Примечания

1

Даг Хаммаршёльд — Шведский политик, Даг Наббит — диджей / продюсер.

2

Acme — Поставщики бесплатных программ.

3

Рип ван Винкль — главный герой фантастического рассказа Вашингтона Ирвинга, который проспал 20 лет в Катскильских горах и спустился оттуда, когда все его знакомые умерли.

4

Некрономикон — Книга-гримуар, придуманная американским писателем ужасов Говардом Филлипсом Лавкрафтом.

5

Пастрами — мясной деликатес из говядины.

6

Алаказам — Персонаж вселенной Pokemon, обладавший психической силой.

7

Диббук — Персонаж еврейской мифологии, злой дух в еврейском фольклоре, являющийся душой умершего злого человека.

8

Шаббат — Седьмой день недели в иудаизме, суббота, в который Тора предписывает евреям воздерживаться от работы.

9

Является аббревиатурой от англ. What You See Is What You Get, «что видишь, то и получишь».

10

Игра слов Рок (с англ. Rock) — означает камень.

11

Хэки-сэк — игра, в которой несколько участников становятся в круг и ногами отбивают мешочек, наполненный бобами.

12

Персонаж анимационного телесериала, который был рыцарем во времена короля Артура.

13

Мультфильм про Койота — Хитрый койот и Дорожный бегун. Два персонажа одноимённой серии короткометражных мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies.

14

Кныш — небольшой круглый пирожок с запечённым внутри творогом или другой начинкой, например с вареньем или кашей с пассированным луком со шкварками.

15

Shlemil — растяпа.

16

Из игры «Монополия». Так написано на карточках, которые отправляют в тюрьму.

17

«Бостон Брюинз» — профессиональный хоккейный клуб.

18

Ругелах — еврейская выпечка польско-ашкеназского происхождения. Традиционный ругелах делается в виде полумесяца путем скрутки треугольника из теста покрытого начинкой.

19

Менора — подсвечник на семь свечей.

20

Ханука — праздник свечей у евреев.

21

Да, она сделала это!

22

Даркнет — скрытая сеть, соединения которой устанавливаются только между доверенными пирами, иногда именующимися как «друзья», с использованием нестандартных протоколов и портов.

23

9 апреля 1775 года — первые вооружённые столкновения в ходе Войны за независимость США, между колонистами и английскими войсками.

24

Агентство Национальной Безопасности.

25

СДВГ — синдром дефицита внимания и гиперактивности.

26

Йоруба — группа родственных негроидных народов, населяющих западную Африку.

27

Ошун — богиня любви и пресноводных водоёмов, жена Шанго.

28

Тысячелетний сокол — вымышленный космический корабль во вселенной «Звёздных войн», пилотировавшийся Ханом Соло и его помощником Чубаккой.

29

Ката — последовательность движений, связанных принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников.

30

Песах — центральный иудейский праздник в память об Исходе из Египта, один из трёх паломнических праздников.

31

Вильде хая — дикий зверь.

32

Шавуот — праздник в иудаизме, один из трех паломнических праздников, первоначально бывший праздником первой жатвы, или первого снопа. Основной религиозный смысл праздника — дарование евреям Торы на горе Синай при Исходе из Египта.

33

Кайнахора — оберег, заклинание от сглаза.

34

Кихелах — национальное песочное печенье евреев-ашкеназов. Имеет ромбовидную или квадратную форму.

35

Мультфильм «Волшебный меч: Спасение Камелота».

36

О, горе мне!

37

Бабка — блюдо из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченное в духовке.

38

Пасхальное восстание — вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели в 1916 году. Ирландские республиканцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и провозгласить независимую Ирландскую Республику, покончив с британским правлением на острове.

Загрузка...