Прежде там стоял охотничий домик, разрушенный к началу работ.
Версия, будто план Шамбора был составлен Леонардо да Винчи, не имеет серьезного основания; Леонардо умер в том же 1519 году, а перед этим тяжко болел и не работал. К тому же в плане Шамбора нет ничего, что напоминало бы о великом флорентийце.
Так иронически величали Карла, оставившего врагам Париж и устроившего свою резиденцию в Бурже.
Лодовико Сфорца, прозванный Моро (мавр), герцог Миланский (1494–1500). О его судьбе см. ниже.
Нотабли — «почетные лица» из числа привилегированной знати в феодально-абсолютистской Франции.
Живодеры (или Кабошьены, по имени их старшины Кабота) — сторонники бургундской партии, поднявшей в 1413 году восстание в Париже против администрации Карла VI.
Контрэскарп — передняя отлогость рва, ближайшая к противнику.
В Часовой башне сохранились часы 1399 года, по сей день вызванивающие время.
В Средние века слово «спальня» обозначало не только место, где спят, но и всю совокупность украшавших ее гобеленов и ковров. При переездах «спальню», то есть ковры и гобелены, нередко брали с собой.
На несколько нефов рядами столбов или колонн разделялось здание прямоугольной вытянутой формы, так называемая базилика. Первоначально в Византии так назывался дворец архонта базилевса — высшего духовного лица города; в Древнем Риме это общественные здания. Впоследствии строения такого типа стали использовать для христианских храмов, и базилики приобрели форму латинского креста.
Разница дат с 1 марта 1400 года по 29 февраля 1500 года по сравнению с сегодняшним календарем составляет плюс 9 дней, то есть упомянутое событие произошло 17 марта по новому стилю.
Пурпуэн — средневековая стеганая на вате короткая облегающая одежда, надеваемая под доспехи, кроем соответствовавшая конструкции лат.
Шоссы — длинные, разъемные, облегающие ноги штаны-чулки.
Роб — первоначально обобщающее понятие для верхней одежды. В XVI веке верхняя парадная мужская одежда и женское верхнее платье с распашной спереди юбкой.
Шаперон (chaperon — фр.) — род капюшона с длинным «хвостом». В эпоху Средневековья шаперон был мужским и женским головным убором. В XIV столетии мужчины стали носить его с жестким бортом, удлинили «хвост» и стали драпировать его над бортом, спуская узкую часть на плечо.
Крипта — подземная часовня.
Донжон — главная сторожевая башня в средневековом замке.
Консоль — поддерживающий элемент выступающих частей здания (карниза, балкона, лестницы).
Щипец — островерхий фронтон средневековых домов с высокой двухскатной кровлей, отсюда щипцовая крыша. Фронтон — верхняя часть фасада (то есть лицевой части здания) между двумя скатами крыши до карниза. Фронтоны бывают треугольные и полукруглые в зависимости от формы крыши. Внутреннее пространство фронтона называется тимпаном, на тимпане размещается скульптура или роспись, в арках то же самое называется люнет.
Пэр (фр. pair — равный) — звание представителей высшего слоя феодалов, особенно во Франции и Англии, имевших право требовать «суда равных» для разрешения судебных дел. Во Франции из пэров позже состояла верхняя палата парламента, а звание пэра стало наследственным. В 1848 году пэрство было упразднено.
Дамаст — шелковая ткань с тканым узором того же цвета: на блестящем фоне матовые узоры или наоборот.
Крамуази — ярко-красный, ярко-малиновый, «королевский» цвет.
На виночерпия возлагались заведование винными погребами и снабжение двора вином.
Чин «хлебодар» можно приравнять к стольнику или камергеру.
Чин «служащий лакей» — это комнатный дворянин.
Генетта (виверра генеттовая) — мелкое хищное млекопитающее, близкое к мангусте, мех которого ценился в Средние века.
Дворецкий с жезлом — привилегия короля.
Экю — золотая монета, примерно равная по стоимости ливру; в XVI веке весила 3,3–3,6 г.
Часослов — богослужебная книга, которая содержит неизменяемые молитвы, произносимые чтецом и певцами во время литургии, вечерни и утрени, а также молитвы, произносимые священником и чтецом на полунощнице, часах и повечерии.
Сюрко — средневековая одежда, надеваемая поверх котт (одежда вроде блузы). Мужское сюрко было коротким, женское — длинным и часто без рукавов. Самой изящной из таких одежд было «королевское сюрко». Оно сохранилось как официальная одежда королев до начала XVI века и было распространено по всей Европе.
«Большой парус» — фр.
По другой версии Аньес отравили.
Ловчий — егермейстер псовой охоты.
Гуманистом в ту эпоху назывался человек, занимающийся словесностью и древностями.
Потерна — в крепостных сооружениях закрытый проход, сообщение в виде галереи.
Officiers domestiques можно назвать камергерами или камер-юнкерами.
Ливр — фунт — золотая монета, весившая в XVI веке около 3,8 г. Чеканились и серебряные ливры, весом около 14,2 г. Ливр во все времена делился на 20 су или 24 денье.
Ток (toque — фр.) — жесткая шляпа в форме усеченного конуса, с жестким бортом и небольшими, слегка загнутыми вверх полями.
Бальи — в феодальной Франции — королевский чиновник, правитель округа — бальяжа.
Французское слово «parc» обозначает и парк, и зверинец, и плетень для овец, и выгон для быков.
Прево — должностные лица в средневековой Франции с XI века. Эти королевские чиновники обладали судебной, военной и фискальной властью в пределах административно-судебных округов, на которые делился королевский домен. С XIII века прево были поставлены под контроль бальи на Севере Франции и сенешалей — на Юге. С XV века у прево сохранились функции королевского судьи первой инстанции. В XVIII веке должность была упразднена.
Флорин — золотая монета весом в 3,53 г. чеканившаяся во Флоренции с 1252 года и имевшая международное хождение. Венецианский флорин назывался дукатом, немецкий — гульденом.
Антиминс — греч. «вместопрестолие», освященный плат с изображением Иисуса Христа во гробе и вшитыми внутрь святыми мощами канонизированного святого. Только на антиминсе может быть совершаема литургия.
Серия мятежей крупных французских феодалов во главе с герцогами Орлеанским и Бретонским против королевского правительства.
Имеется в виду Священная Римская империя.
Тимпан — украшенное треугольное поле фронтона или украшенная поверхность стены между аркой и перемычкой.
Люкарна (фр. lucarne от лат. lucema — свеча, светильник) — небольшое, первоначально круглое окно, освещающее чердачное помещение или мансарду; другое название — слуховое окно. В готических зданиях люкарны похожи на башенки с окошками на крыше. Мансарда — чердачное помещение под высокой кровлей, используемое как жилье; названа по имени французского архитектора XVII века Франсуа Мансара (1598–1666), работавшего в Блуа век спустя после описываемых событий.
Рампа — наклонный въезд, пандус.
Неф — продольная часть западно-европейского христианского храма, расчлененная колоннадой или аркадой на главный, более широкий и высокий, неф и боковые нефы (по одному или по два).
Тимпан находится, естественно, на щипце люкарны — между окошком и скатами ее крыши.
Не путать с кастеляном — смотрителем крепости.
«Роман о Розе» — памятник французской средневековой литературы. Первая часть поэмы написана в 20-х годах XIII века Гильомом до Лоррисом. Повествование облечено в форму аллегорического сна автора, где фигурируют персонифицированные пороки и добродетели, рассказывается о любви поэта к Розе, олицетворяющей идеальную женственность. Вторая часть написана около 1260 года клириком Жаном де Мёном. Он пересматривает куртуазные взгляды, некоторые философские воззрения эпохи, отстаивает равенство людей. «Роман о Розе» был популярен в XIV–XVI веках.
Вour (фр.) — персидский шелк, «баракан», «баркан» — грубая шелковая ткань. Речь идет о тканых шелковых коврах.
Порфир — вулканическая горная порода с крупными кристаллами, вкрапленными в основную мелкокристаллическую массу.
Манто (manteau, фр.) — первоначально накидка, плащ без рукавов, королевская мантия. В XVI веке еще и одежда некоторых должностных лиц. Такое манто (в форме круга или полукруга) имело колоколообразные рукава.
Кап (cape, фр.) — длинный широкий плащ в форме полукруга с небольшим отложным воротником. Если его делали с капюшоном, он назывался «кап по-испански».
Туника — так называется женская и мужская одежда, состоящая из двух кусков ткани, соединенных между собой боковыми швами. В верхней части остаются несшитыми участки для рук и головы. Туника родилась в Древнем Риме.
Речь идет о сюрко.
Капитель — верхняя часть колонны, расположенная между стволом опоры и горизонтальным перекрытием — антаблементом.
Путти (ит. putto от лат. putus — маленький мальчик, крошку — в искусстве Ренессанса, классицизма и барокко изображение обнаженных малышей, в образах которых совместились черты античного амура и христианского ангела. В отличие от амуров, путти изображались без крыльев.
Книга не была завершена и не была издана при жизни автора. Маргарита успела написать лишь 72 новеллы. Первое издание появилось в 1558 году, оно состояло из 67 новелл и в нем не было деления на «дни». Книге было дано произвольное название «История счастливых любовников». В 1559 году появилось более точное издание, подготовленное Клодом Грюже. Осторожный Грюже самые резкие антимонашеские новеллы (11, 44, 46) заменил другими, более нейтральными. То издание и получило название «Гептамерон» и затем неоднократно переиздавалось. Первое русское издание вышло в 1907 году.
Ребек — старинный западно-европейский струнный смычковый музыкальный инструмент. Обычно имел три струны, строй — квинтовый.
Определение «ординарный» часто встречается в наименованиях придворных чинов.
Ливрея — в данном случае придворное платье, «дарованное», то есть установленное государем.
Капелла (каплица, часовня) — семейная церковь, служившая усыпальницей для членов семьи. В Средние века капеллы начали возводить как отдельно стоящие постройки, а также в качестве приделов городских соборов. Если в капелле нет алтаря, там совершают только требы, литургию не служат.
Аспидный (греч. iaspis — яшма) — сланцевый, шиферный. Аспидный сланец — плотная разновидность глинистого сланца, легко распадается на тонкие пластинки; используется для изготовления грифельных (аспидных) досок и как кровельный материал.
Лантерна (лат. lanterna — фонарь, лампа) — в архитектуре итальянского Ренессанса, затем в европейской архитектуре классицизма и барокко небольшая башенка, завершающая купол здания, через окна которой освещается внутреннее подкупольное пространство; другими словами — световой фонарь. Иногда фонарем называют еще эркер, но это — закрытый балкон или лоджия на фасаде здания.
Геннегау — историческая область, находящаяся на территории современной Бельгии.
Коннетабль — первоначально «великий конюший», во Франции с XIII по XVII век — главнокомандующий армией.
Ренклод — «королева Клод».
Туаз — 1,949 м.
Кло-Люсе — небольшой особняк за пределами замка Амбуаз, соединенный с ним подземной галереей. В доме сохранилась обстановка, здесь находится музей, где собраны модели, выполненные по чертежам великого мастера. Считается, что это самая полная коллекция его удивительных машин. Леонардо похоронен на территории замка Амбуаз, в капелле Сен-Юбер, истинном шедевре пламенеющей готики.
Игра слов — слово dauphin означает и «дельфин», и «дофин».
В Средние века императора Священной Римской империи избирали князья-избиратели — курфюрсты. С 1438 года императорская корона фактически закрепилась за домом Габсбургов. Формально Священная Римская империя просуществовала до 1806 года, когда последний император Франц II отрекся от престола в ходе Наполеоновских войн.
Видам — наместник епископа.
Казак — один из прообразов пальто с короткими и широкими рукавами, с боковыми разрезами, обшитыми галуном. Казак служил одеждой для верховой езды и охоты. Этот «мушкетерский плащ» имел множество застежек по боковым швам и швам рукавов, число пуговиц порой превышало сотню. Он легко трансформировался: рукава вшивались в пройму только в верхней части, поэтому их можно было застегивать, чтобы надеть на руки, или отбросить назад, освободив руки. Казак легко превращался в короткую пелерину.
Services de bouche (фр.) принято переводить как королевские службы. Французское bouche означает «уста», то есть дословно — «службы (королевских) уст».
Пилястра (фр. pilastre от ит. pilastro от лат. pila — столб) — плоский вертикальный прямоугольного сечения выступ стены (горизонтальный — тяга). Пилястр чаще всего обрабатывается, как и колонна в ордерных формах.
Капитель (нем. Kapitel — глава от лат. capitellum — головка) — часть ордера, венчающая вертикальную опору — колонну, пилястру.
Арабеска (итал. arabesco — арабский) — разновидность сложного орнамента, состоящего из геометрических фигур, переплетения линий, завитков, стилизованных листьев, цветов и надписей. Возник на Востоке, получил распространение в эпоху итальянского Возрождения под влиянием арабских образцов и мавританского искусства Испании.
Дентикулы (лат. denticulus — зубчик) — зубчики или сухарики, в классической архитектуре ряд прямоугольных выступов, идущих вдоль карниза.
Каннелюры (фр. cannelure — желобок, лат. canna — тростник, трость, палка) — вертикальные желобки на стволе колонны или пилястры.
Овы (лат. ovum) — орнамент, главным элементом которого является «лежащая на боку» овальная форма, в отличие от ионика, у которого яйцеобразные овалы обращены узким концом вниз. Овы также называют бусами и жемчужником.
Кессоны (фр. caisson — ящик) — углубление квадратной или восьмиугольной формы на потолке или на внутренней поверхности арки, свода. Кессоны образуются между балками перекрытия. В отдельных случаях кессоны декорируются розетками — архитектурно-декоративными деталями в виде цветка с симметрично расположенными лепестками. В готике различают большую розу (большое круглое окно главного фасада собора или дворца), четырехлопастную розетку и трилистник.
Аркатура — ряд небольших арок, вплотную примыкающих к стене и образующих на ее поверхности орнаментальный фриз.
Форма раковины — характерный декоративный мотив эпохи Ренессанса, в дальнейшем изображение раковины трансформировалось в рокайль, главный элемент стиля рококо.
Венецианские окна — особая форма стрельчатого оконного проема, разделенного в середине прямой или витой колонкой. Происходит из архитектуры Венеции, где на рубеже XV–XVI веков возникло слияние местных готических традиций с искусством Византии и стран арабского Востока.
Chenonceau — Chenonceaux.
Апсида (греч. apsidos — дуга, полукруг) — полукруглая, иногда многоугольная выступающая часть здания, перекрытая полу-куполом. В христианских храмах апсиды строились в восточной части, в них помещался алтарь.
Картуш (фр. cartouche — патрон, свиток от лат. charte — бумага) — декоративная деталь в виде полуразвернутого свитка с надорванными краями или щита, обрамленного завитками, предназначенного для эмблем, гербов и надписей.
Химера (греч. chiniaim — коза) — в древнегреческой мифологии чудовище с огнедышащей львиной пастью, хвостом-змеей и туловищем козы. Изображения химер украшают готические соборы. В дальнейшем — элемент ренессансного и барочного орнамента.
Гарпия (греч. Harpiya — похитительница) — в древнегреческой мифологии богиня вихря и бури, изображавшаяся в виде полуженщины-полуптицы; гарпии были безобразными и злыми.
Автор весьма смягченно изображает отношение Франциска I к Реформации. В действительности на его совести были десятки тысяч сожженных и замученных «еретиков».
«Вафли» — вид вышивки, декорирующей и закрепляющей Драпировку на ткани.
То есть без титула «Ваше Величество».
Кастелянство — замковое владение.
Сержант — в описываемое время низшее должностное лицо судебного ведомства, вроде судебного пристава.
Алоз (железница, бешенка) — сельдевая рыба.
Фунт — мера веса, европейский фунт — 453,6 г в отличие от русского — 409,5 г.
Арпан — земельная мера от 30 до 51 ара.
Mюи (мюид) — бочонок, 274 литра — старинная мера сыпучих тел в разных странах, во Франции — также мера жидкостей.
Буасо — четверик, 12,5 литра.
Сетье — 12 четвериков, 150 литров.
Кварта — две кружки, около 1 литра.
Унция — около 30 граммов.
Спинет (ит. spinetta) — музыкальный инструмент, разновидность клавикордов.
Пинта — кружка, ½ литра.
Искаженное «Qui l'а mis la».
Искаженное «Un sot l'а mis la».
Brusquet — грубиян.
Своего рода каламбур — слово lardon означает по-французски и «ломтик сала», и «язвительная насмешка».
Автор довольно идиллически рисует отношение к Реформации во Франции в первой половине XVI века, упомянув мельком, что при Франциске I «запылали костры», причем сам король, «не являвшийся фанатиком», «пытался усмирить бурные страсти». Что же касается времени Генриха II, то складывается впечатление, что при дворе чуть ли не сочувствовали Реформации. В действительности именно при Генрихе II костры запылали по всей стране, а сам король был нетерпим к протестантам-кальвинистам. По инициативе Генриха II была создана печально известная «Огненная палата», которая усердно жгла «еретиков» всех сословий, что и явилось прелюдией будущих гугенотских войн.
Телемская обитель — от грен, слова «телема» — желание.
Здесь и далее перевод цитируется по книге: Франсуа Рабле. Гаргантюа и Пантагрюэль. Перевод с французского Н. Любимова. M.: Художественная литература, 1966.
В 1497 году экспедиция венецианского моряка на английской службе Джовани Кабото (Джон Кабот) достигла берегов о. Ньюфаундленд. В 1534 году французская экспедиция Жака Картье вошла в залив Святого Лаврентия. В 1533 году его новая экспедиция поднялась вверх по реке Святого Лаврентия до района современного Монреаля.
Бразилия была открыта португальцем П. Кабралем в 1500 году.
В Германии Ронсар подхватил малярию.
Бенефиций (лат. beneficium — благодеяние) — в раннем Средневековье земельное владение без права наследования, пожалованное феодалом своему вассалу с правом взимать повинности с крестьян; позднее церковная должность в римско-католической церкви, связанная с определенными доходами.
Викарий (лат. vicarius — заместитель) — помощник католического священника или епископа.
Пребенда (ср. лат. — praebendà) — у католиков земельные владения и дома церквей и монастырей, а также определенная плата духовным лицам за богослужения.
Приор (лат. prior — первый, важнейший) — настоятель в католических мужских монастырях.
Брагетт — bragette (фр.) — откидной клапан на шоссах различных форм и покроев, появившийся в связи с распространением кованых доспехов. В каждой стране имел свое название. Полностью исчез в конце XVI — начале XVIII века.
Вплоть до Средних веков воротника на одежде не было, в XII веке появилась узкая полоска в вырезе, постепенно превратившаяся в воротник-стойку. В XV веке воротник делался из меха или бархата. В испанской моде XVI века появился широкий белый воротник, плотно прилегавший к шее. После 1575 года воротник стал самостоятельной деталью модной одежды и увеличился до таких размеров, что около 1586 года его называли «мельничный жернов». По-испански он называется «горгера» (gourguerà) — круглый гофрированный воротник чаще всего белого цвета. Его шили из тонкого полотна, закладывали складки и крахмалили, иногда сажали на проволочный каркас.
Такой головной убор остался головным убором вдов.
Речь идет о буфах, выпущенных из декоративных разрезов одежды.
В предыдущем столетии и мужчины, и женщины Европы под головными уборами и днем, и ночью носили маленькие, облегающие голову чепчики.
Такую похлебку когда-то подносили новобрачным на другой день после свадьбы.
То есть яйца в мешочек (без скорлупы).
Калесоны, кальсонес грегоскос — calzones grecguescos (исп.), caleçons (фр.) — широкие штаны до колен или выше колен во второй половине XVI века назывались «кальсонес греческие». Они были покрыты отдельными вышитыми или парчовыми полосками ткани, внизу собраны на узкую обшивку. Использовались дамами в основном для верховой езды. В XVI веке все виды штанов до колен назывались калесонами или кальсонами.
Карты были изобретены в начале XII века в Китае, а в самом конце крестовых походов, в XIII веке, попали в Европу. Уже в XV веке отчетливо сложились три основных вида карт: итальянские, французские и немецкие. Итальянский тип возник вместе с возникновением игры в тарок и изобретением гравюры, что позволило карты не рисовать, как прежде, а печатать. В венецианском тароке колода состояла из 78 карт, масти делились на чаши, динарии, мечи и палицы. Каждая масть заключала в себе 14 карт: король, королева, рыцарь, валет, очковые карты от десятки до шестерки, туз мечей, очковые карты от пятерки до двойки. Остальные карты в количестве 21, начиная от Фигляра и кончая картой Свет, являлись козырями или Триумфами. Наконец, была еще карта Дурак, прообраз будущего Джокера. Но 78 карт — это еще не предел. Бывали колоды и в 84 карты и даже в 98. К обычным Триумфам добавлялись грации, стихии и 12 созвездий. Итальянские карты появились во Франции при Карле VI (1368–1422). Французские художники рисовали карты в подражание итальянским образцам, но уже при Карле VII (1403–1461) появляются карты с собственными национальными мастями: сердца, серпы луны, трилистники и пики. И в XV веке окончательно устанавливается тип мастей, употребляющийся и сегодня: черви (coeur — сердце), бубны (carreau — квадратик), трефы (trefle — трилистник, клевер) и пики (pique — пика, копье). Начиная с этого времени, французские карты имеют устойчивые изображения: Давид — король пик, Александр — король треф, Цезарь — король бубен, Карл — король червей, Паллада — дама пик, Аргина — дама треф, Рашель — дама бубен, Юдифь — дама червей, Гектор — валет бубен, Ожье — валет пик, Ланцелот — валет треф и Лагир — валет червей. Эти карты пережили французскую революцию и выпускались до 1865 года. Первоначально формы четырех мастей появились или во Франции, или в Германии: листья плюща, желуди, бубенчики и сердца. Очень вероятно, что французские масти являются символами предметов рыцарского обихода: пика — копье, трефа — меч, бубна — герб или орифламма (знамя, штандарт), черва — щит. Все эти предметы часто встречаются в средневековых готических орнаментах.
Триктрак — разновидность игры в нарды, так называемые «короткие нарды».
Кираса (фр. cuirasse) — металлические латы, надевавшиеся на спину и грудь для защиты от ударов холодным оружием. В кавалерии некоторых армий сохранились как принадлежность парадной формы вплоть до XX века.
Кутюм — традиционное местное право.
Корсаж «на испанский манер» — это лиф определенной формы: ровная линия плеч и выступ в виде острия, спускающийся на юбку, а талия очень сильно заужена. Юбка к такому лифу имеет коническую форму, ткань поддерживали металлические обручи, на которые юбка натягивалась как на барабан, и женщина выглядела в ней словно «неприступная крепость». Не должно было быть ни единой складочки, ведь испанская ренессансная мода создавалась «проволокой и утюгом». Однако, как мы увидим из перечня гардероба королевы, во Франции одновременно уживалась и итальянская, и испанская мода.
Гагат — черный янтарь.
Вертюгаль, вертюгад, вертюгаден — vertugal, vertugade, vertugadaine (фр.) — французские названия каркаса для юбки в XVI веке.
Слово «hâteur» — приспешник или вертельщик на королевской кухне — происходит от слова «l'hâte» — поспешность; это кухонный служитель, следивший за степенью готовности блюд.
Сэ — saie (фр.) — первоначально, в эпоху Римской империи плащ галлов. В эпоху Средневековья и позже — верхняя недлинная мужская одежда с широкими рукавами. Это одежда феодалов и придворных.
Средокрестье — католический праздник в середине Великого поста — в четверг на средопостной неделе.
Так называемый «амбуазский заговор» был первым серьезным выступлением дворян-кальвинистов, предварившим религиозные войны второй половины XVI века.
Ордер (нем. Order, фр. ordre от лат. ordo, ordin — порядок, строй) — в классической архитектуре порядок соотношения несущих и несомых частей здания. В архитектуре Древней Греции сложились дорический (мощные, тяжелые пропорции колонн с каннелюрами без баз, простая канитель), ионический (утонченные пропорции колонн с каннелюрами, сложная капитель с завитками, профилированная база, фриз часто украшен рельефом) и коринфский (утонченные пропорции, четырехугольная капитель с декором) ордера. Римляне добавили к ним тосканский (аналог дорического: гладкий ствол колонны без каннелюр и наличие базы) и композитный (аналог коринфского ордера, однако капитель может быть дополнена четырьмя ионическими волютами, иногда вводятся рельефные детали и скульптурные изображения).
Фут — около 0,3 метра.
База (греч. basis — шаг, стопа) — основание, подножие, нижняя опорная часть колонны или столба, ее форма зависит от архитектурного ордера.
Антаблемент (фр. entablement — над стол лье, покрытие от лат. tabula — доска, плита) — система верхних, горизонтально расположенных частей здания, поддерживаемых колоннами.
«Пределов неба достигает пламя» (ит.).
«С устранением мятежа восстановлена божественная слава» (лат.).
Терм — колонна, увенчанная человеческой головой.
Руст, рустованный, рустовка (от лат. rusticus — простой, грубый, неотесанный) — большой камень, лицевая поверхность которого не отшлифована, а грубо отесана и сохраняет природную фактуру каменной глыбы. Кладка из таких камней называется рустовкой, в архитектуре итальянского Возрождения она зрительно утяжеляла первый этаж. Позднее рустовка углов здания имитировалась кирпичом и штукатуркой.
«Дайте лилий полные пригоршни» (лат). Вергилий, «Энеида».
«Алтарь среди потоков» (лат.).
10 июня 1559 года его жена, семнадцатилетняя Мария Стюарт, стала королевой Франции, а 5 декабря 1560 года осталась вдовой и надела костюм королевы-вдовы. Траур королев был белый и оставлял открытым только лицо и кисти рук. С белого чепца спускалась белая вуаль, и такая же белая ткань окутывала сверху ее черное вдовье платье. Этот наряд королевские вдовы носили один год, а потом одевались во все черное. Однако королева Шотландии никогда не расставалась с белым головным убором и белым покрывалом, навсегда скрывшими ее чудесную золотистую косу.
Обол — медная монета в ½ денье.
Нут — или бараний горох из семейства бобовых. При выпечке тортов для того, чтобы получились ровные коржи, поверх выложенного в форму теста кладут пергамент и на него для тяжести насыпают нут или любые другие бобовые.
Скорее всего, в Страстную пятницу просто запасали пряности для того, чтобы готовить к воскресенью пасхальные угощения.
Виверра — небольшое хищное животное семейства виверровых. Тело вытянутое, ноги короткие, хвост длинный. Окраска меха сероватая или буроватая с многочисленными пятнами. В области анального отверстия расположены железы, выделяющие пахучее вещество — цибетин. Обитают в Азии, Африке и Южной Европе.
Одежду ярко-красного цвета (крамуази) имели право носить только принцы и принцессы крови. Придворным дамам разрешалось делать одежду любого цвета, кроме крамуази. Дело в том, что в это время правительство издало ряд эдиктов против роскоши, ограничивающих не только стоимость костюмов, но даже цвет одежды.
Имеется в виду гульфик.
Вероятно, эти золотые бляшки скрепляли разрезы.
Казак представляется более уличной, будничной одеждой, а сэ — парадной, щегольской.
Марокен — это слово может обозначать и сафьян, и сорт плотной ткани из шелка.
Известная мания короля рядиться в женскую одежду привела к значительным изменениям формы ба-де-шоссов, плащ стал совсем маленьким и коротким, а объемные шляпы заменились женскими ток — совсем маленькими шляпками. Бареты тоже стали совсем маленькими.
По примеру короля молодые мужчины носили серьги, но главным образом одну серьгу.
Жемчуг грушевидной формы называют «панделок», потому что в XVI веке так называлось ювелирное украшение любой формы с подвеской из драгоценных камней и чаще всего из крупного грушевидного жемчуга, подобное тому, что только что описывалось.
Комменда — духовное место. Жаловать коммендой — дать духовное место, бенефиций, статью пожизненного дохода.
Речь идет о будущей фаворитке короля Людовика XIV.
Свод (от сводить, вести) — в архитектуре перекрытие, имеющее криволинейное очертание, аналогичное арке, но в трех измерениях. Свод изобретен в Месопотамии, наибольшее распространение получил в Древнем Риме и Византии. А внутренняя поверхность свода, близкая к полусфере, называется купол (фр. coupole, umcui. cupola от лат. cupula — небольшая бочка, затем — бокал).
Ферм а (фр. fermoir — крепкий, стойкий от fermer — запирать, укреплять) — в архитектуре решетчатая конструкция, укрепляющая и поддерживающая перекрытие.
По-французски «mignon» буквально означает «любимчик», «милок».
Слово «normand» по-французски означает не только «нормандский», но еще и «хитрый».
Речь идет об епископствах Мец, Туль и Верден.
Сохранилась картина этого бала. Художник запечатлел многие разновидности французских придворных костюмов 80-х годов. Каркасы в виде огромных тамбуринов под юбками, рукава в форме окорока на каркасе из ивовых прутьев, каркасы под стоячими, как раскрытый веер, воротниками и корсеты, стягивающие талию, но оставляющие обнаженной почти всю грудь, лишь слегка прикрытую прозрачной кружевной вставкой. Не отставали по своим искусственным формам и мужские костюмы: огромные шоссы до колен на стеганом каркасе, на таком же каркасе и пурнуэн с рукавами-окороками, короткие пурнуэны и с откидными, и с пышными рукавами. Громадные «фрезе» и небольшие отложные воротники украшали мужские наряды. Красно-золотистые и зеленовато-голубые тона переливались в ритме танцев, как перья экзотических птиц в мерцающем свете свечей ночного бала, а к ногам танцевавших придворных сыпались благоухающие розы.
Adjасеt (лат.) — прилегающий, приближенный.
Кап к концу XVI века укоротился, и о-де-шоссы превращаются порой просто в валик вокруг бедер, а нижняя часть — ба-де-шоссы — в женские стеганные на вате калесоны, повторяющие форму женских ног.
Аграф — первоначально пряжка для скрепления отдельных частей одежды, позднее так стали называться и другие украшения, которые носились на одежде.
Такие туфли называются пантофли (фр. pantoufle). Они произошли от котурна — обуви на высокой пробковой подошве, чтобы выглядеть представительнее; через Византию они попали в Италию, где их называли «пантофли» — пробковая обувь. Первоначально в Европе их носили мужчины, обувая их на модную в то время клювообразную обувь. Но в XVI веке пантофли делаются меньше и изящнее и становятся принадлежностью исключительно женской моды. Аналогичные туфли без задника и домашние тапочки мы носим до сих пор, давая им самые разные названия.
Буквально — pelisson (фр.) — пелиссон — свободная длинная или полудлинная мужская и женская одежда на меху с широкими длинными рукавами XII–XVI века. Мужские пелиссоны иногда делали с капюшонами.
Креп или флёр — тонкая редкая ткань, шелковая или хлопчатобумажная с волнообразно прогнутыми волокнами после соткания. Предназначалась преимущественно для вуалей.
И даже в политических целях. Например, спустя много лет пьеса Мольера «Мещанин во дворянстве» будет написана лишь ради сатирического турецкого дивертисмента и показана турецкому посланнику при дворе короля для демонстрации пренебрежения к турецкому могуществу.
Бильбоке (фр. bilboquet) — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие или в чашечку.
Бильбоке (фр. bilboquet) — игра привязанным к палочке шариком, который подбрасывается и ловится на острие или в чашечку.
На самом деле эго каламбур, слово «porte» по-французски означает и «ношу», и «врата».
Симония (Симонова ересь) — практика продажи и купли церковных должностей в католической и других церквях.
Салический закон — закон, лишающий женщин права престолонаследия.
Талья — подушная подать.
«Сицилийская вечерня» — избиение восставшим населением Палермо захватчиков-французов в марте 1282 года.
«Помилуй меня, Боже» (лат.) — начало католической молитвы.
Капитул — (capitulum (лат.) — глава, позднее — общее собрание членов какого-либо ордена) — коллегия духовных лиц, состоящих при епископской кафедре в католической церкви.
Синдик (греч. syndikos — в Древней Греции — защитник в суде) — в некоторых странах Западной Европы — представитель какого-либо учреждения, общины или корпорации, уполномоченный на ведение дел.
Тестон — серебряная монета, достоинством в 10–12 су, ее начали выпускать при Людовике XII.