Глава 28

Беспечное настроение, навеянное освежающей морской прогулкой, улетучилось ночью, когда Джоанне приснился очередной кошмарный сон. Состояние ее еще больше усугубилось тем, что наутро приехал Редклифф, которому нужно было обсудить с Милдред кое-какие организационные вопросы, связанные с показом коллекции в Детройте.

Отношения Редклиффа и Памелы со стороны напоминали пьесу в духе Теннесси Уильямса. Памела, которая, похоже, не торопилась возвращаться к работе в лондонском отделении «Сэвидж», была в своем репертуаре, привычно выступая на первых ролях, в то время как он находился в тени, молча кипя от негодования.

Словно по распоряжению небесной канцелярии, ведающей спецэффектами, одновременно с приездом Редклиффа разразился шторм, щедрые лучи солнца сменились порывами ветра, проливным дождем и туманом.

После того как Памела в очередной раз выругала служанку, совершившую, на ее взгляд, какой-то мелкий проступок, Джоанна решила, что ей нужно куда-нибудь уехать. Неважно, идет дождь или нет.

Она покинула дом, прошла в гараж, рассчитанный на шесть машин, и села за руль двухместного «мерседеса», который Милдред великодушно предоставила в ее распоряжение на все время пребывания в имении. Вскоре она уже выехала на автостраду, ведущую вдоль побережья.

Когда Джоанна проезжала причал, ее охватило искушение притормозить и поискать доктора, который должен был находиться на своей яхте. Так бывало во все выходные, если он не выходил в океан. Она чувствовала неодолимую потребность в непринужденном, ни к чему не обязывающем разговоре. Однако, опасаясь, как бы Максвелл не решил, что, уязвленная его словами насчет отсутствия интереса к мужчинам, она обратила свое внимание на него, Джоанна остановила машину у волнолома и направилась по этому уникальному творению рук человеческих длиною в полмили, пытаясь совладать со своими тревожными мыслями.

Дойдя до конца волнолома, она остановилась и долго стояла там, глядя на пенистые гребни волн и думая о Редклиффе. От морских брызг лицо ее стало мокрым, но она не обращала на это никакого внимания.

Максвелл прав в одном: до сих пор она жила противоестественно. Ей пора снова начать встречаться с мужчинами, хотя бы для того, чтобы ощутить вкус жизни. Она прошла долгий путь от наивной молоденькой ученицы, которая даже не вякнула, когда Бертье сначала украл ее модели, а потом вышвырнул ее саму за ненадобностью, словно черствый рогалик, недоеденный за завтраком. Сейчас она модельер, удостоенный «Эмми», черт побери! Она сделала блестящую, головокружительную карьеру, а благодаря Милдред Сэвидж теперь занимается бизнесом и заключила свое первое лицензионное соглашение.

Хватит мечтать о мужчине, которого я все равно никогда не заполучу, твердо приказала себе Джоанна. Надо заняться устройством собственной судьбы. Пора, давно пора вычеркнуть его из жизни. Впрочем, сделать это будет не так просто, если учесть, что им по-прежнему приходится вместе заниматься проектом «Лунный берег». Все равно, начиная с сегодняшнего дня она будет скрывать свои чувства к нему в самых потаенных уголках сердца. Мать всегда уверяла, что ей все под силу, было бы желание.

Ветер усилился, похолодало, и Джоанна почувствовала, что уже довольно долго стоит под дождем. Дрожа всем телом, она вернулась к машине.

Возвращаться в имение не хотелось, и она поехала дальше, через холмы, подернутые туманом. Включив обогреватель на полную мощность, она быстро согрелась, затем включила радиоприемник. Шуршание дворников по ветровому стеклу подчеркивало чеканный ритм песни в исполнении Брюса Спрингстина.

Вписываясь в бесконечные повороты, она еще долго занималась самовнушением.

- Ред? Какой еще Ред? Ах, Редклифф Морино! Так он же просто мой компаньон. И все.

Джоанна могла бы твердить эти слова про себя весь день. И всю ночь. Однако немногим более часа спустя, развернувшись и направляясь вниз по склону холма обратно в Сарасоту, она поняла, что глупо обманывать самое себя.

Пугающая правда состояла в том, что, несмотря на все ее благие намерения и непреклонную решимость, если бы Редклифф захотел ее, она бы отдалась ему не задумываясь.

Погруженная в тревожные мысли, Джоанна не заметила, как крошечная спортивная машина стала мало-помалу набирать скорость, что было небезопасно на скользкой после дождя дороге.

Она слегка надавила на тормоз. Педаль провалилась под ногой. Она нажала еще раз. Тщетно. Еще. Снова тщетно. Тогда, рискуя разбиться, потому что машину могло занести, она надавила на педаль изо всех сил. Но, вместо того чтобы, взвизгнув тормозами, остановиться или хотя бы замедлить скорость, машина понеслась еще быстрее.

Стараясь сохранять хладнокровие, Джоанна переключила коробку передач на меньшую скорость, но толку от этого оказалось мало, потому что дорога шла под уклон. За окнами со страшной скоростью проносились деревья, очертания которых расплывались во мгле.

Ей стало по-настоящему страшно. Подавшись вперед, она обеими руками вцепилась в руль, стараясь удержать машину на опасных, мокрых от дождя поворотах.

Джоанна напрягала зрение, еле различая дорогу сквозь плотную пелену проливного дождя. Эта холмистая местность была ей незнакома. Она не имела ни малейшего представления о том, как далеко заехала, и молила Бога, чтобы эта сумасшедшая гонка поскорее закончилась.

Гонка закончилась. Но не так, как она надеялась. Машина на большой скорости неслась по извилистому шоссе, преодолевая один вираж за другим, но на одном особенно скользком участке задняя часть автомобиля дернулась в сторону, и его вынесло на обочину. Сбив какое-то заграждение, «мерседес» замер, с оглушительным хлюпаньем зарывшись капотом в придорожную грязь.

Джоанну бросило вперед, но ремень безопасности не подкачал. Слава Богу, я цела и невредима, переведя дух, решила она. Вот только заблудилась. К тому же все еще идет дождь.

Бормоча ругательства, которым могла бы позавидовать даже Памела, если бы она, на свою беду, высунула нос из дому в такую отвратительную погоду, Джоанна сумела открыть дверцу машины. Дождь полил еще сильнее, но она выбралась из теплого салона и двинулась по дороге.

Тут она обнаружила, что от шоссе ведет в сторону проселочная дорога, на которой стоит указатель: «Винодельня, 500 м». С радостью она двинулась по этой дороге.

Хотя дегустационный зал при винодельне был закрыт, Джоанне улыбнулась удача: она наткнулась на одного из рабочих, составлявшего опись готовой продукции. Впустив ее внутрь, молодой человек достал из кладовой стопку бумажных полотенец и, пока она звонила в имение, объясняя, что с ней произошло, и прося прислать за ней кого-нибудь из слуг, налил ей огромный бокал изумительного на вкус вина местного производства.

За завтраком Джоанна съела только грейпфрут и выпила чашку кофе, а с тех пор прошло уже больше восьми часов - она с удивлением обнаружила это, взглянув на запотевшее стекло наручных часиков. Поэтому слабое рубиново-красное вино ударило ей в голову, и все тело охватила сладкая истома. Ощущение было настолько приятным, что она не отказалась и от второго бокала.

Через сорок минут в помещение ворвался Редклифф. Вид у него был мрачный и угрожающий - под стать погоде.

- Я не просила Милдред присылать тебя. - Увидев Редклиффа, чуть ли не полностью заслонившего дверь дегустационного зала, Джоанна изумленно заморгала.

- Я сам вызвался.

- А-а… - Она была далеко не пьяна, но выпитое вино расслабило ее, и она не заметила, что он еле сдерживает гнев. - Очень любезно с твоей стороны приехать за мной в такой дождь.

- Благодарить будешь позже. - Он вынул из бумажника деньги и бросил их на дубовую стойку.

Молодой человек отодвинул банкноту.

- Выпивка за наш счет. Будьте здоровы. - Он обращался к Редклиффу, но не сводил взгляда с Джоанны.

- Ред, познакомься. Это Джим. - Голос ее звучал на удивление весело, если учесть все, что случилось с нею за прошедший час. - Джим, это Редклифф. Мой… гм… компаньон.

- Очень приятно, - отозвался молодой человек, не удосужившись даже бросить взгляд в сторону Редклиффа.

Видя, как он пожирает Джоанну глазами, не скрывая восхищения, Редклифф почувствовал безмерное раздражение.

- Миссис Сэвидж признательна вам за помощь ее гостье, - процедил он сквозь зубы, потом взял девушку за руку и стащил ее с табурета. Деньги забирать он не стал.

- Приезжайте как-нибудь в другой раз, когда времени у вас будет побольше, - крикнул Джим им вслед. Редклифф не сомневался, что этот юный красавчик обращается не к нему, а к его спутнице.

- Спасибо, непременно, - откликнулась Джоанна.

Волоча ее за собой по дощатому полу, он подумал, что ее ослепительная, как солнце, улыбка, пожалуй, может разогнать все дождевые тучи, нависшие у них над головами.

- Приятный парень, правда? - спросила Джоанна, когда они отъехали от винодельни на «ягуаре» Редклиффа.

- Настоящий принц, - пробормотал он. - Да, ты времени зря не теряла. Еще одна жертва.

- Что? - Она бросила удивленный взгляд на его суровое лицо. - Ты это о чем?

- Сначала Максвелл готов был чуть ли не расшибиться в лепешку, уговаривая тебя прокатиться с ним на яхте, а теперь вот новый дружок… Этот парень напомнил мне моего старого охотничьего пса Джерри, у которого слюнки текли при виде кости от сочного бифштекса. Наверное, ко времени своего отъезда отсюда ты сведешь с ума всех мужиков в радиусе тридцати миль от Сарасоты.

Неужели он по-настоящему ревнует? Эта мысль и удивила, и подбодрила ее.

- Ты не очень любезен.

- На тот случай, если ты ничего не заметила, дорогая, должен сказать, что я сейчас не в том настроении, чтобы говорить одни любезности. Ты заметила, как судьба словно вынуждает меня вмешиваться и удерживать тебя от разных глупостей? Волей-неволей начинаешь задумываться: что же такого я натворил в прошлом, чтобы заслужить столь незавидную участь? Тебе так не кажется?

Выходит, напрасно она обольщалась. От этих обидных слов, сказанных суровым тоном, тепло, разливавшееся по ее телу от выпитого вина, испарилось. Не ответив, Джоанна скрестила руки на груди и сделала вид, что с неподдельным интересом разглядывает пейзаж за окном машины.

Они долго молчали. Наконец Редклифф сказал:

- Я договорился со службой техпомощи. Они заберут «мерседес».

- Спасибо, - бесстрастным тоном ответила Джоанна, по-прежнему не глядя на него.

- Кстати, он пострадал не так уж сильно. Если тебя это интересует.

- Ой, я так рада! - Она испытала неподдельное облегчение. - Я боялась, что вдребезги разбила Милдред машину.

- Если уж ты так беспокоилась из-за этой чертовой машины, не надо было ехать с такой скоростью! Господи, Джоанна, неужели непонятно, что нельзя гнать по мокрому от дождя шоссе?

- Гнать? По-твоему, я гнала?

- Если бы ты ради своей же безопасности ехала вдвое медленнее, машина не слетела бы с дороги, - произнес он с непоколебимой логикой, которой она всегда восхищалась.

Она фыркнула, хотя это и выглядело не очень женственно.

- Ну и ну! И высокого же ты обо мне мнения!

- Ну, выдержкой тебя, к сожалению, Бог обделил, дорогая.

Джоанне показалось, что он употребил это обращение вовсе не потому, что питает к ней нежные чувства.

- Я тоже так думаю.

Неужели он не понимает, сколько выдержки ей потребовалось для того, чтобы не махнуть на все рукой и просто взять и соблазнить его?

Иногда Джоанне казалось, что ей не составит большого труда уложить Редклиффа в постель, где она томилась в одиночестве, однако бывали минуты, вот как сейчас, когда она не могла избавиться от ощущения, что совсем ему не нравится.

Конечно, принято считать, что женщины народ взбалмошный, мелькнула у нее мысль. Но ведь и мужчины, хоть они и не страдают предменструальным синдромом, подвержены переменам в настроении.

Резко затормозив, Редклифф остановил машину.

- Милая, ты, наверное, даже понятия не имеешь о том, что такое выдержка.

Тут терпение у нее лопнуло. Эти слова, пренебрежительно брошенные любимым человеком, переполнили чашу ее терпения.

- Пошел ты к черту! - Расстегнув дрожащими пальцами ремень безопасности, она резко открыла дверцу машины и, выпрыгнув из нее, с сердитым видом зашагала вдоль дороги.

Загрузка...