»
Льюис подумал, что это ещё бабушка надвое сказала.
Если бы Морса отправили на необитаемый остров и разрешили взять девять дисков с фильмами, он бы выбрал детективы понуарнее и умчался куда подальше. Но вместо этого предстояло собрание: про пенсии, кадровые перестановки и тому подобная дребедень. Единственная радость — Морс потребовал повышения и льгот для шустрого «бойскаута» Макферсона, и чтобы ему путёвку бесплатную вручили в санаторий и грамоту похвальную за проявленную преданность и служение долгу.
В пять минут шестого повестка дня иссякла.
Морс, зевая, поплёлся в кабинет. Там он обнаружил Льюиса, читающего что-то про преступление и наказание и про вчерашние сводки футбольных матчей.
— Видали? — он протянул Морсу газету и ткнул пальцем в статью, обещающую читателям скорую поимку Вудстокского убийцы.
Морс с завидным хладнокровием изучил колонку.
— Такая у журналистов привычка, Льюис, — торопить события.
У Сью Виддоусон день тянулся очень медленно. В прошлый вечер не получилось поговорить с Морсом по душам. А что бы она сказала? Может, у него телефон сломался? Когда настало утро и повеяло прохладой, она поняла, что так лучше. Иначе она бы снова всё испортила своей глупостью. В субботу приедет на выходные Дэвид. Она будет встречать его на станции в обычное время. Любимый. Утром пришло ещё одно письмо. Милый, он ей так сильно нравился! Но… Нет! Пора прекратить эти мысли о Морсе. Но нет сил, практически невозможно. У Сандры разгорелось любопытство, она атаковала интимными вопросами, доктор Аэрс так возбудил её, поглаживая ниже талии…
В общем и целом, девушка очень переживала, несчастная.
Миссис Арми Сандерс очень беспокоилась. Причиной беспокойства был сын. Целую неделю мальчик выглядел вялым и бледным. Раньше он брал дополнительные выходные. Ей приходилось звонить его боссу и говорить, что мальчик приболел, и выдумывать симптомы. Но в этот раз всё было взаправду. Его несколько раз рвало, лихорадило — и утром понятно было — нужно врача вызывать.
Так она и сделала.
В половине восьмого в дверь позвонили, на пороге стоял незнакомый мужчина. Текучесть кадров в сфере медицины давала о себе знать.
— Здесь живёт Джордж Сандерс?
— Да, проходите, доктор. Хорошо, что вы так быстро.
— Простите, мадам, но я не доктор. Я из полиции.
Хозяин Белл в восемь тридцать вечера сам регистрировал броню. Он глянул в журнал и поднял трубку.
— Вы просили на завтра и на субботу, да?
— Да.
— Хорошо, сэр. Номер на двоих с ванной…
— И большой кроватью на двоих. В разных мы просто не заснём.
— Хорошо, сэр.
— Извините, что не получится подтвердить заказ письменно.
— Не стоит беспокоиться, сэр. Просто скажите ваше имя и адрес.
— Мистер и миссис Джон Браун, Холл Топ, Иглесфилд, Бристоль.
— Записал.
— Прекрасно. Мы с женой предвкушаем приятный уикенд в вашем заведении. Приедем около пяти.
— Приятного отдыха, сэр.
Хозяин отеля повесил трубку. Его жена уже со счёта сбилась, сколько их сюда наезжает, этих липовых «Браунов». В прошлом месяце, кажется, семь. Ну, а ему-то какое дело до их морального облика? Этот, по крайней мере, изощрённо вежлив и говорит культурным голосом, как образованный человек из приличного общества. А где-то обитают и настоящие Брауны. Где-то там… там-тарам, там-тарам…