Пятница, 1 октября.
На следующее утро, ровно в 7.30 сержант Льюис постучал в кабинет Морса. Ответа не последовало. Он покрутил ручку и убедился, что дверь закрыта на замок. Не обнаружив рядом ни души, сержант спустился расспросить дежурного, появлялся ли на работе босс.
— Вроде бы нет.
— А говорил, что явится в семь тридцать!
— Ну, вы ж его знаете.
«Да кто ж его знает!» — подумал Льюис. Он пошёл забрать отчеты, которые напечатал вчера после обеда. Пролистал и тщательно изучил каждую строку. Обмозговывал-обмозговывал — да никакой зацепки!
Сержант отправился в буфет за чашкой кофе. Знакомый Льюиса, полицейский Диксон, аппетитно пожирал ветчину с помидорами.
— Ну, как ваш глухарёк, сержант?
— Дело пошло.
— Морс даёт жару, да?
— А то!
— Тот ещё жучара? Да?
Льюис пожал плечами.
— Скажу по секрету, — шепнул Диксон, — он тут ошивался полночи. Всех заставил скакать вокруг на задних лапах. Телефоны чуть не полопались. Да, этот парень умеет своё дело делать, когда захочет.
Кажется, у Льюиса запечатлелось на лице нечто вроде угрызений совести. Сам-то он сладко спал, завалившись в постель уже в шесть, и продрых до шести утра. Ну, конечно, Морсу после тяжкой ночи тоже полагается отоспаться. Льюис уселся поудобнее и принялся за кофе.
Не прошло и десяти минут, как в буфет вошел бодрый, чисто выбритый Морс.
— А, вот ты где, Льюис! Прости, что опоздал.
Он заказал кофе и сел напротив.
— Плохие для тебя новости, уж прости.
Льюис резко поднял голову.
— Деньги ты потерял. Этот вонючий верблюд пришёл вторым.
Льюис улыбнулся.
— Ничего страшного, сэр. Надеюсь, ваши потери не больше моих.
Морс покачал головой.
— Да я не потерял ровным счетом ничего! А по факту заработал фунт стерлингов. Поставил и на победу, и на место.
— Но… — открыл рот Льюис.
— Давай, давай, поторапливайся, — сказал Морс. — Закругляйся с кофе. Работать пора.
Потом четыре часа они вместе сортировали записи — результат ночной работы Морса. К полудню Льюису уже казалось, что Сильвию Кей он знает лучше, чем собственную жену. Каждую запись он читал по нескольку раз, вникая в суть. И, наконец, факты по делу засели в голове сержанта намертво.
Морс в это время перелистывал документы так поспешно, словно и не вникал. Но когда он перечитывал кое-что, наблюдать за ним было — одно удовольствие — таким он выглядел серьёзным до посинения.
— Ну? — сказал Морс, когда они приблизились к финалу.
— Думаю, кое-что проясняется, сэр.
— Отлично.
— Парочка отчетов и вас заинтересовала, сэр.
— Правда что ли? — Морс изобразил удивление.
— Вот тот, из колледжа, вы читали его минут десять. А там всего-то текста на полстраницы.
— Ты очень наблюдательный, Льюис, однако придётся тебя разочаровать. Там ни фига не видно было, в этой писанине, да и ошибок — пруд пруди. К чему следует приложить усилия?
К чему приложить усилия Льюис сообразить не мог. Да и спросить об этом грамотея Морса страшился: сколько в рапорте собственных ошибок, Льюису жутко было даже и подумать. Поэтому он тактично произнес:
— Думаете, мы нащупали, сэр?
— Сомневаешься, — бросил Морс.
Как сказать? Ну, предположим, он не уверен. Было примерно установлено, где находилась Сильвия всю среду. Она ушла с работы в пять, прошла ярдов сто до автобусной остановки. В пять тридцать пять она пришла домой и плотно поела. Предупредив мать, что вернётся поздно, вышла из дома примерно в шесть тридцать. Как показали опрошенные, на ней была та же самая одежда, что и на трупе. Потом она непонятным образом очутилась в Вудстоке. Льюис считал полученную информацию достаточной для предварительного расследования.
— Сэр, мне следует отправиться в транспортную компанию и опросить водителей маршрута на Вудсток?
— Уже, — сказал Морс.
— И ничего нового? — огорчился сержант.
— Не думаю, что она поехала автобусом.
— Такси, сэр?
— Не кажется ли это маловероятным?
— Не могу знать, сэр. Может это не так уж и дорого.
— Может и не дорого, но вряд ли. Если бы она хотела поехать на такси, то вызвала бы прямо из дома. По телефону.
— Возможно, именно так она и сделала, сэр.
— Не сделала. С домашнего телефона семейства Кей не было сделано вчера ни одного звонка, а сотовые ещё не поступили в продажу.
Кажется, у Льюиса начал зарождаться комплекс неполноценности.
— Толку от меня никакого, сэр, — сказал он.
Морс промолчал.
— Как бы ты сам поехал из Оксфорда в Вудсток, Льюис?
— На машине, сэр.
— А у неё машины нет.
— Подружка подкинула?
— Рапорт ты писал. Кто сообщает, что подружек у неё раз-два и обчелся? Или просто ноль.
— А-а-а, намекаете, что это был парень, сэр?
— А ты как думаешь?
С минуту Льюис размышлял.
— Как-то странновато, если она на парня рассчитывала. Что же он не заехал за ней?
— А и правда, что ж?
— Он же не заехал за ней, не дожидался у самого дома?
— Не заехал. Мать видела, как она пешочком почесала.
— Значит, вы опросили мать, сэр?
— Да. Прошлой ночью.
— Убита горем?
— Крепится, Льюис. Уважаю. Конечно, она ужасно расстроена и в шоке. Но не раздавлена трагедией, как можно было бы ожидать. У меня даже закралось подозрение, что дочь служила ей живым укором.
Морс подошёл к большому зеркалу, достал расчёску и занялся своей негустой шевелюрой. Прикрыл пробивающуюся лысинку на затылке, положил расческу обратно в карман и спросил озадаченного сержанта Льюиса, что он думает о таком варианте.
— Понимаешь, Льюис, если Сильвия не поехала на автобусе, если не поехала на такси, если дружбан её не подбросил — не марсиане же её на тарелке доставили! А она именно там оказалась, старина, в этом грёбаном Вудстоке.
— Наверняка, она тормознула тачку, сэр.
Морс всё ещё обозревал свою физиономию в зеркале.
— Yes, Льюис! Так оно и было. И именно поэтому, — он снова вытащил расческу и провел по рассыпавшимся волосам. — Именно поэтому мне следует сегодня шикарно выглядеть. Типа телезвезды.
Он поднял трубку и позвонил в ресторан.
— Иди-ка ты пообедай, Льюис. Не прощаюсь.
— Вам что-нибудь заказать, сэр?
— Нет. А то живот из штанов торчать начнет.
В четверг в местной газете появилось известие о трагической смерти Сильвии Кей. А в пятницу уже и солидные издания осветили факт. Тут и телевидение подоспело: в пятницу вечером по нескольким каналам, включая BBC и ITV, гоняли интервью со старшим инспектором Морсом. Он обратился с просьбой к согражданам, которые находились на трассе с 18.40 до 19.15 в среду, 29 сентября. Морс проинформировал телезрителей, что полиция начала поиски очень опасного преступника, который жаждет новой крови. Морс пояснил, что отморозок предстанет перед законом не только за преднамеренное убийство, но и за сексуальное нападение и изнасилование.
Когда Морса снимали телекамеры, Льюис пасся на задворках, и только когда представление завершилось, предстал пред боссом.
— Ну, что за мерзкий ветер! — сказал Морс, поправляя взбаламученную шевелюру.
— Считаете, он может еще кого-нибудь замочить, сэр?
— Вряд ли, — сказал Морс.