Думки іншого лікаря (англ.).
СЕПО — Служба державної безпеки Швеції.
Кунгсхольмен — острів у Стокгольмі, де, зокрема, розташоване Державне поліцейське управління.
Добрий поліцейський, поганий поліцейський (англ.).
1 Жінка повинна робити те, що повинна, та подібна маячня (англ.).
Як у колишні часи (нім.).
Клубним приставом (англ.).
Карлскруна — база шведського флоту на березі Балтійського моря.
Карл Більдт— лідер Помірної коаліційної партії в 1986–1999 pp., прем’єр-міністр Швеції в 1991–1994 pp.
Інґвар Карлссон — лідер Соціал-демократичної робітничої партії в 1986–1991 pp., прем’єр-міністр Швеції в 1986–1991 і 1994–1996 pp.
Стіґ Веннерстрьом — легендарний агент радянської розвідки.
Неспростовні докази (англ.).
Мається на увазі вбивство Улофа Пальме.
Інформаційне бюро — розвідувальна організація при Міністерстві оборони Швеції.
Русенбад — будинок уряду в Стокгольмі.
Буде виконано, пане (англ.).
He сій розладу (букв.: не розхитуй човен) (англ.).
Ян Гійу (нар. 1944 р.) — відомий шведський письменник, автор, зокрема, кількох популярних шпигунських і детективних романів.
Анна Лінд (1957–2003) — міністр закордонних справ Швеції, убита в центрі Стокгольма.
Викладай (англ.).
До роботи, хлопці й дівчата (англ.).
Герой детективної серії Реймонда Чандлера.
Одна з провідних компаній Північних країн у галузі будівництва і нерухомості.
Лиходій (англ.).
Густав Васа — шведський король, що правив у 1521—1560роках.
Гарнюня (англ.).
З найсексуальнішими Лолітами Інтернету (англ.).
Секс із тваринами, найсмачніше трахання з лошицями у Всесвіті (англ.).
Тобто Пеппі. Мається на увазі Пеппі Довгапанчоха, котра, як і Калле Блумквіст, є одним з головних персонажів книг Астрід Ліндґрен.
«Дурнуватий_Стіл» (швед.).
ПОМИЛКА — У вас неправильний пароль (англ.).
О’кей — Спробуйте знову (англ.).
ХТО ЦЕ ЙДЕ? (англ.)
ДОКАЖИ — ІНАКШЕ… (англ.)
Ласкаво просимо до Республіки хакерів, громадянко Оса. Від вашого останнього візиту минуло 56 днів. Зараз у режимі онлайн перебуває 10 громадян. Ви хочете (а) Переглянути Форум (6) Надіслати повідомлення (в) Попрацювати в архіві (г) Поговорити (ґ) Потрахатися? (англ.)
Хто в режимі онлайн? (англ.)
Привіт, братва (англ.).
Оса. Це справді ти? (англ.)
Ти ба, хто дома (англ.).
Комп’ютерними магами (англ.).
Перспективним (англ.).
Лиходієм (англ.).
Не для преси (англ.).
Вороже поглинання (англ.).
Це якесь паскудне лайно (англ.).
Посередник (англ.).
RFТS (Random Frequency Tracking System) — система моніторингу оптичних волокон.
Агенція національної безпеки.
Система розпізнавання мови.
Еббе Карлссон (1947–1992) — книговидавець, який, не маючи офіційних повноважень, за вказівкою міністра юстиції Анни-Грети Лейон дістав особливі завдання в розслідуванні вбивства Улофа Пальме, зокрема вивчення причетності до цього співробітників СЕПО. Справа Еббе Карлссона набула широкого розголосу і вилилася у великий політичний скандал.
Історію Лісбет Саландер (англ.).
Дуже просто (англ.).
Що ж. Ідеальних людей не буває (англ.).
Випадковими зв’язками (англ.).
Неспростовний доказ (англ.).
Острів Юшхольм — привілейований район Стокгольма.
Норрланд — північна провінція Швеції.
Плавали, знаємо (англ.).
Супровідна шкода (англ.).
Конспіративного будинку (англ.).
Я роздратована (англ.).
Для суспільного добра (лат.).
Компактне мешкання (англ.).
Побачення на одну ніч (англ.).
Смоланд — південна провінція Швеції.