— Вон тот старый склад, — сказал Лэнгдейл. — Ты должен защитить меня, Дженсон. Он убьет меня.
Я выключил двигатель, полез в «бардачок», достал свой револьвер. Лэнгдейл с закрытыми глазами сидел обессиленный рядом. Я раздумывал. А вдруг он наврал мне. Я уйду, а он исчезнет. Мне ничего не оставалось, как оглушить его рукояткой пистолета. Немного поколебавшись, я положил пистолет на место. Самое лучшее было бы позвонить в полицию, но на это ушло бы много времени, а мне дорога была каждая минута.
Я вышел из машины и направился по узкой темной аллее в сторону заброшенного склада. Дверь была плотно закрыта, окна зарешечены. Сердце мое лихорадочно колотилось, когда я пошел вдоль стены к боковому входу. Там дверь была тоже закрыта изнутри. Я пошел дальше. Каждый мой шаг отзывался громким эхом. Теперь уже я был у заднего входа в склад. Нащупав дверь, я нажал на нее, и она поддалась. Едва я перешагнул порог, как в лицо мне ударил яркий свет фонарика. Я поднял руки, чтобы защитить глаза.
— Вот так и держи руки, приятель, — произнес голос за фонариком. — Что ты здесь делаешь?
Я набрал полную грудь воздуха. Это был мой единственный шанс, и я не мог его упустить.
— Я хочу поговорить с Андерсоном.
Наступило молчание. У меня по спине побежали мурашки. Я знал, что сейчас этот человек держал в руке направленный на меня пистолет и пытался угадать, ловушка это или нет.
— Мне нужен Андерсон, — повторил я, чтобы хоть как-то снять напряжение. — У меня нет оружия. Я пришел один. Меня послал Лэнгдейл.
— Иди вперед. Сейчас посмотрим, с чем ты пожаловал, приятель.
Я шел по грязному полу среди сломанных старых ящиков по освещаемому сзади коридору. У дальней стены был лестничный пролет, ведущий куда-то вниз.
— Спускайся.
Я осторожно спустился. Внизу коридор сворачивал налево. В конце коридора была видна полоска света под дверью.
— Открывай дверь и входи.
Я был готов ко всему. В одно мгновение окинул взглядом помещение. Это был большой подвал, покрытый многолетней пылью и грязью. С потолка свисала лампа без абажура. Видно подвал пытались приспособить под жилище. Здесь стоял большой деревянный стол, на котором лежали остатки обеда, стояли бутылки из-под спиртного и разная посуда. У стола находились два стула и две железные кровати с соломенными матрасами и грязными одеялами. На одной из кроватей, опершись о подушку, лежал мужчина в пропотевшей нижней рубашке и босиком. На висках виднелась седина. Он наблюдал за мной тяжелым подозрительным взглядом. Второй мужчина выглядел гораздо моложе, лет под двадцать пять, мощный, с непроницаемым выражением лица. Он внушал опасение и нагонял страх. По всей видимости, тот, что на кровати, — Андерсон.
Джин полулежала у стены. Очевидно, она была в прострации и не воспринимала происходящее…
— Какого черта, — проворчал Андерсон, зло глядя мимо меня.
Тот, что привел меня, быстро проговорил:
— Я обыскал его. Он «чистый». Он знал, что ты здесь. Спросил тебя. Сказал, что его послал Лэнгдейл.
Андерсон быстро встал с кровати и посмотрел мне в глаза. Он был чуть повыше меня и шире в плечах. От него несло чем-то неприятным.
— Значит, тебя послал Лэнгдейл? — спросил он, и в голосе его звучали угрожающие нотки.
— У меня информация. Тебе она очень нужна.
Андерсон впился в меня взглядом. Где-то в глубине его зрачков сверкнул безумный огонек. Не сводя с меня глаз, он сказал молодому:
— Возьми-ка его на мушку, Дач.
Молодой перестал массировать костяшки пальцев, сунул руку под матрас и вытащил оттуда огромный револьвер.
— А ты проверь на улице, Лэнни.
Я повернул голову и первый раз посмотрел на этого Лэнни. Он был широкоплечим, несколько толстоватым, а лицо было вполне нормальным, даже приятным.
— Сядь, чтобы я мог тебя рассмотреть, — проговорил Андерсон, тяжело дыша и показывая на кровать.
Я сел. Дач стоял рядом и держал меня на прицеле, Андерсон сел напротив на другую кровать и почесал лодыжку. Я украдкой взглянул на Джин. Она по-прежнему лежала без движения.
— Ты кто? — спросил Андерсон.
— Неважно, кто я, — быстро проговорил я, — главное, я знаю, что это — дочь Майера, и что ты хочешь узнать у нее, где ее отец. Я тебе скажу адрес Майера.
Видно было, что я попал в точку. Я еще не успел ничего сообразить, как Андерсон бросился на меня, повалил на кровать и схватил за горло.
— Где он? — прорычал он.
— Убери руки, — прохрипел я. — Я не обманываю. Я пришел, чтобы дать тебе его адрес.
Андерсон отпустил мое горло, сел рядом на кровать и смотрел на меня полубезумными глазами.
— Говори!
— Он живет в Стоунвилле.
Я назвал адрес.
Андерсон соскочил с кровати, схватил рубашку, быстро натянул ее, снял кобуру с пистолетом, надел ее, потянулся за пиджаком, висевшим на гвозде, и надел его поверх рубашки и пояса с пистолетом. Он уже забыл и обо мне, и о том, что вокруг.
Все испортил Дач. Он медленно произнес:
— Не спеши, босс. Откуда ты знаешь, что этот парень не врет. С чего это мы должны ему верить?
Андерсон замер. Медленно повернувшись ко мне, он с ненавистью и подозрением спросил:
— А почему мы должны поверить тебе? Тебе что за выгода от этого?
Мне надо было очень хорошо сыграть. Я нервно облизнул губы.
— Я пришел без оружия. Мне известно, что Лэнгдейл навел тебя на дочь Майера. Не знаю, как он про нее узнал, но я сам встречался вчера с ней в Стоунвилле и разговаривал.
— Ну и что? — спросил Дач.
— Я ведь не дурак, — продолжал я. — Понимаю, что к чему. Было столько слухов о деньгах. Ты же собирался хорошо заплатить за информацию о Майере. Когда Лэнгдейл намекнул, что ты взял эту дамочку, я сразу понял, что ты от нее хочешь.
— Этот Лэнгдейл что-то много болтает! — зло проговорил Андерсон.
— Мне бы хватило половины того, что ты обещал за Майера, — поспешно произнес я.
— Дач, — сказал Андерсон, не обращая на мои слова никакого внимания, — ты останешься здесь и последишь за ним и за девкой. Я возьму Лэнни.
— Послушай, Андерсон. Зачем мне тут торчать? Может, я возьму деньги и смоюсь? — спросил я.
— Заткнись! — рявкнул Дач.
— Ты получишь свои деньги, когда я покончу с Майером.
— Будь осторожен, босс, — сказал Дач Андерсону.
— Не беспокойся за меня.
Я проследил за тем, как Андерсон и Лэнни вышли, потом повернулся к Дачу и с вымученной улыбкой спросил:
— Долго придется ждать, да?
— Заткнись!
Дач посмотрел на меня с такой ненавистью, что я опустил глаза.
— Можно закурить?
— Попробуй. Как только сунешь руку в карман, я тебе мозги вышибу, понял?
— Меня же обыскали, у меня нет оружия.
— Ты мне не нравишься, понял?
Я молча сел на кровать. Дач все больше и больше «заводился». Очевидно, Андерсон как-то сдерживал его своим присутствием.
— Ты понял, что я сказал? Ты мне не нравишься.
Он ударил меня ногой по колену.
Тут мы услышали выстрелы. Сначала один, потом сразу несколько. И снова наступила тишина.
Дач замер. Он слегка развернулся, так, чтобы следить и за мной и за дверью.
— Замри! — сквозь зубы произнес Дач. — И запомни: если сюда войдет кто-нибудь чужой — ты покойник.