— О, Сильван… — От его печального взгляда Лив на мгновение позабыла о собственном счастье.


«Софи ошиблась, — подумала она. — Он неравнодушен к ней, действительно неравнодушен. И страдает, потому что невероятно сильно её любит. Так же как страдал от любви ко мне Брайд, пока я наконец не согласилась стать его».


Импульсивно она шагнула вперед и обняла Сильвана.


— Не сдавайся, — прошептала она ему на ухо. — Понимаю, сейчас всё кажется безнадежным, но помнишь, точно так же все было у нас с Брайдом? И у нас теперь всё хорошо.

Сильван улыбнулся ей:


— И даже больше, чем хорошо. Забудь о моих проблемах, Оливия — давай, иди расскажи моему брату, что он скоро станет отцом.

— Хорошо. — Она похлопала его по руке. — Просто знай, что я волнуюсь за тебя.

— Спасибо. — Он кивнул. — Иди и не говори ни слова. Просто передай Брайду цветок. Он сам всё поймет.

Всё ещё ощущая беспокойство, Оливия покинула медицинский отсек. Она не могла дождаться, когда расскажет Брайду о пополнении в их семье, и хотела, чтобы её сестра испытала такое же счастье. Если бы Софи и Сильван преодолели свои разногласия… но Лив не представляла, как им это удастся. Потребность Сильвана кусать каждый раз во время секса представляла серьезную проблему для Софи с её фобией. Хотя, если Лив смогла приспособиться к брачному узлу Брайда, то её близняшка обязательно справится с клыками Сильвана. Не правда ли?

Ради взаимного счастья Софи и Сильвана Лив очень надеялась, что сестра сможет.

* * * * *

— Год? В самом деле? Целый год? — Глаза Кэт были размером с блюдца. — Это серьезно всё портит, Лив. — Она развернулась на диване, чтобы налить себе ещё чашечку клавы.

Ранее Оливия загадочно попросила их собраться в гостиной их с Брайдом апартаментов, чтобы сообщить очень важные новости. Рано утром Брайда срочно вызвали на совещание, а потому они с девочками могли поболтать наедине. Но до сих пор гораздо больше ели, чем говорили.

— Не думаю, что всё так уж плохо. — Софи снова обняла сестру — казалось, она не могла остановиться, с тех пор как Лив рассказала им новости. — Это даст тебе побольше времени, чтобы всё подготовить. Детская, кроватка…

— Тебе легко говорить, что всё не так уж плохо. А если бы ты проходила беременной целый год? — возразила Кэт.

— Я слышала, что срок беременности ещё дольше у невест Твин-Киндредов. — Оливия игриво пихнула её в бок. — Потому что для развития их детей, а это всегда будут близнецы, требуется больше времени.

— Фу, даже не шути об этом! — Кэт взглянула на нее. — Знаешь, это не смешно.

— А вот Дип и Лок так не думают, — с улыбкой сказала Софи.

— Кстати, ты всё так же громко и ясно слышишь мысли Тра-ля-ля и Тру-ля-ля? — спросила Оливия.

— Нет, слава богу. — Кэт приложила руку к голове и облегченно вздохнула. — Это наконец прошло. Знаю, звучит странно, но никогда не думала, что настолько обрадуюсь тому, что осталась одна в собственной голове.

— Дорогая, ничто не выглядит странным, когда ты спариваешься с Киндредом, — сказала Оливия, заправляя светлый локон за ухо. — А что насчет головной боли?

Кэт нахмурилась:


— Осталась лишь легкая боль — словно крошечные молоточки стучат по затылку. Но всё не так плохо, как было.

— Это меня беспокоит. — Софи нахмурилась, глядя на нее. — Разве это не может быть признаком какой-то более серьезной болезни? — Она оглянулась на своего близнеца, словно ищя подтверждения. — Как субдуральная гема— чего-то там?

Оливия улыбнулась:


— Ты имеешь в виду, субдуральная гематома? Не волнуйся, Софи, она обычно возникает после травмы, от тяжелого удара по голове, а не из-за странных менаж-отношений с горячими близнецами Киндред.


Кэт скрестила руки на груди:


— Опять же, не смешно. Даже если бы я когда-либо решилась на это, они просто разорвут меня пополам.

— Извини, не могла удержаться от шпильки, — казалось, Лив с трудом сдерживала улыбку. — Знаешь, Джиллиан никогда не жаловалась на своих муженьков-близнецов. Она практически всегда трещит о том, насколько восхитителен их секс втроем.

— Да, но честно говоря, Джиллиан никогда не блистала умом, — сказала Кэт. — Имею в виду, что не без причины же она стала капитаном школьной команды болельщиц, а не президентом шахматного клуба, понимаешь?

Софи постаралась не рассмеяться:


— Кэт, ты такая злая.

— Ладно, это немного стервозно с моей стороны, — призналась Кэт, уголок её рта дернулся вверх. — Просто меня всё это так пугает. Я хочу сказать…

— Лилента?

Подняв глаза, все увидели Брайда на пороге зоны для приготовления пищи. Прямо за ним маячил Сильван, на которого Софи безуспешно пыталась не смотреть. В своей светло-голубой униформе он выглядел особенно красивым. Они с Брайдом были чрезвычайно серьезными.

— Брайд, ты вернулся. — Вскочив с круговой скамейки, Оливия подбежала к нему, чтобы поцеловать. Но тут же отпрянула и с беспокойством посмотрела на него. — Всё хорошо?

Брайд тяжело вздохнул и провел рукой по черным волосам.


— Ты, вероятно, так не подумаешь. Высший совет завершил анализировать то, что произошло на Земле, когда шаттл Сильвана и Софи разбился, и чем это всем грозит с точки зрения безопасности.

— Мы только что вернулись с дачи показаний, — сказал Сильван. — И боюсь, они остались недовольны, когда я в подробностях рассказал им, что произошло.

— Что это означает для нас? — с тревогой спросила Оливия.

Брайд обнял её за плечи и притянул к себе.


— Это значит, они хотят отослать Софию с материнской станции.

— Что? — одновременно воскликнули все три девушки.

— Куда именно отослать? — потребовала ответа Кэт.

— Туда, где Скраджи не смогут её найти, — сказал Брайд.

— В безопасное место, — добавил Сильван.

— Мне жаль, сестра моей пары, — обратился Брайд к Софии, словно в оцепенении сидевшей за столом, она пыталась осознать только что полученную информацию. — Совет постановил, что до тех пор, пока ты находишься здесь, на орбите Земле, безопасность материнской станции под угрозой. Они не знают, почему Скраджи идут за тобой, и пока не выяснят это, хотят отослать подальше отсюда.

— Куда? — спросила Софи, пытаясь говорить спокойным голосом. — Я же могу вернуться на Землю? Там есть много мест, где урлики меня не достанут…

— Они не хотят возвращать тебя на Землю, — сказал Брайд. — Ты должна отправиться на Транк-Прайм. Не переживай — это всего лишь в пятидесяти световых годах отсюда.

— Всего пятьдесят световых лет? — Оливия изо всех сил пыталась вывернуться из объятий Брайда, чтобы посмотреть на него. — Ты серьезно говоришь мне, что Высший совет Киндредов решил, будто мы находимся в такой огромной опасности, что Софи нужно отослать в далекую-далекую галактику?

— Лив, всё хорошо. — Софи подняла руку, прежде чем её близнец окончательно разошлась. — Послушай, я не возражаю, на самом деле не возражаю. — На самом деле она испугалась до смерти, но гордо вскинув подбородок, пыталась скрыть это.

— Ну, зато я возражаю, — возмутилась Оливия. — Это же просто смехотворно!

— Лив… — Софи обняла сестру. — Я не желаю оставаться и подвергать опасности тебя и ребенка. Если они считают, что мне нужно уехать… я уеду. — Она взглянула на Брайда. — Там же говорят по-английский, как вы ребята?

— Нет. Но перед отъездом тебе введут универсальный переводчик, — заверил он её. — И кроме того, ты поедешь не одна. Транк-Прайм — родной мир Сильвана — он поедет с тобой. — Он кивнул на Сильвана, который серьезно кивнул в ответ.

— Надеюсь, ты не против, София, — сказал он, впервые обратившись к ней. — Я заверил Совет, что ты никоим образом не связана со мной, но они всё же решили, что так будет лучше, потому что и раньше я защищал тебя.

— О. — Софи охватили смесь облегчения и беспокойства.

«Не одна!» — прошептал голос в её голове.


С другой стороны, теперь ей придется постоянно находиться в непосредственной близости от Сильвана. И в последний раз это закончилось плохо, очень плохо.

— Сильвана обвинили в том, что он подверг Софию опасности, — сказал Брайд Оливии. — Он не стал возражать и поклялся сделать всё, что в его силах, чтобы её защитить.

— Ну, если Сильван будет рядом с ней… — Оливия, казалось, слегка успокоилась.

— Я защищу её ценой собственной жизни, — поклялся Сильван.

Оливия улыбнулась ему:


— Знаю, что защитишь. Просто… мне не нравится, что моя единоутробная сестра будет так далеко от меня.

Сестры крепко обнялись. Кэт тоже присоединилась к ним, и на мгновение Софи почувствовала себя абсолютно окруженной их любовью и поддержкой.

Глубоко вздохнув, она посмотрела на Сильвана:


— Хорошо. Когда мы выезжаем?

— Немедленно. Портал для перемещения уже готов и открыт. А у меня с собой твой переводчик. — К ужасу Софи, он показал ей огромную иглу для подкожных инъекций. — Мне жаль, — сказал он. — Оливия рассказала мне, как ты относишься к уколам, но боюсь, это единственный способ. Имплант-переводчик на самом деле специальный штамм бактерий, он образует колонию в отделе твоего мозга, отвечающего за распознавание языков, и позволяет мгновенно понимать чужую речь.

— Боже. — От одного взгляда на иглу по коже Софи прокатились мурашки.

— Подожди. — Оливия, подняв руку, остановила Сильвана. — Ты знаешь, что я доверяю тебе, но у этого имеются какие-либо противопоказания? Его раньше проверяли на людях?

— Единственный побочный эффект — улучшение кратковременной памяти, и да, многим невестам Киндредов сделали точно такую же инъекцию. Мы не ставим её лишь беременным женщинам, — добавил Сильван. — Просто в качестве предосторожности.

Лив взглянула на нее:


— Мне жаль, Софи. Похоже, нужно сделать этот укол, иначе ты не сможешь общаться.

София попыталась рассмеяться:


— Да, отлично, насколько необходимо мне знать, о чем там будут говорить другие?

— Поверь мне, — мрачно ответил Сильван. — На Транк-Прайм тебе это понадобится.

— Сильван прав, — сказал Брайд, внезапно вздрогнув. — Это не самое простое место в мире. Тебе действительно придется быть начеку.

Софи глубоко вздохнула и выдохнула, пытаясь успокоить нервы. Затем посмотрела на Сильвана:


— Ладно, можешь ставить свой укол, но не обессудь, если меня вырвет на тебя, или если я грохнусь в обморок, или и то, и другое сразу.

— Садись, — деловито приказала Лив. — Мы с Кэт будем держать тебя за руки и морально поддерживать.

— Простите, — извинилась София, когда они уселись по обе стороны от нее на круглой скамейке. — Мне ненавистно, что я веду себя, как ребенок.

— Всё хорошо, — заверил её Сильван. — И обещаю, всё сделаю как можно быстрее.

— У меня действительно плохие вены, — тихо сказала София. — Они совсем тонкие и всё время куда-то убегают.

— Это правда маленькая иголка, — уверяла её Оливия. — Он воткнул в меня такую же, чтобы взять кровь на анализ для определения беременности, и я почти ничего не почувствовала.

— Да, но ты не такая слабачка, как я. — Софи протянула руку, чувствуя себя жертвенным агнцем.


Сильван протер тампоном внутренний сгиб её локтя, и Софи от резкого запаха антисептика едва не стошнило.


«Я же свалюсь в обморок только от одного запаха», — подумала она, бледнея. Её сердцебиение участилось, дыхание стало поверхностным.


— Боже, — прошептала она, сжав руку Лив. — Я не знаю… не знаю, смогу ли сделать это.

— У тебя получится, — прошептала Лив сестре, сжав её плечо. — Держись, Софи, с тобой всё будет в порядке.

— Мне жаль, — пробормотал Сильван, вставая перед ней на колени. Затем она почувствовала, как игла скользнула в вену, и по руке заструился жидкий огонь.

Софи ахнула, из глаз брызнули слезы.


— Оно обжигает! Оно должно так обжигать?

— Только на мгновение, — заверил её Сильван. При этом его голос звучал странно, и Софи посмотрела на него.

Увиденное отвлекло от струящегося по венам огня. В его ледяных голубых глазах блестели слезы, а на лице отражалась боль.

— Сильван? — прошептала она. Высвободив руку из успокаивающей хватки Кэт, она потянулась к его щеке.

— Прости. Мне ненавистно причинять тебе боль. — Его низкий голос охрип от эмоций. Сильван, моргнув, быстро отвернулся.

— Всё в порядке, — тихо сказала она, когда он вытащил иглу и запечатал ранку густым медицинский клеем. — Ты ничего не мог поделать.

— Но я не хотел причинить тебе боль, — ответил он яростно и снова взглянул на нее. — Я никогда не желал причинять тебе боль, София.

— Я знаю, — прошептала она.

Долгое время они просто смотрели в глаза друг другу, а затем Кэт тихо кашлянула:


— Хм, не хотелось бы прерывать ваш столь личный момент, но не могли бы вы повторить?

— А? — София обернулась, смотря на подругу.

— Кэт права. — Оливия озадаченно нахмурилась. — Сейчас вы оба говорили на абсолютно незнакомом языке. Вообще-то, очень похожем на французский.

Сильван смутился:


— Должно быть, я перешел на свой родной язык. И София ответила мне на нем же.

— Вау, — изумилась Софи. — Это сработало так быстро?

Он кивнул:


— Тебе достаточно услышать несколько слов любого языка, и бактерии-переводчики сделают всё остальное. Итак. — Он встал и прокашлялся. — Ты готова отправляться?

— Наверное, у меня нет выбора. — Софи тоже встала, ощущая легкую слабость. — У меня есть несколько минут, чтобы собрать вещи?

Брайд взглянул на свой хронометр:


— Десять минут, не больше. Совет может не спешить с принятием решения, но всегда ожидает, что оно будет выполнено немедленно.

— Но этого мало, — запротестовала София. — Мои вещи раскиданы по всей спальне Кэт. — Она предпочла остановиться в апартаментах подруги, а не сестры, чтобы не смущаться, услышав «сексуальные забавы» Лив и Брайда, как в шутку говорила Кэт.

— Просто упакуй личные вещи: туалетные принадлежности и нижнее белье, — порекомендовал Сильван. — Не беспокойся об одежде.

— Не беспокойся об одежде? Ты ожидаешь, что я буду ходить в нижнем белье весь день? — спросила она, не задумываясь. — Хм, я имела в виду… — Она смущенно покраснела.

— Знаю, что ты имела в виду. — По обманчиво мягкому голосу Сильвана она поняла, что он помнил, как она выглядела обнаженной. — Но нет, я этого не ожидаю. Твоя одежда не подходит для климата Транк-Прайма. Когда прилетим на место, нам придется купить тебе новую одежду.

— Слышала? Первое, что тебе нужно будет сделать, — пройтись по магазинам. — Кэт схватила её за руку. — Звучит восхитительно! Пойдем быстренько соберем твои личные вещи. — Она и Лив подтолкнули Софи отправляться собираться.

Едва опомнившись, Софи уже оказалась в апартаментах Кэт, собирая в сумку свои трусики, лифчики и ночные сорочки, а так же средства для ухода за волосами так быстро, как Лив и Кэт передавали их ей.

— Софи, — позвала её Лив, пока они собирались. — Я хотела тебе кое-что рассказать, но отвлеклась, сообщая всем новость о моем маленьком мальчике. — Она нежно провела рукой по своему ещё плоскому животику.

— Что ещё? Плохие новости? — с тревогой спросила Софи.

— Ну, это зависит от того, как ты всё воспримешь, — осторожно сказала Лив. — Э-э-э… как бы мне тебе сказать?

— У вас только две минуты, — сообщила ей Кэт, упаковывая в сумку Софии очередную охапку нижнего белья. — И что бы ни хотела сказать, говори быстро.

Оливия нахмурилась:


— Хорошо. Сильван не прошел церемонию очищения. А значит, всё ещё испытывает к тебе чувства, Софи.

Кэт закатила глаза:


— Любой, у кого есть хоть толика мозгов, догадался бы обо всем, просто наблюдая за ними. Сильван по уши влюблен в нее и разве что не целует землю, по которой она ходит.

— Девочки! — Софи снова почувствовала, что краснеет. — Пошли.

— Извини, но я должна была рассказать тебе. — Лив сунула расческу и несколько заколок для волос в руки Софи. — Я обещала замолвить за него словечко перед тобой. Ты знаешь, что он всё ещё тебя любит?

— Правда? — Софи на мгновение почувствовала прилив счастья, а затем снова помрачнела. — Но как насчет его обета никогда не брать невесту?

Сестра пожала плечами:


— Он сказал, что жрица освободила его от обета.

— О. — София прикусила губу. — То, что он не прошел церемонию очистки и освобожден от обета, конечно, хорошо, но это не главное. Я имею в виду, что…

— Знаю, укус, — сказала Лив.

— Дело не только в том, что он хочет меня укусить, — запротестовала она. — Он хочет заполнить меня своей сущностью.

— Его что? — Кэт и Лив нахмурились, пока София поспешно объясняла:

— …и я просто не могу себе представить, что каждый раз при занятии сексом буду ощущать тоже самое, что и недавно, когда мне вводили иглу, только в четыре раза сильнее, — закончила она.

— Не могу сказать, что виню тебя. — Кэт покачала головой. — Дерьмо, и почему с этими Киндредами ничего не может быть нормальным? Они все хотят или ввести что-то в тебя, или трахнуть, или…

— Или любить тебя, — твердо закончила Оливия. — Возможно, это не так уж плохо, Софи.

— Да, но единственный способ выяснить это — попробовать, — возразила Кэт. — И поскольку это часть их связывающего секса, она не сможет отказаться, если всё окажется чертовски болезненным. Киндреды не разводятся, помнишь?

— Она может не пробовать, а просто спросить, — заметила Оливия. — Она отправляется на планету, полную женщин, спаривающихся с Блад-Киндредами. — Она взглянула на Софи. — Найди женщину, которой сможешь довериться, и поговори с ней.

— Попробую, — нерешительно сказала Софи. — Но честно говоря, я доверяю только вам двоим.

— Не говоря уже о том, что они могут думать по-другому, — выдала Кэт. — Хочу сказать, если женщин там кусают каждый раз при занятии сексом, они могут думать, что при этом нормально испытывать боль. Как отношения сабмиссив-доминант. Но Софи не настолько странная.

— Вряд ли. — Софи вздрогнула и посмотрела на свою пухлую дорожную сумку. — Это всё? Надеюсь, что да, потому что туда навряд ли ещё что-то влезет.

— Думаю, что всё. — Оливия нахмурилась. — О боже, София, мне бы очень хотелось, чтобы ты не уезжала. Обещай позвонить, как только доберешься.

— Через пятьдесят световых лет? Я попробую, но не знаю, сможем ли мы связаться по тинк-ми, — с сомнением проговорила Софи.

— Не сможем, но вы будете общаться через смотровой экран корабля.

— О! — Софи, подняв взгляд, увидела в дверном проеме Сильвана. — О, хм, спасибо, — тихо ответила она. — «Боже мой, как долго он там стоял? Сколько он слышал?» — Она не могла этого сказать по его непроницаемому лицу, а спросить не решилась.

— Мы должны идти, сейчас. — Сильван забрал из её рук сумку и быстро застегнул молнию, хотя содержимое выпирало наружу. — Пойдем, межпространственный портал потребляет огромное количество энергии, и он уже давно открыт.

— Отлично. Я готова. — Софи обернулась, в последний раз обнимая Кэт и Лив. — Я дам вам знать, когда окажусь в безопасности, — отважно сказала она. — Люблю вас.

Сильван вывел её из апартаментов и направился быстрым шагом по длинному металлическому коридору, когда Кэт и Лив крикнули «Я люблю тебя» из дверного проема апартаментов Кэт.

Софи обернулась, послала им воздушный поцелуй, задаваясь вопросом, увидит ли она их когда-либо снова.


Глава 25

— Время пришшшло. Они готовятссся открыть портал.

— Я знаю. Наши приборы обнаружили всплеск энергии сразу же. — Зарн кивнул, не отводя взгляда от фигуры в капюшоне на металлическом троне.


За всеотцом стояла новая персональная охрана. Четверо недавно выращенных в инкубаторе воинов, каждый восемь футов ростом, невероятно мускулистые, они тихой стеной стояли за спиной всеотца.

— Знакомься, Альфа, Бета, Гамма и Дельта. — Всеотец кивнул в сторону горы мускулов за своей спиной. — Я подумал, было бы разумно увеличить свою охрану. Их вырастили и обучили по моим личным требованиям.


«И я не имел к ним никакого отношения. Даже не знал о них до этого момента. Это плохой знак».


— Они выглядят очень… компетентными, — проговорил Зарн.

— Более чем компетентные — смертоносные. — Красные глаза вспыхнули. — Но я пригласил тебя сюда не просто полюбоваться на моих новых охранников.

— Знаю, — тихо произнес Зарн.

Он ожидал этого вызова много дней — с тех пор как попытка урликов захватить земную девушку провалилась. Они действовали по приказу Зарна, который он отдал вопреки воле всеотца. И всё же, хотя детали этого неудавшегося похищения давно были известны всеотцу, с тех пор Зарна впервые вызвали в тронный зал. Он почти надеялся, что всеотец простил или забыл о его небольшом самоуправстве. Почти. Но он слишком хорошо знал всеотца. Скорее всего, он просто выжидал, взращивая в Зарне страх от предстоящего наказания, чтобы потом, смакуя, упиваться его сладкой болью.

— Я не забыл о твоем неповиновении в вопросссе похищщщения девушшшки. — От его тихого шипения Зарн подумал, что всеотец, должно быть, читает его мысли, и быстро поднял взгляд. — Однако, из этого мы извлечем пользу, — прошипел он. — Маркер, который оссставила альфа-сссука, укусссив девушку, может оказаться очень полезным, осссобенно теперь, когда я утратил сссвязь с сссознанием воина.

Зарн удивился, хотя постарался не показать этого. Он не помнил, когда в последний раз получал от всеотца похвалу.


— Его разум ускользает от вас? — осторожно спросил он.

Всеотец в отвращении зашипел:


— Он наверняка посетил одну из своих чертовых жриц. Его ненависть и ярость подавили, что затрудняет чтение мыслей.

— Ну, по крайней мере, с маркером, мы сможем отследить девушку где угодно — если будем находится в относительной близости от нее. Конечно, если они не уедут на слишком большое расстояние…

— Они могут быть и в тысссячах сссветовых миль от отцовссского корабля, и всссе равно будут у меня как на ладони. — Костлявые пальцы всеотца внезапно сжались, словно захлопнулась ловушка. — Разве тебе не интересссно знать как?

— Уверен, ты расскажешь мне, когда придет время.

— Я готов. И ты всссе узнаешшшь. Но сссначала пришшшло время для быссстрого наказания.

— Что? — Зарн отшатнулся и наткнулся на охранника. — Но, отец, я думал, вы же сказали, что маркер оказался полезен. Вы сказали…

— Я сссказал, что твое сссамоволие принесссло пользу, да. Но ты приказал урлику атаковать не только для того, чтобы оссставить маркер, не так ли? — Полыхающие красные глаза неотрывно следили за Зарном из-под капюшона. — Ты хотел бросссить мне вызов. Принесссло это пользу или нет, я не оссставлю твое сссамоволие безнаказанным. Подойди. Вссстань на колени.

— Я… не хочу. — Слова с трудом вырывались из его горла, но Зарн не мог сдержаться, он всю жизнь прожил под садисткой тиранией своего отца и устал сгибаться под его жестокой волей.

— Подойди. Встань на колени. — В этот раз его слова источали мощь, которой Зарн не ощущал раньше, но часто видел, как её использовали на других. Зарну показалось, что внезапно словно стальные тросы обвились вокруг его рук и ног — тросы, которые дергали за его конечности, будто он был большой марионеткой.

— Я… не… не… желаю… — снова прохрипел он. И всё же ощущал, как его ноги передвигаются даже против его воли. У Зарна не осталось времени защитить свой разум.


«Что если он узнает…» — он резко оборвал собственные мысли. Если он хочет сохранить свою тайну, то ни о чем не должен думать.

— Маленькое наказание, — пробормотал всеотец, вынуждая Зарна упасть на колени. — Но не очень болезненное…

Ненавидя отца всей душой, Зарн поднял взгляд, чтобы встретить боль, преследующую его с рождения.

Больше ему ничего не оставалось.

* * * * *

Каждый раз после этого он ощущал себя опустошенным. Всеотец отдал конкретный приказ:


— Иди в ангар и передай капитану эскадры приготовить новый корабль. Ты будешь пилотировать сам. Ты и никто другой. В нужное время, когда я дам подам сигнал, ты похитишь девушку и привезешь её ко мне.

— Да, отец, — пробормотал он онемевшими губами. Его ненависть была так сильна, но дух слаб. Настолько слаб, что он рисковал снова не повиноваться отцу, хотя знал, что это повлечет за собой дальнейшее наказание.

Коридор к его личным апартаментам казался длиннее, чем обычно. Всеотец никогда не появлялся в этом конце корабля, предпочитая проводить большую часть времени в тронном зале. Металлической трон с гравировкой из светящихся зеленых рун был символом его власти и частично источником страха, который он источал, как любой другой мужчина, телесный запах.

В эту часть корабля, где находилось большинство инкубаторов и питомников урликов, всеотец никогда не заглядывал, именно поэтому Зарн выбрал личные апартаменты здесь. Однако это оказалось нелегко. Чтобы заполучить это место, он убил трех самых надежных советников всеотца и генерала армии Скраджей. Зарн не жалел об их смерти. Только с помощью насилия и кровопролития он вырвался из тронного зала и заслужил иметь собственные апартаменты.

Место, где он смог бы уберечь свой секрет.

Подойдя к пластиково-стальной трехслойной двери, Зарн ввел в панель управления сложный код, известный только ему. Это была комбинация рун, символов, цифр и букв, которые менялись каждый день, и знал этот код только он сам. Войдя в апартаменты, Зарн запер за собой дверь. И лишь тогда вздохнул с облегчением.

— Санджа? Иди сюда, девочка, — тихо прошептал он, осторожничая, даже несмотря на то что стены его апартаментов были звуконепроницаемы. С всеотцом любая предусмотрительность лишней не бывает.

Из его спальни послышалось тихое поскуливание. Зарн расслышал в нем вопрос и ответил утвердительно. Он научил её никому не доверять — даже ему — без кодового слова.

— Зеленые глаза, — пробормотал он и услышал тихий, радостный лай, прежде чем Санджа выскочила из-за угла и кинулась к нему.

— Полегче, девочка! Полегче! — Зарн почувствовал, что улыбается — такое незнакомое для него выражение и в то же время такое естественное, когда рядом с ним находился его питомец.

Санджа радостно запыхтела и завиляла обрубком хвоста. Зарн сожалел, что не смог спасти её от увечья — все урлики рождались с мягкими гибкими ушами и длинными пушистыми хвостами — Санджа была бы красавицей. Но он не смог спасти её от медицинского увечья, благодаря которому её прекрасные ушки превратились в заостренные, стоявшие торчком уши, а вместо хвоста остался обрубок. Но, по крайней мере, он спас её от имплантации чипа, усиливающего обоняние и агрессию во взрослом урлике, тогда их глаза становились такими же злобно-красными, как у него и всеотца.

Ему пришлось убить мастера питомника, чтобы незаметно забрать её. Зарн не жалел о его смерти. Он пойдет на всё, чтобы сохранить свою тайну.

Санджа вскочила, поставила передние лапы на его плечи и облизала лицо. Ощутив соль от слез на его щеках, она снова тихонько заскулила, её большие карие глаза наполнились беспокойством. Зарн знал, она поняла, что он недавно пережил, и беспокоилась о нем — даже немодифицированный урлик обладал умом и яркими чувствами десятилетнего ребенка.

— Всё хорошо, девочка. Я в порядке. — Он потрепал её за ушами, и она снова радостно заскулила, убедившись, что с хозяином всё хорошо.

— Мне нужно будет на некоторое время уехать, — с сожалением сказал Зарн. — Не знаю, как надолго, но автоматическая кормушка позаботится о тебе. Ты же знаешь, я буду скучать по тебе.

Санджа беспокойно заскулила, как всегда огорчившись, когда услышала о его отъезде. Зарн не хотел её расстраивать, но должен был рассказать о том, что ему придется уехать. Он не мог сказать, как долго будет отсутствовать и когда снова её увидит, просто не хотел, чтобы она беспокоилась. А она, конечно, будет волноваться, если однажды ночью он не явится в свои апартаменты. Со вздохом Зарн уткнулся носом в мягкий мех и вдохнул теплый животный запах.

Его питомец был единственной искоркой тепла во всем его холодном существовании. До того как спас её, Зарн ощущал, что медленно сходит с ума от окружающей его невыносимой жестокости, что всё больше и больше становится похожим на всеотца. И сейчас, ради нее, он переносил даже самые наихудшие наказания от всеотца. Санджа удерживала его в здравом рассудке, а он взамен обеспечивал её безопасность.


«И она останется в безопасности», — поклялся он.

До тех пор пока всеотец не узнает о ней.

«Он не сможет. Он никогда не вырвет это из меня», — яростно повторял про себя Зарн. Он предпринял все возможные меры, чтобы защитить свою драгоценную Санджу от отца. Даже те, которые надеялся никогда не использовать. Но ему придется пойти на это, чтобы уберечь её от костлявых лап всеотца.

Потому что Зарн слишком хорошо знал, что нет участи хуже.


Глава 26

— Итак, я не ботан, но уверена, что мы не сможем преодолеть пятьдесят световых лет без последствий для нас или для людей, которых мы оставим на планете. Разве они не состарятся, пока нас не будет?

Софи нервно наблюдала, как маленький модифицированный шаттл, который пилотировал сам Сильван, приближался к образовавшейся недалеко от материнской станции красной туманности. Этот портал для путешествий в пространстве Киндреды создавали специально разработанной ими машиной, с его помощью они путешествовали по вселенной, чтобы находить совместимые с ними расы для заключения генетических сделок. Но для нее портал выглядел как одна большая зияющая рана, открывшаяся на звездном небе.

— Так оно и было бы, путешествуй мы с нормальной скоростью. — Сильван говорил совершенно беззаботно, отчего София слегка успокоилась. — Но это не так. Фактически мы преодолеем лишь несколько сотен ярдов, — низким голосом вещал он. — Представь себе, что пространство — это лист бумаги, а наш корабль — муравей, который должен его преодолеть. Если он будет просто ползти по листу всё расстояние, это займет слишком много времени. А вот если кто-то свернет лист, мы почти мгновенно преодолеем всё расстояние до пункта назначения. Понимаешь? — Он взглянул на улыбающуюся Софи.

— Да, прекрасно. Ты знаешь, что смог бы стать потрясающим учителем? Если бы не был доктором… э-э-м, медиком.

— Приму это за комплимент. — Он снова улыбнулся лишь ему свойственной кривоватой улыбкой, которую она успела полюбить, даже несмотря на то что он так редко улыбался.

— Мне нравится твоя улыбка, — импульсивно сказала она. — Ты очень редко улыбаешься, но она освещает твое лицо.

— Спасибо, — тихим и низким голосом ответил он, встречаясь с ней взглядом.

В свете огней панели управления его глаза отсвечивали бледно-голубым, что очень понравилось Софии. Они казались гораздо менее угрожающими, чем тот кроваво-красный оттенок радужки, когда Сильван впадал в состояние берсерка. Казалось, на Земле он постоянно находился в ярости, но сейчас, думая об этом, Софи поняла, что с тех пор как они вернулись на материнскую станцию, она ни разу не видела его в подобном виде. Не то чтобы она слишком часто встречалась с ним с тех пор, но всё же…

— В последнее время ты кажешься… спокойнее, — рискнула произнести она, надеясь, что он не обидится. — С тех пор как мы вернулись на материнскую станцию. На Земле ты был, ну…

— Я не контролировал себя, — признался он откровенно. — Моя кровь воспламенилась, и я не знал, как погасить этот огонь.

— Ох. — Софи разглядывала свои руки. — Наверное, это я виновата.

— Конечно, нет, — свирепо прорычал он, и Софи уставилась на него с широко распахнутыми глазами. — Никогда не возлагай на себя ответственность за любые мои поступки, — жестко ответил он.

— Но я думала… ты пришел в ярость, потому что я не позволила тебе… ну, ты знаешь…

— Ты не была готова. — Сильван посмотрел на панель управления. Красная червоточина в космосе становилась всё ближе и ближе. — И, возможно, никогда не будешь готова, я понимаю это сейчас.

— Я… я не понимаю, — замялась Софи.

Он снова взглянула на нее:


— Я видел ужас на твоем лице, когда вернулся, отомстив твоему насильнику.

— Кстати, об этом, — начала Софи. — Мне очень жаль, что я испугалась тебя. Просто… всё вернулось… когда я увидела его снова.

— Я так и подумал, — мрачно сказал Сильван. — Извини, что невольно стал причиной твоего страха и боли.

— Нет, правда. Я…

— Но это не единственная причина. Когда мне пришлось делать тебе инъекцию бактерий-переводчиков, твой ужас стал почти осязаем. — Он покачал головой. — Как думаешь, захочу ли я видеть в твоих глазах подобные эмоции, когда возьму тебя? Когда буду любить тебя, София?

— Я… нет, — прошептала она, нервно сжав кулачки. — Нет, наверное, нет.

— Я говорил, что не желаю причинять тебе боль. — Сильван взглянул на червоточину в подпространство, находившуюся почти прямо перед ними. — Именно это и имел в виду. Я оставлю тебя в покое, клянусь.

«Ох, нет, ещё одна нерушимая клятва! — Софи знала, что он никогда не нарушит своего слова. — Пожалуйста, не говори так!»


Эти слова повисли на кончике её языка и не соскользнули лишь от внезапно озарившей её мысли. Если она попросит его не оставлять её в покое, не клясться держаться на расстоянии, это всё равно что поощрить его, подарить ему надежду. Но разве это правильно, когда она всё ещё боялась его укуса?

«Если бы ему не пришлось кусать меня, — подумала она. — Ну почему он не мог оказаться другим видом Киндредов? Не знаю, на что жалуется Кэт. Даже спариваться с близнецами было бы не так страшно».

— Прости, — сказала она вслух. — Мне правда очень жаль, Сильван.

— Давай не будем об этом говорить, — ответил он отрывисто. — Мы сейчас войдем в червоточину. Лучше всего очисти свой разум и попытайся расслабиться.

— Путешествие сквозь подпространство каким-то образом изменит меня? — с беспокойством спросила Софи.

— Не должно. Но лучше оставаться спокойной — как ты знаешь, мы пройдем через другие измерения.

На самом деле она не знала. Но прежде чем успела задать вопросы, их маленький корабль скользнул в красную червоточину в космосе, и всё, что она познала за свою недолгую жизнь, исчезло.

* * * * *


Сильван краем глаза наблюдал за Софи, когда они скользнули в пространственный сдвиг. Путешествовать сквозь пространство было не больно, но возникало странное ощущение, которое он испытывал не раз. Хотя переход занимал лишь несколько мгновений, время, казалось, растянулось на вечность, давая возможность пересмотреть всю свою жизнь и решить, в каком направлении двигаться дальше.

В прошлый раз он пересекал червоточину, покидая Транк-Прайм и думая лишь о Фине. Своей потерянной любви. Безнадежное желание, которому никогда не суждено было осуществиться. И теперь по иронии судьбы он снова здесь, возвращался в родной мир, при этом оказавшись в точно такой же ситуации — даже хуже.

«Я никогда не любил Фину так, как люблю Софию, — подумал он, наблюдая за её побледневшим прекрасным лицом, пока она с трепетом смотрела на экран. — То, что я чувствовал к Фине, лишь бледная тень эмоций, которые сейчас угрожают уничтожить меня. — Но он этого не допустит. Не собирался снова попадать в эту ловушку. Он должен удержать гнев в узде, как и собственную страсть, иначе из этого не выйдет ничего хорошего. И до тех пор пока Софии не угрожает никакая физическая опасность, он был вполне уверен, что справится с этим. — Я больше не буду пугать её, — пообещал он сам себе. — Больше не стану причиной её страха и боли. Буду защищать и любить её, даже если мне придется делать это издалека. Даже если мне суждено никогда не обладать ею».

Ох, Талана…

Наконец переход завершился, и они на другой стороне. Корабль вылетел из красной воронки в космосе и оказался на знакомой территории звездной системы. Сильван наблюдал за появившимися на экране скалистыми вершинами и заснеженными пустынями Транк-Прайм. Прошли годы с тех пор, как он в последний раз был дома, и при виде родной планеты его сердце странно екнуло. Если бы только его мать всё ещё была бы жива, если бы только…

Сильван нахмурился.

— Всё в порядке? — спросила сидящая рядом с ним София. — Почему ты хмуришься?

— Ничего. Просто… — Он проверил приборную панель. — Что-то прошло через червоточину вместе с нами.

— Что? Что это? — Она беспокойно заерзала в кресле.

Сильван её не винил. В конце концов, вон что случилось с ними, когда он в последний раз осуществлял вместе с ней, казалось бы, легкий и быстрый перелет с материнской станции на Землю. И тем не менее… он нахмурился, изучая показания со сканера шаттла. А затем расслабился.

— Нет. Ничего страшного. Просто небольшой астероид.

— Значит, всё в порядке? — Она выглядела слегка обеспокоенной.

— Всё в порядке, — заверил её Сильван. — Такое иногда случается. Когда схлопывается пространство при открытии червоточины, образуется своего рода вакуум, не такой сильный, как у черной дыры, но этого хватает, чтобы вместе с нашим шаттлом засосать внутрь мелкие астероиды.

— Хорошо. — Софи расслабилась и почесала коленку. — Ой. Чешется, — пробормотала она себе под нос.

— Проблемы? — Сильван не мог не пялиться на её обнаженные ноги. Её голубое платье оказалось совершенно непригодным для Транк-Прайм, и именно это чесавшееся сейчас колено он исцелил своим языком после атаки урликов. Он так хорошо помнил вкус её крови, тепло её кожи… от подобных воспоминаний клыки заныли, и Сильван заставил себя их втянуть.

— Нет, ничего. Просто чешется коленка. — Она беспечно ему улыбнулась. — Итак… мы можем позвонить домой — э — на материнскую станцию и сообщить всем, что мы без проблем прошли сквозь червоточину?

— Конечно. — Сильван активировал видеоэкран и мгновенно связался с Брайдом.

— Всё в порядке, брат? — прорычал Брайд, и Сильван кивнул в ответ.

— Мы прошли без проблем. Протащили за собой небольшой астероид без каких-либо последствий для нас.

— Это хорошо. — Брайд кивнул. — Я расскажу Оливии. — Он взглянул на Софию. — Она и Кэт посылают тебе всю свою любовь. Оливия не ложилась спать, хотела поговорить с тобой, но я убедил её лечь отдохнуть. — Он коснулся бледно-голубого цветка в петлице кармана рубашки. — Вынашивать сына утомительно для женщины, даже в первом квадроместре.

— Не спала и хотела поговорить со мной? Но сейчас только полдень, — изумилась София.

Сильван покачал головой:


— На материнской станции сейчас полночь. Мы потеряли несколько часов.

— Ох, ну… — София казалось разочарованной, что не увидела сестру, но лишь пожала плечами. — Хорошо, Лив никогда не была ночной совой. Передай, что я люблю её. И Кэт тоже.

— Хорошо. — Брайд снова кивнул. — А теперь мне нужно идти. Связь через столько световых лет требует много энергии.

— Тогда пока. Мы свяжемся с тобой, если появятся какие-либо новости, — сказал Сильван. — И пожалуйста, свяжись с нами, если что-то изменится.

— Сделаю. До встречи, брат. — Брайд подмигнул им, и на смотровом экране снова показались приближающиеся серовато-белые очертания Транк-Прайм.

София хмыкнула и взглянула на Сильвана:


— Итак, мы скоро приземлимся. Скажи, чего мне ожидать. Где мы остановимся?

— У моих родственников. — Сильван надеялся, что они не будут возражать — у него не было времени предупредить их о своем приезде. — У сестры моей матери, — уточнил он для Софии. — Она со своей парой и дочерью живут в Ланаше, главной пещере на Транк-Прайм.

— Эм, пещеры? — Софи нахмурилась. — Вы живете в пещерах?

— На Транк-Прайм мы живем под землей — там слишком суровая погода, и на поверхности жить невозможно, — пояснил Сильван. — На самом деле я не видел солнца до девяти лет, когда отец впервые взял меня на охоту.

— Правда? На что вы охотились?

— На вранну.

— Что? Прости, но я думала, что теперь знаю твой язык.

— Ты знаешь грамматику и синтаксис, основную речь, но всё равно будут встречаться незнакомые слова, — ответил ей Сильван. — А вранна это… — Он пытался придумать, как объяснить. — Представь нечто, похожее на вашего земного медведя гризли, но ростом с жирафа, покрытого зелено-синим мехом. Они довольно свирепые.

— Не сомневаюсь. — Её прекрасные зеленые глаза изумленно распахнулись. — И ты убил его?

Сильван пожал плечами.


— Это была моя первая охота, проверка на смелость, так что мне позволили нанести первый удар. При помощи шэйла — он похож на длинное копье, которое вдвое выше несущего его самца. А лезвие на конце длиною с мою руку.

— Итак, чтобы стать мужчиной, тебе потребовалось убить отвратительное снежное чудовище?

— А что?

— Неважно. — Она покачала головой. — Это просто… потрясающе.

— Таковы традиции нашего народа. В некоторых вопросах мы очень прямые. Но не во всех, — закончил он, нахмурившись.

— Ты пытаешься мне сказать, что нужно быть осмотрительной? — спросила она. — Даже Брайд говорил, что мне нужно быть там настороже. — Она кивнула на ледяной белый шар, увеличивающейся на экране. — Должна ли я переживать, что меня сожрет одна из этих мерзких тварей?

Сильван нахмурился:


— Я с тобой, тебе нечего бояться. И мы всё равно не будем подниматься на поверхность, так что тебе нечего боятся угрозы со стороны местных крупных хищников.

Она изумленно распахнула глаза:


— Там есть хищники пострашнее медведя гризли ростом с жирафа?

— Безусловно. Сейчас весна, и многие из них отойдут от спячки. Очень длинной спячки, так как зима на Транк-Прайм длится десятки ваших земных лет.

— Весенний гон, да? — Она замялась. — Я знаю, что это значит: цветут цветочки, поют птички…

— Что-то вроде того, — кивнул Сильван. — Возможно, не так как это происходит у вас. Напомни мне показать тебе цветущие ландышевые деревья. Они на короткое время распускаются весной. На самом деле мы приедем как раз в разгар Фестиваля подснежников. Будет празднество и танцы — очень много танцев.

— Фестиваль? Звучит весело. — Она улыбнулась. — Знаешь, сначала я очень переживала, но теперь действительно хочу увидеть твою родную планету.

— Правда? Ты интересуешься другими культурами?

— Только твоей, по большей части, — сказала она и покраснела.

Хотел бы Сильван, чтобы она не выглядела настолько невообразимо красивой, особенно когда её щечки окрашивались в этот нежный оттенок розового. От этого он хотел притянуть её к себе на колени и зацеловать до бесчувствия. Пока она не обнажит для него шею и не попросит укусить…


«Этого никогда не случится, — мрачно напомнил он себе. — Покончи уже с этим. И двигайся дальше».

— Ну, ты ещё не готова увидеть мою планету, — более резко, чем хотел, ответил он.

— Не готова?

— Нет. Если ты ступишь на поверхность планеты в том, что на тебе надето сейчас, мгновенно закоченеешь. Иди в заднюю часть шаттла и посмотри в вертикальном шкафу

Софи выполнила его просьбу и вернулась, волоча за собой пальто из зелено-голубого меха.

— Я утону в этой штуке. — Она указала на себя, и меховой рукав пальто колыхнулся.

— Конечно, извини. Вообще-то, оно мое, — извинился Сильван. — У меня не было времени за такое короткое время достать твой размер. Но уверен, сестра моей матери сможет подобрать тебе подходящую одежду для подъема на поверхность.

— А как же ты? — возразила она. — Ты же одет в одну голубую рубашку. Я не хочу забирать твое пальто, ты замерзнешь.

— Не так быстро, как ты. — Сильван поставил шаттл на автопилот и развернулся к ней. — У Блад-Киндредов в крови вдвое больше эритроцитов, чем у людей. Они обеспечивают организм большим количеством кислорода и тепла. Кроме того, нам нужно будет пройти всего несколько сотен ярдов от посадочной площадки до входа в пещеру.

— Хм… а что насчет обуви? — Она взглянула на свою ужасно неподходящую обувь.

Два ремешка огибали первый и второй пальцы и крепились к плоской подошве, оставляя ступни полностью обнаженными. Сильван знал, что их называют слипоны, или как-то так же смешно. Он так же не мог не заметить, что ногти на её ногах окрашены в невинный нежно-розовый цвет, что выглядело сокрушительно женственно.

— Ты вообще не будешь ходить, — ответил он мрачно. — У меня нет подходящих для тебя ботинок. Я просто тебя понесу.

— О, нет, я не хочу, чтобы ты это делал. Если, как ты говоришь, это всего лишь несколько ярдов, уверена, что смогу сама справиться.

Сердце Сильвана словно сжали в кулаке.


— Несколько сотен ярдов, — грубо поправил он. — Есть причина, по которой ты не хочешь, чтобы я тебя нес на руках? Помни, я поклялся оставить тебя в покое, так что не беспокойся…

— Нет, нет! — поспешно вскрикнула она. — Нет, я просто не хочу… обременять тебя.

— Ты никогда не станешь для меня бременем, Талана. — Ласковое прозвище сорвалось с его языка. Кашлянув, Сильван попытался скрыть свою ошибку. — Кроме того, если не хочешь отморозить свои очаровательные пальчики на ногах, хочешь или нет, мне придется тебя нести.

— Там настолько холодно? — София побледнела.

— Невероятно холодно, — кивнул он.

Она прикусила нижнюю пухлую губу — ещё один жест, из-за которого он хотел её до боли в чреслах.


— Тогда мне очень понравится, если ты понесешь меня, Сильван, — ответила она тихо. — Спасибо.

— Добро пожаловать. — По правде говоря, несмотря на ужасающий холод, с которым им придется столкнуться, он с нетерпением ждал этой короткой пробежки между посадочной площадкой и входом в пещеру.

Вероятно, это последний раз, когда он понесет её на руках.


Глава 27

София не знала, чего ожидать. Она сильно нервничала при мысли о встрече с семьей Сильвана.

После всех разговорах о том, что они живут под землей и охотятся на животных с помощью копий, она задавалась вопросом, не примитивные ли они народ. Конечно, они летали в космос, и Сильван не ударил её по голове и не утащил в пещеру, словно парень из клана пещерного медведя, на самом деле всё происходило с точностью до наоборот. Но, возможно, они получили все свои передовые технологии в результате генетической торговли с Киндредами.

Однако, с чем бы ей ни пришлось столкнуться в подземных пещерах, сначала нужно добраться туда. После приземления Сильван полностью закутал её в длинное пальто из голубовато-зеленого меха. Затем осторожно взял её на руки и толкнул дверь плечом.

— Приготовься, — пробормотал он ей на ухо.


Шаттл медленно открылся, и их взору предстала ледяная равнина, покрытая серовато-голубой растительностью.

Софи открыла рот, собираясь ответить, и чуть не задохнулась от порывистого ледяного воздуха.


— Боже! — ахнула она и попыталась вздохнуть, только чтобы почувствовать, будто кто-то проткнул её легкие множеством ножичков.

— Делай короткие вздохи, — тихо сказал Сильван. Он захлопнул за собой дверь шаттла и быстро побежал по мерзлой земле.

Ветра не было, но даже легкое прикосновение воздуха к лицу причиняло боль. Софи никогда раньше не испытывала такой жалящий холод и оказалась к нему не готова. Несмотря на теплую одежду, её руки и ноги уже закоченели, а глаза слезились и болели. Кончик носа заледенел и мог бы расколоться от каждого, словно впивающегося шипа в легкие, вздоха. У нее уже кружилась голова, а серо-голубая долина плавала перед глазами.

— София? С тобой всё в порядке? — обеспокоенно спросил Сильван.

— Больно, — прошептала она. — Больно… дышать.

— Прижмись лицом к моей шее, — приказал он. — Грейся об меня.

— Но…

— Сделай это! — Это была не просьба, приказ.

Печально вздохнув, Софи подчинилась его приказу. Она была уверена, что её нос замерзнет, но все равно прижалась лицом к его шее. К её удивлению, она оказалась теплой. Не просто теплой, а даже слегка горячей. И он даже не вздрогнул, когда она прижалась к нему ледяным носом.

Слегка запаниковав, София ещё сильнее уткнулась носом в его шею и вдохнула его запах. Острый и пряный, абсолютно мужественный аромат — его брачный аромат, поняла она. От него снова начал исходить этот аромат из-за её близости, или просто потому что он защищал её? В любом случае, пахло вкусно, и она с наслаждением вдохнула, обрадовавшись, что смогла сделать это без острой боли в легких.

Сильван продолжал передвигаться с огромной скоростью, хотя Софи не понимала, как он может нормально себя чувствовать на таком жутком морозе, не говоря уже о том, чтобы передвигаться достаточно быстро, да ещё нести её. Она сонно подумала, как скоро они окажутся под землей и как долго они идут? Казалось, они шли по ледяной пустыне целую вечность, хотя, возможно, для терпеливо несшего её Сильвана время тянулось ещё дольше. Её руки и ноги закоченели от холода, но, похоже, сейчас это не имело значения. Ничто не имело значения, потому что она такая уставшая… такая невероятно сонная…

— София? София, проснись! — Она вздрогнула от голоса Сильвана над ухом.

— А? — Она подняла голову и вздрогнула, когда холодный воздух, словно дикое животное, оцарапал её кожу. Она снова быстро уткнулась лицом в его шею. — Оставь меня в покое.

— Я не могу. Тебе нельзя сейчас спать. Ты можешь не проснуться.

— Что… о чем ты говоришь? — Она окинула его сонным взглядом, пытаясь лицом прижаться к его шее. Он всё еще бежал вперед и смотрел на нее с беспокойством в бледно-голубых глазах.

— Холод повлиял на тебя больше, чем я думал. — Он нахмурился. — Просто не спи, мы почти пришли.

— Почти пришли? — А они куда-то шли? Она с трудом вспомнила, что да, но не знала куда и зачем. Зачем переживать и куда-то спешить, когда она может остаться рядом с Сильваном и вдыхать его вкусный аромат? Сначала было жутко холодно, но сейчас всё прекрасно, потрясающе тепло…

— Мы почти добрались до входа в пещеру. — Голос Сильвана на этот раз, казалось, доносился издалека. — Не спи, Софи, пожалуйста! — В его голосе слышалось отчаяние, он практически бежал по мерзлой земле, сжимая Софи в объятиях, как будто пытался выиграть какую-то гонку.

— Помедленней, — запротестовала Софи раздраженно. От его быстрого бега она не могла заснуть, хотя отчаянно желала этого. — Не могу… отдохнуть…

— Тебе не нужно отдыхать. Ты должна проснуться. Немедленно. — Он с облегчением вздохнул. — Мы наконец добрались. — Он вошел в какую-то пещеру. Софи осмотрела мутным взглядом каменную арку, прежде чем за ними захлопнулась дверь, и они направились вниз, во тьму и тепло…

Должно быть, она всё-таки заснула, так как проснувшись, уже лежала на жесткой поверхности (какая-то скамейка?), и кто-то отчаянно растирал ей руки и ноги.

Распахнув глаза, она подняла голову, казалось, весившую почти тысячу фунтов. Посмотрев вниз, она увидела стоявшего перед ней на коленях Сильвана. Он растирал её странно онемевшую руку. Когда перед глазами прояснилось, Софи с ужасом уставилась на свою уже не загоревшую, а посиневшую руку, над которой работал Сильван. Другая её рука и обе ноги оказались такого же жуткого синюшного цвета.

— Сильван? — Она не смогла скрыть страх в собственном голосе. — Сильван, я… со мной всё будет в порядке?

Сильван побледнел от беспокойства и продолжил растирать её руки и ноги.


— Возможно, если бы я мог укусить тебя, но знаю, ты этого не хочешь, — добавил он, прежде чем она смогла запротестовать. — Но даже этот трюк может не сработать. Твоему организму нужно, чтобы больше кровяных телец циркулировало по кровеносной системе.

От нахлынувших воспоминаний у Софи перехватило дыхание.


«Тебе нужно больше крови, милая, намного больше крови. — Высокая блондинка-медсестра склонилась над ней с ненавистной острой ярко-серебряной иглой в руке. — Мы хотим лишь перелить тебе хорошую кровь. Всего лишь слегка пощиплет, и всё пройдет через секунду…»

Они все говорили одно и тоже. И это оказался не один маленький укольчик. Они всегда с трудом находили её тонкие вены. Иногда им приходилось колоть её шесть или семь раз, прежде чем подсоединить систему для переливания крови. Иглы оставляли на её бледных руках огромные черные синяки, которые в последствии жутко болели…

— Нет, — всхлипнула она. — Нет, Сильван, я не хочу переливания крови. Я не хочу…

— Я говорю не о переливании крови. В любом случае, на это нет времени.

Сильван сверкнул клыками и впился ими в бледно-голубые вены на внутренней части своего запястья.

— Что… зачем ты это сделал? — Едва успела спросить она, прежде чем он прижал кровоточащее запястье к её губам.

— Пей.

— Пить твою кровь? — Она хотела отшатнуться, но оказалась слишком слаба.

Сильван тихо выругался:


— Это неправильно, но ничего не поделаешь. Я предлагаю тебе дар моей крови, София. Ты должна выпить.

— Но зачем? Как это поможет?

— Я несколько раз пробовал твою кровь. Это значит, мое тело настроено на твое и вырабатывает специальные химические вещества, способные излечить и возбудить тебя.

София изумленно уставилась на него.


— Итак… ты словно моя личная аптека? Это нормально?

Он обиделся.


— Это нормально, если бы мы были связаны. Сейчас имеет значение лишь то, что моя кровь простимулирует твое тело вырабатывать больше эритроцитов. Это тебя быстро согреет. — Он прижал свое запястье к её губам и строго на нее взглянул. — У тебя обморожены руки и ноги. Пей сейчас же, если не хочешь их потерять.

— О, боже… — начала говорить она.

Она едва успела открыть рот, как в него полилась кровь Сильвана. Софи хотела сомкнуть губы, но заставила себя не делать этого. Ей придется. Она должна. Придется, повторяла она про себя и через мгновение поняла, что всё не так уж плохо. Она ожидала почувствовать отвратительный соленый медный привкус, как если бы прикусила свою щеку, но кровь Сильвана оказалась совершенно другой.

«Это не так уж плохо, — поняла она удивленно. — Совсем неплохо». Конечно, она не стала бы поливать кровью мороженное, словно сиропом Херши, но та всё равно не походила на кровь человека. Сладкая, густая и терпкая… Если честно, то она бы опьянела, если бы выпила слишком много. Но Сильван, похоже, не переживал об этом. Он с тревогой наблюдал, как она присосалась к его запястью, словно пытался понять, как она отреагирует на его кровь.

Софи не знала, что должно случится, но внезапно почувствовала тепло и покалывание в руках и ногах. Её кожа снова стала нормального цвета, она могла даже пошевелить пальцами.

Она отстранилась от его руки:


— Это сработало. Смотри!

Она пошевелила пальцами и улыбнулась.

— Выпей ещё немного, — настаивал Сильван. — Чтобы сработало наверняка.


Софи уставилась на его уже заживающее запястье:


— Ты уверен? Я не хочу, чтобы ты ослаб.

— То, что я разделил с тобой дар крови, лишь усилит меня, — проговорил он глубоким и тихим голосом, не сводя с нее взгляда.

«Он так настаивает, — подумала Софи. — Как будто мы совершаем нечто запретное. Но очень желанное…»

— Возьми от меня всё, что нужно, Талана. — Сильван погладил Софи по щеке, удерживая её взгляд своим. — Я хочу, чтобы ты сделала это.

Софи снова набросилась на его запястье, с жадностью глотая сладкую пряную кровь, по её телу прокатилась очередная волна тепла. Жар распространился по рукам и ногам прямо к сердцевине и, казалось, сконцентрировался между её бедрами. Лоно Софи внезапно припухло, стало сверхчувствительным, как в тот раз, когда он отметил и попробовал её…

— Как хорошо, — прошептала она, сделав ещё один маленький глоток. — Я не думала, что это настолько хорошо, но… мне нравится. Это странно?

— Это потому что ты связана со мной, так же как и я с тобой, — пробормотал он. — Скажи, тебе доставляет удовольствие пить из меня?

— Пить из тебя… Мне понравилось. — Софи снова медленно лизнула его запястье, ощущая прилив тепла прямо к нежному местечку между бедер. — Да, — призналась она тихо. — Мне это доставляет удовольствие. Я ощущаю последствия от действия твоей крови… ну, везде. — Софи снова омыла волна смущения, и она подумала, догадывается ли он, что с ней происходит каждый раз от вкуса его крови.

Судя по тому как полуприкрытые веками глаза Сильвана сверкали от похоти, он точно знал, как на нее действовала его кровь.


— Ты влажная, моя нумала? — пробормотал он, удерживая её взгляд своим. — Ты чувствуешь, как от моей крови между твоими бедрами нарастает наслаждение?

Софи прикусила губу.


— Да, — прошептала она. — Я… я чувствую это. Чувствую… — Она прокашлялась. — Ты чувствуешь то же самое, когда пьешь мою кровь?

Он кивнул.


— Твоя кровь, твой мед… как я уже говорил, мое тело теперь настроено на твое. — Его голос напоминал тихое рычание. — Всё в тебе заставляет меня хотеть тебя. Даже то, как ты пьешь мою кровь.

София скользнула взглядом к толстому члену, выпирающему под черными брюками.


— Я… мне жаль, — пробормотала она взволнованно. — Я не хотела…

— Знаю, что ты не хотела. — Он покачал головой. — Это моя вина.

— Сильван…

— Всё в порядке, — заверил он её. — Просто отпей из меня ещё раз, просто ради твоего здоровья, и мы больше не будем говорить об этом.

— Уверен, что хочешь этого?

— Когда у меня снова появится шанс предложить тебе дар своей крови? Когда снова я смогу почувствовать твои губы на своей плоти, когда ты принимаешь то, что только я могу тебе дать? — Его голос охрип от страсти и тоски. — Да, София, я уверен. Пей из меня. Пей и исцеляйся. Пей и наслаждайся.

От его тихих нежных слов с её телом происходило нечто невероятное, казалось, будто они касались и ласкали её именно там, где от покалывающего тепла его крови уже разгорался пожар. Почувствовав, что тонет в омуте страсти, Софи встретилась взглядом с ним и снова медленно с наслаждением слизнула его кровь…

— Вижу, что ты вернулся целым и невредимым, сын моей сестры, — раздался позади нее высокий женский голос. — Я так рада снова увидеть тебя, особенно после того что случилось… о боже!

Софи вздрогнула от неожиданности и отпрянула. Сильван тотчас отдернул руку и обернулся, желая взглянуть на говорящего.

— Сестра моей матери, — уверенно обратился он к худой женщине с почти белыми волосами и светло-голубыми глазами, которая стояла в каменном коридоре позади них. — Я рад, что ты решила встретить нас.

— Мы бы не пришли, если бы знали, что ты сделаешь… это. Правда, Сильван, подобное поведение неуместно в доступном для всех туннеле! — Она скрестила руки на узкой плоской груди, неодобрительно поджав тонкие губы.

Позади нее стоял мужчина, почти такой же высокий, как Сильван, но худощавого телосложения. Сквозь его редкие светло-русые волосы просвечивался розовый скальп, а на его вытянутом костлявом лице застыла маска осуждения. Софи он напоминал большого безволосого кота.

— Извини, сестра моей матери, — сказал Сильван, склонив голову. — К сожалению, это было необходимо. София обморозила руки и ноги, и мне пришлось простимулировать её организм.

При слове «стимулировать» родственники Сильвана покраснели. Как заметила Софи, они оба были одеты в тонкие пастельного оттенка меховые развевающиеся одежды. Бледно-розовое меховое одеяние женщины напоминало длинное изящное платье, элегантно ниспадающее с её шее до лодыжек, а вот бледно-зеленое меховое одеяние мужчины крепилось сбоку к какой-то набедренной повязке до середины бедра. Его узкая костлявая грудь и тощие бледные ноги оказались обнаженными, на его ногах были огромные пушистые фиолетовые ботинки, от одного взгляда на которые Софи хотелось рассмеяться. Но она сдержала смех, зарождавшийся в горле, — очевидно, это тетя и дядя Сильвана, и они явно не выглядели счастливыми.

Дядя Сильвана неловко кашлянул.


— Делиться даром крови — это очень личный и интимный процесс, так что лучше всего делать это за закрытыми дверями, — сказал он Сильвану. — Пока ты и твоя невеста будете жить в нашем доме, пожалуйста, помните об этом.

— Она не моя невеста.

— Что? — Если брови тетушки Сильвана взлетят ещё выше, то окажутся в волосах.

— Она даже не связана с тобой, а ты преподнес ей дар своей крови? У тебя вообще нет никакого стыда?

Сильван вздохнул и встал перед ней.


— Как я уже сказал, это было необходимо.

— Ну лучше бы этой необходимости не было, — процедил сквозь зубы его дядя. — В конце концов, у нас очень впечатлительная молодая дочь. Наде не следует видеть подобное.

— Я понимаю. Такого больше не повторится, — кивнул Сильван.

— Очень хорошо. — Он коротко кивнул. — Хорошо, что мы понимаем друг друга, сестра твоей матери и я предлагаем тебе и, хм, твоей подруге гостеприимство нашего дома.

— Спасибо. София и я принимаем ваше предложение. — Сильван взглянул на нее сверху вниз. — Нам пора. Ты сможешь идти?

— Ду… вроде да. — Она всё ещё сидела на твердой каменной скамье. А когда попыталась встать, её ноги подогнулись. Или она ослабла от жуткого холода, или это воздействие какого-то побочного эффекта от его крови? — Прости, — сказала она, когда Сильван её приобнял.

— Не беспокойся. Я не против понести тебя. — Он улыбнулся.

— Спасибо. — Софи с благодарностью улыбнулась ему… пока не увидела, как неодобрительно тетя и дядя Сильвана посмотрели на нее. — Хм, если это не нарушает каких-то ваших обычаев и традиций, — добавила она поспешно. — Я не хочу никого обидеть.

— Это не проблема, — заверил её Сильван и за подтверждением обратился к тете. — Так ведь, сестра моей матери?

Она коротко покачала головой, но всё ещё смотрела на Софи, как на чертову презренную букашку.


— Нет. Если это всё, что вы сделаете.

— Даю вам слово, что ни наедине, ни в публичном месте не будет никаких интимностей, — сказал Сильван, глядя ей в глаза. — Я сам отрекся от Софии по причинам, которые не собираюсь объяснять.

— Ну, тогда другое дело. — Его дядя одарил Софию натянутой улыбкой, не намного приветливей, чем его неодобрительный взгляд. — Я расскажу об этом на празднике, на котором мы представим тебя и твою гостью.

— Очень хорошо. — Сильван выглядел почти таким же несчастным, как и София. Он сгорал от стыда, что вынужден будет признать перед всеми, что они с Софией не вместе. Она сблизилась с ним, особенно после того как он снова её спас. На её языке всё ещё ощущалась его кровь, и возбуждение между бедер никуда не исчезло. И он так хорошо пах…

«Прекрати, — строго сказала она сама себе. — Лучше не желать того, чему никогда не суждено сбыться. Потому что невозможно обладать Сильваном лишь частично».


Это правда, от которой она испытывала разочарование и печаль. Глубоко вздохнув, Софи положила голову на широкое плечо Сильвана, смотрела, как его дядя и тетя пошли впереди них по длинному каменному коридору, который, казалось, всё никак не кончался.

* * * * *

Сильвана охватило раздражение, когда он последовал за своими родственниками по туннелю к главной пещере. Сестра его матери Зеелах и её пара Гриннли оказались чопорными как никогда. Возможно, даже ещё больше, чем в их последнюю встречу. Интересно, стали ли они уже завзятыми пуристами или всё ещё колебались. Сильван предпочел бы не быть причиной их разногласий, но это от него не зависело. Он родился и воспитан как Киндред, даже если его родня не принимала этого.

— Сильван? — Над его ухом раздался настолько тихий голос Софии, что он едва его расслышал.

— Да? — Он взглянул на смотревшую на него с сомнением Софию.

— Не пойми меня неправильно, — прошептала она. — Но твои дядя и тетя кажутся действительно… расстроенными. Возможно, нам не стоит оставаться с ними.

— Нам больше некуда податься, если только ты не хочешь спать на публичной площадке для размышлений, — нахмурился Сильван.

— Что это?

— Это открытая площадка посреди грота, твой народ называет это парком. Но она предназначена строго для медитаций и других серьезных занятий. Вряд ли моему народу понравится, если мы будем спать там, но если тебе так не пришлись по душе мои родственники…

— Дело не в том, что они мне не нравятся, — запротестовала она. — Я просто не желаю навязываться. Мы можем остановиться где-то ещё?

— Ты имеешь в виду временное жилье для гостей, которым нужно место для сна? Как у вас на Земле?


Софи кивнула:


— Да, в одном из них. Нам не нужен «Хилтон» или нечто вроде него. Мы могли бы даже остановить в дешевом мотеле — мне всё равно.

— У нас нет таких мест, — ответил ей Сильван. — Транк-Прайм закрытый мир. Если у тебя здесь нет родственников, у которых можно остановиться, то ты здесь не останешься.

— Ох. — Она побледнела. — Прости. Я этого не знала.

— Всё будет в порядке, — заверил её Сильван, сам искренне на это надеясь. — У тебя будет собственная комната, так что можешь не переживать о неприкосновенности частной жизни, и тебе понравится дочь сестры моей матери, Надя. Она очень… откровенная. Ну, по крайней мере, была такой, когда я видел её в последний раз.

— Значит, мы не будем вместе? — Она слегка испугалась.

— Мы не связаны, — заметил Сильван. — Мать моей сестры никогда не позволит нам разделить одну комнату — это было бы неправильно. Но не беспокойся, — добавил он, пытаясь развеять беспокойство, сверкнувшее в её прекрасных зеленых глазах. — Я всегда буду рядом. Не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, София.

— Я знаю. — Она одарила его легкой улыбкой, от которой его сердце забилось быстрее. — Мне жаль, Сильван. Я не хочу вести себя, как ребенок. Просто, я никогда раньше не путешествовала так далеко от Земли, и ты единственный человек, которого я знаю на этой планете. И если уж на то пошло, во всей этой звездной системе.

«И я хочу, чтобы всё так и оставалось. Хочу увезти тебя в безопасное место, туда, где смогу защитить, туда, где нас будет только двое».


Он понимал, что это несбыточная мечта, но ничего не мог с собой поделать. Разделяя с ней дар крови, Сильван невыносимо возбудился. От ощущения её нежных губ и теплого языка на его коже, от ее взгляда, от того, насколько изменился её запах, он понял, что она повлажнела, готовясь…

— О боже! — воскликнула Софи, когда они вышли из туннеля и оказались в главном гроте.

— Тебе нравится? — спросил он, пока она осматривала огромное подземное пространство.

* * * * *

— Нравится ли мне? — вздохнула София. — Это… прекрасно. Настолько прекрасно, что я не в силах отвести взгляд.

Когда Сильван рассказывал о своем народе, живущем под землей, она сразу же вспомнила, как они всей семьей однажды отправились в поход в естественные пещеры в горах Теннеси. Те пещеры оказались темными, жуткими, с прохладным застоявшимся воздухом, и что странно, без какого-то определенного запаха. Всё, к чему бы она ни прикасалась, оставляло на её пальцах пятна от красноватой глины, а шорох и хруст гальки под ногами устрашающе отражался эхом в широких пустынных пещерах, никогда не видевших света.

Именно тогда она заработала ужасную клаустрофобию, потому что всё время думала о тоннах камней над головой и том, что существовал лишь один выход из пещеры. Ухудшала ситуацию и болтовня гида, беспрерывно рассказывающего о людях, отправившихся исследовать пещеры и не вернувшихся назад. Софи невольно задумалась, насколько ужасно умереть в темноте в одиночестве, после того как погаснут фонарик или последняя свеча, осознавая, что никто не услышит твоих криков, эхом отражающихся от стен пещеры…

Так что войдя в пещеры, она ожидала нечто вроде этого. Но увидела совсем другое.

Это оказалась огромная пещера, по крайней мере, как два футбольных поля вместе взятых. Где-то высоко наверху виднелся потолок из сверкающего натурального камня. Простые коричневые стены туннеля сменились широкими пластами из розового камня, покрытыми минеральными отложениями всевозможных оттенков. Голубоватая растительность, устилающая пол, напомнила Софи мох — он спускался к центру пещеры, к расположенной вокруг голубого озера роще с бледно-серебристыми листьями.

Толстые столбы из голубого и темно-бордового камня повсюду возвышались к потолку словно гигантский окаменевший красный лес. На них были высечены письмена на каком-то незнакомом языке… или всё же знакомом? Присмотревшись, Софи поняла, что незнакомые руны стали складываться в знакомые слова. Должно быть, сработали бактерии-переводчики, подумала она, в восторге от того, что может абсолютно свободно читать на чужом языке. Жаль, что у нее не было чего-то подобного, когда она училась в испанской школе!

— Мир, — тихо прочитала она вслух. — Процветание. И…

— Непорочность, — тихим голосом закончил за нее Сильван.

— Непорочность? — Софи нахмурилась. — У вас тут суперрелигиозная секта?

— Нет, здесь речь идет не о сексуальной или духовной непорочности — руны говорят о чистоте крови. Как я уже говорил, Транк Прайм закрытый мир. Они не вступают в браки с чужеземцами и очень гордятся своей незапятнанной родословной.

— Нет? Но как насчет генетической сделки, которую они заключили с вами, ребята? С Киндредами?

— Только по необходимости, из-за эпидемии Кровавой лихорадки. Мой народ встал перед выбором: заключить генетическую сделку с Киндредами или погибнуть как раса. Сейчас, когда разработана вакцина, и болезнь почти полностью ликвидировали, многие говорят, что договор нужно расторгнуть и запретить Киндредам призывать невест с Транк Прайма. Раньше воины Киндред считались престижными женихами… но не теперь.

В его тоне Софи распознала горечь, которой раньше не замечала. Это заставило её задуматься, а не пострадал ли сам Сильван от чопорного отношения местного населения. Но как такое могло случится? Не из-за этого ли он когда-то поклялся не призывать невесту?

— Это ужасно, — воскликнула она слегка громче, чем собиралась. Тетя Сильвана оглянулась и снова отвернулась, увидев, как Софи улыбнулась и кивнула ей. — Вы же спасли их, не так ли? — продолжила она более тихим голосом. — И как долго Киндреды прилетают сюда?

— Тысячи лет. — Он пожал плечами. — Но праймцы упрямый народ, с очень длинной памятью. Киндредам никогда здесь не были рады — они лишь терпели нас, потому что нуждались в помощи. Сейчас подобной необходимости больше нет.

— Из всех грубых, неблагодарных… — Софи внезапно замолчала, увидев, что тетя Сильвана обернулась и снова на нее посмотрела.

— Тебе понравился наш грот, София? — Она произнесла имя Софии с певучим акцентом, что прозвучало несколько экзотично.

— Он прекрасен, — честно ответила Софи. — Но где же вы живете? — Она предположила, что центральная площадь с озером и серебристыми деревьями и есть общественное место для медитаций, о котором говорил Сильван. Но она всё ещё не видела каких-либо домов, магазинов и других признаков жизни, кроме нескольких высоких блондинов, целенаправленно направляющихся через грот прямо к ним.

— Наше жилище находится в одном из ответвлений центрального туннеля, — важно сообщила тетя Сильвана. — Пойдем, мы скоро будем на месте, и ты сможешь освежиться и переодеться в более приличную одежду. — Тетя Сильвана с явным неодобрением уставилась на сарафан Софи, видневшийся из-под распахнутого мехового пальто.

— Ой, извините. — София поспешно запахнула полы пальто, хотя, честно говоря, ей уже становилось в нем душно. Как они умудрились сохранять здесь тепло, когда на поверхности было невероятно холодно? Снова посмотрев на зону медитации, она заметила пар, поднимающийся над озером.

Возможно, это и есть ответ на её вопрос?

Прежде чем она успела поинтересоваться, они свернули в широкий каменный туннель из того же радужного розового камня, что и центральный грот. Вдоль высоких изогнутых стен на равном расстоянии друг от друга располагались одинаковые двери из такого же темно-бордового камня, что и столбы, поддерживающие потолок в центральном гроте. Миновав где-то половину широкого каменного коридора, дядя и тетя Сильвана остановились перед дверью с золотыми узорами.

Дядя Сильвана достал длинный изогнутый ключ и стал вставлять его в углубление в центре двери. Но не успел он засунуть ключ до конца, как дверь распахнулась, и на пороге показалась стройная девушка с ярко-голубыми глазами. Её волосы оказались такими же светлыми, как у всех остальных, но с окрашенными в голубой и фиолетовый цвет кончиками. Короткая стрижка пикси, с одной длинной глянцево-черной косой на макушке дополняли образ девушки. На ней было почти такое же, как на тетушке Сильвана, меховое платье, только ярко-фиолетового цвета.

— О моя богиня! Сильван! — завизжала девушка, увидев, что тот стоит позади дяди и тети. Стремительно промчавшись мимо них, она восторженно поцеловала Сильвана в щеку. А затем обратила внимание на Софи, которую Сильван держал на руках. — Ты, должно быть, та девушка, которую он привез из внешнего мира. Твои волосы просто великолепны! Невероятно экзотичны! Хотела бы я покраситься в темный цвет, но мама не позволит.

— Потому что настоящая дочь Транк Прайма имеет кожу и волосы цвета звездного мха, — укоризненно произнесла тетя Сильвана. — Достаточно плохо то, что ты уже сделала со своими волосами, Надя.

— Ох, мама, ты такая старомодная! — Надя уперла руку в бедро и громко вздохнула. Затем снова повернулась к Сильвану и Софии. — Пойдемте, я покажу вашу комнату.

— Планы несколько изменились, Надя. — Дядя Сильвана нахмурился. — Сильван и его гостья будут спать в разных комнатах. Сильван может занять комнату для гостей в дальней восточной части жилища, а София — комнату рядом с твоей. Они… хм… не связаны. — Замолчав, он сильно покраснел, но от волнения, а не от смущения, как Надя.

— О моя богиня, Сильван, ты привел женщину, с которой не связан, в наше жилище? Не могу поверить, что мама и папа позволили это!

— Неважно, — настойчиво ответила тетя, перебив собравшегося ответить Сильвана. — Сильвану понадобилось место для проживания, и не важно какие у него связи, мы семья. — Она взглянула на Софию. — Сейчас ты в состоянии ходить, моя дорогая?

— Думаю, да. — София посмотрела на Сильвана. — Ты можешь отпустить меня. Кажется, со мной всё в порядке.

— Хорошо. — Он на мгновение замер, как будто не желал отпускать. Затем, вздохнув, осторожно поставил на ноги.

Софи на мгновение пошатнулась, но восстановила равновесие. Головокружение вроде бы полностью прошло, и она почувствовала себя лучше. Лучше чем когда-либо, она чувствовала себя полностью обновленной. Должно быть, это из-за крови Сильвана. Она собралась спросить об этом… и не стала, вспомнив, как неодобрительно отнеслись его родственники к тому, что он преподнес ей «дар крови».

Надя наблюдала, как Софи попыталась восстановить равновесие, и коснулась её руки.


— С тобой всё в порядке? Возможно, Сильвану не следовало отпускать тебя, потому что ты еле стоишь на ногах.

Софи удивленно рассмеялась:


— Нет, просто голова закружилась. Я плохо отреагировала на тот жуткий холод на поверхности планеты.

Она распахнула ярко-голубые глаза.


— Тебе стало плохо? Но сейчас весна — уже практически не холодно.

— Ну, мне было невероятно холодно, — заверила её Софи.

— София родом с планеты, где настолько жарко, что можно выходить на поверхность и купаться в море в любое время года, — объяснил Сильван. — И у них в домах стоят специальные устройства, которые нагнетают холодный воздух в жилище, обеспечивая прохладу днем и ночью.

— Вы продуваете свое жилище холодным воздухом? — не похоже, чтобы Надя поверила этому.

Софи кивнула:


— Летом становится настолько жарко, что невозможно жить без кондиционера.

— Вот почему они носят более легкую одежду, чем мы привыкли. — Сильван окинул тетю многозначительным взглядом. — В силу необходимости.

— Что ж, здесь нужно одеваться прилично. Особенно, если сегодня вечером ты будешь сопровождать нас на Фестиваль Подснежников, — оживилась его тетя. Она кивнула дочери. — Надя, отведи Софию в свою комнату. Проследи, чтобы ей подобрали приличную одежду, и сделай что-то с её волосами. У нас всего несколько часов на подготовку.

Надя захлопала в ладошки.


— О здорово — зан-даро! Мое любимое!

София обернулась к Сильвану, ища объяснений:


— Зан-даро?

Он нахмурился:


— Я вот думаю, как это перевести, и не нахожу аналогичных слов на твоем языке. Это означает полную смену твоего стиля.

— О, макияж. — Софи улыбнулась — Как оказалось, девочки-подростки везде одинаковы, в какой бы вселенной ни находились. — Ох, конечно, — ответила она Наде. — Это звучит отлично.

— Отлично! Пошли! — Надя потащила Софию в дом. Та едва успела кинуть беспомощный взгляд на Сильвана, который с изумлением пялился на них, прежде чем её утащили за угол, в чужой дом.


Глава 28

— Следи за тепловым потоком, — предупредила Надя, кивнув в сторону узкого канала по периметру комнаты с бледно-фиолетовой водой, от которой шел пар. Всего около шести дюймов шириной, но и этого достаточно, чтобы нога застряла там — и в результате вывих лодыжки. Софи осторожно держалась одной стороны канала, пока Надя вела её через гостиную и дальше по длинному каменному коридору.

«Как романтично», — подумала она. Их шаги эхом отражались от каменных стен.

— Это твоя комната. — Надя небрежно толкнула дверь — ну насколько это возможно, учитывая, что та из камня. Но насколько тяжелой ни была дверь, Надя с легкостью её открыла. Либо прайморианцы невероятно сильные, либо помешаны на фитнесе. Учитывая, что все они выше и мускулистее, чем люди, дверь просто не показалась Наде тяжелой.

Софи направилась в комнату, но Надя потянула её дальше по коридору.


— Это моя комната, — сказала она, подходя к другой каменной двери. — К счастью, комната маман на другом конце дома. И тем не менее лучше позаботиться о собственном уединении, — добавила она, кивнув на простую металлическую пластину на двери. На мгновение приложив к ней ладонь, она тихо что-то пробормотала, София не расслышала что именно. Надя убрала ладонь, панель засветилась ярко-розовым, и дверь распахнулась.

— Вау, у тебя стоит кодовый замок, — пробормотала Софи.

Надия умхыльнулась.


— Извини за предосторожность. Но у маман случится истерика, если она увидит хоть половину того, что находится в моей комнате. — Она с тревогой взглянула на Софи. — Я могу тебе доверять? Ну ты же с Сильваном, а потому не можешь быть пуристом.

— Что?

— Тем, кто против генетического обмена. Ну ты знаешь — с Киндредами?

— Мою сестру недавно призвали как невесту Киндреда, — заверила её Софи. — Поэтому с этим у меня проблем нет.


Надя с облегчением вздохнула:


— О, отлично. Тогда заходи, и мы приведем тебя в порядок к празднику.

Софи вошла в отчасти захламленную комнату и с интересом осмотрелась. В середине комнаты стояла идеально квадратная спальная платформа, обложенная со всех сторон длинными округлыми подушками и меховыми покрывалами всевозможных оттенков. Множество меховой одежды и различных безделушек — на вид драгоценности — вываливались из ящиков, встроенных в скальные стены. В одном углу висел трехмерный смотровой экран с мигающим красным окошком сверху. Но самым интересным Софи показались голографические плакаты на стенах с изображением крупных мускулистых обнаженных до пояса и соблазнительно улыбающихся мужчин. А стоило пройти мимо, и некоторые из них, казалось бы, ей подмигивали.

— Плакаты Киндредов, — изумленно воскликнула она. — Твин-Киндред… Бист-Киндред… и три плаката Блад-Киндредов.

Надия покраснела.


— Ну, ты не можешь винить меня за мои предпочтения! Кроме того, Блад-Киндреды такие сексуальные. — Прежде чем Софи успела ответить, Надия спихнула с кровати кучу одежды и предложила ей сесть. — Устраивайся поудобней.

— Э… ты не против, если я сниму плащ? — спросила Софи нерешительно. Она не хотела шокировать молодое невинное сознание, хоть и задумалась, насколько невинна Надия. Но Софи действительно перегрелась и отчаянно желала избавиться от тяжелого мехового плаща из вранна.

— Давай снимай — здесь же одни девушки. — Надия тепло ей улыбнулась.

— Спасибо. — Софи с облегчением скинула с себя плащ из толстого меха, оставшись в тонком сарафане, который она надевала, казалось бы, миллион лет назад.

Надия мгновенно заинтересовалась тонкой хлопковой тканью.


— О-о-о, что это за тарп? Он не остывает, в нем не холодно?

Софи понятия не имела, что такое «тарп», но попыталась ответить:


— Это называется сарафан, и да, думаю можно сказать, что в нем прохладно. Во всяком случае, он лучше, чем нечто теплое и тяжелое. Не то чтобы мне не понравился плащ Сильвана…

— О, так он принадлежит Сильвану? — глаза Надии заблестели. — Неужели это плащ из того самого вранна, которого он убил на ритуальной охоте посвящения в мужчины?

— Хм, так и есть.

— И он позволил тебе его надеть. — Надия погладила густой мягкий зелено-голубой мех. — Плащ мужественности. Это так романтично.

— Это единственное, что у него было, — сказала София, надеясь, что её новая молодая подруга ошибается. — Иначе, я бы замерзла до смерти. Фактически, я почти замерзла даже в этом плаще. Сильван должен был согреть меня своим… он должен был согреть меня, — закончила она, замявшись.

— Должен был согреть тебя? Как? — Надия уселась рядом с ней, широко распахнув голубые глаза.

— Он, хм, он… он растирал мои руки и ноги. — Софи надеялась, что Надия не поймет её неправильно — или правильно, так как дядя и тетя Сильвана, казалось, возмутились тем, что Сильван поделился с ней своей кровью.

— Ох, — разочарованно вздохнула Надия. — Ну, это хорошо. Послушай, нам лучше привести тебя в порядок! Праздник начнется всего через пару часов, а ты должна выглядеть безупречно.

— Ну, не знаю насчет безупречно, — с опаской ответила Софи, рассматривая сине-фиолетовые пряди её будущего мастера. — Хорошо бы выглядеть просто презентабельно.

— Хм-хм. — Надия решительно покачала головой. — Не достаточно выглядеть просто презентабельно. Нет, если ты хочешь затмить Фину.

— Кого? — Софи нахмурилась.

Теперь нахмурилась Надия.


— Неужели. Сильван не рассказывал тебе? Фина — его бывшая.

— Его бывшая? — Софи не смогла сдержать ошеломленного возгласа. — Но я думала, он поклялся никогда не призывать невесту!

— Он действительно поклялся. Из-за Фины. — Надия посмотрела на время на своем 3D-визоре и покачала головой. — Мы правда должны привести тебя в порядок. До начала праздника совсем немного времени, а мы ещё даже не выбрали трап.

Софи нетерпеливо взмахнула рукой.


— Выбери сама. А я хочу услышать о том, что произошло.

Но Надию ничто не могло отвлечь от желания принарядить Софи, даже сочные сплетни.


— Я обо всем расскажу попозже, а сейчас мне нужно кое за чем сходить. — Она вскочила с кровати. — Тебе повезло. На днях я купила новые трапы и ещё не всё надевала. Позволь мне принести их из комнаты маман.

Она выскользнула за дверь и не возвращалась, казалось, вечность.

Софи уже вся извелась от нетерпения и любопытства. Наконец Надия вернулась с охапкой чего-то очень похожего на сложенные меховые одеяла всевозможных расцветок.

— Ну, что думаешь? — Надия кинула их рядом с Софи на кровать и развела руки.

— Всё очень красиво. Но давай рассказывай про Фину… — Софи сглотнула. — Неужели она и Сильван поженились? Прошли церемонию связывания?

— Ох, конечно, нет. Фина просто его хотела, — нахмурилась Надия.

— Ох. — Софи с облегчением вздохнула. Чего на самом деле она ожидала? Киндреды не разводились, вспомнила она. Конечно, он не мог жениться на этой девушке. Этой… Фине. Но когда Надия сказала, что она его бывшая…

— Они были помолвлены с детства, — продолжила Надия, врываясь в её мысли. — Сейчас подобная традиция не так сильно распространена — не с Киндредами — но несколько лет назад подобные сделки были весьма распространены. До того как изобрели вакцину.

— Ох? — Софи не знала, что сказать. Мало того, что эта Фина — кто бы она ни была — бывшая Сильвана, так она вдобавок его возлюбленная с детства! Как она могла конкурировать с этим? «Ты и не должна конкурировать, — строго напомнила она себе. — Помнишь, он отрекся от тебя?» Но от этой мысли Софи почувствовала себя не на много лучше. На самом деле ей стало только хуже.

— Хм-хмх. — Надия рассеянно кивнула. Она перебирала кучу меховых покрывал, поднося каждое к подбородку Софи, пытаясь решить, какой цвет ей подойдет лучше всего. — Они обменивались снами и всё такое, по крайней мере, я так думаю. Но Сильван давно уехал с Транк-Прайм, а возникшая с Киндредом связь неразрывна.

— И куда он направился? — нахмурилась Софи.

— Его мать — сестра моей маман — умерла, когда ему исполнилось девять лет. Поэтому его отец забрал его на Рейджерон, снова женился там, и в результате появился Брайд. А после того как его вторая жена умерла — Сильван, Брайд и их отец — переехали жить на Твин-Мунс. Думаю, он и Фина начали обмениваться снами именно в то время.

— Ох. — Софи слегка удивилась. Она знала, что Брайд и Сильван братья, но понятия не имела, что именно Сильван старший брат. — Они — Брайд и Сильван — примерно одного возраста, — сказала она.

— Ну, технически так и есть. Мужчины Рейджерона очень быстро взрослеют — это как-то связано с их биологией. — Надия пожала плечами. — Во всяком случае, Сильван и Фина были предназначены друг для друга, но когда он пришел, чтобы востребовать Фину, она отказалась пройти с ним период предъявления прав.

— Она не захотела? — Софи вспомнила, как Лив буквально вытащили из их дома в тот же день, как Брайд её востребовал. — Как ей удалось отвертеться?

Надия пожала плечами.


— Её родители пуристы, лидеры оппозиции. Они поддержали её решение. А Сильван, естественно, не настаивал. — Она вздохнула. — После этого он стал очень замкнутым, печальным, понимаешь? Не то чтобы раньше он был очень разговорчивым, но после этого вообще замкнулся. Вот тогда он и решил поехать с Брайдом на Землю, я так думаю, ты именно оттуда?

— Хм, да. Земля. Я оттуда, — рассеянно ответила Софи. — Хм, ты знаешь, почему Фина отказалась пройти с ним период востребования?

— Понятия не имею. Но как она могла противостоять ему? — Надя широко распахнула глаза. — Сильван мой двоюродный брат и всё такое, но я первая признаю, что он очень горяч.

— Он очень красивый, — с улыбкой признала Софи. — Именно поэтому я и задаюсь вопросом, почему она его отвергла.


— Ну, знаешь… — Надия пожала плечами. — Это все пуристические заморочки: из-за клыков и укусов они считают Киндредов зверями.

Софи накрыла волна стыда. «По этой же причине я отвергла его! Бедный Сильван!»


— Значит, у других мужчин на вашей планете нет клыков? — спросила она.

— О нет. — Надия покачала головой, взмахнув длинной черной косой. — Киндреды эволюционировали, отрастив клыки как средство против Кровавой лихорадки. Клыки — самый быстрый способ ввести противоядие, которое вырабатывается их организмом, в женщину, страдающую от Кровавой лихорадки. Ну в общем, ты поняла.

Софи ничего не поняла.


— Нет, что ты имеешь в виду?

— Секс. Сделать дело. Объездить вранна. — Надия пихнула её в бок худеньких локтем. — Вот почему занятия сексом с Киндредами ещё называют «любовной инъекцией». Ты знала?

— Нет, я этого не знала, — беспомощно ответила она. Софи вспомнила слова Оливии, что она отправляется на планету, где полно женщин связанных с Блад-Киндредами, и что ей нужно всего лишь поговорить с одной из них. Но, по всей видимости, она ошиблась — на Транк-Прайме не очень-то одобряли спаривание с Киндредами. «Ну, по крайней мере, я нашла источник информации», — подумала она глядя, на Надию. Но насколько надежным был этот источник?

Надия пожала плечами.


— В любом случае, это потеря Фины. Прайморианец, за которого её сватали родители, сбежал с какой-то девушкой из другой пещеры. Фина, такая красивая и идеальная, могла бы выбрать для спаривания любого мужчину, но никто не желает связываться с клятвопреступницей, понимаешь? Кроме того… — Она заговорщески склонилась к Софии. — Все думают, что она ещё надеется возобновить отношения с Сильваном. Возможно, она сожалеет, что позволила родителям вмешаться и отвергла востребование Сильвана?

— Правда? — Софи застала врасплох ревность, что пронзила её сердце. — Как думаешь, Сильван точно так же к ней относится?

Надия снова пожала плечами:


— Кто знает? Он ведь привез тебя сюда, не так ли? И всё же, отказался от тебя, так что не похоже, будто вы вместе.

— Как ты это узнала? — нахмурилась Софи.

— Слышала, как маман и папан говорили об этом, когда ходила за тарпом. — Надия ухмыльнулась ей. — Правда ли, что они застукали вас, когда Сильван разделял с тобой дар крови?

Щеки Софи опалил румянец смущения.


— Ну… — неуверенно начала она. — Он… он должен был сделать это. Я умирала от переохлаждения, и это был единственный способ согреть меня, спасти и не дать умереть.

— О богиня, это так романтично. — Надя упала спиной на кровать. — Ну ты знаешь, словно в тех голороманах, которые нам запрещено читать, но они всё равно ходят по рукам в школе? Где семья главной героини не одобряет её выбор, но затем она сгорает в Кровавой лихорадке, и у них не остается выбора, кроме как позволить Киндреду её взять. — Она снова села на кровати и вздохнула. — Жаль, что я не могу заболеть Кровавой лихорадкой. К сожалению, мне поставили вакцину несколько лет назад.

— У меня не было Кровавой лихорадки, это просто переохлаждение, — сказала Софи, нахмурившись. — И я не вижу в случившемся большой проблемы. Он просто прокусил запястье и напоил своей кровью.

— В чем проблема? Это же часть ритуального спаривания Блад-Киндредов. — Надия дико замахала руками. — В этом то и проблема.

— О? — недоверчиво пробормотала Софи.

— Да. Это первая часть связывающего секса. Только обычно дар крови предлагает женщина. Она произносит: «Я добровольно предлагаю себя тебе, воин, свою кровь, тело и душу». А затем он кусает её во время… ну ты поняла. — Надия ухмыльнулась. — Конечно, ты тоже можешь выпить его крови, если хочешь возбудиться. — Она покачала головой.

— Никогда бы не подумала, что Сильван такой, он казался простым мужчиной. Да уж, люди могут удивить.

Софи вспомнила о времени, проведенном с ним в лесном коттедже. То, как Сильван пробовал её, как привязал себя к кровати, чтобы отметить её во второй раз. Это оказался довольно странный опыт…

— Эй, ты покраснела! — Надия снова пихнула её локтем в бок. — О чем думаешь? О тех плохих вещах, которыми занималась с Сильваном?

— Нет, конечно, нет, — поспешно соврала София. Её щеки заполыхали сильнее. — Я просто… смутилась, так как теперь поняла, что нарушила один из ваших обычаев. Очень важный обычай. — Она вздохнула. — Неудивительно, что твои мама и папа… э-э-э, маман и папан не взлюбили меня. Я произвела на них ужасное первое впечатление.

— Не переживай. — Надия взяла её за руку. — Ты бы им в любом случае не понравилась, каким бы ни было их первое о тебе впечатление.

— Что? — Софи нахмурилась. — Почему нет?

— Потому ты из чужого мира, а они — пуристы, — словно самую очевидную вещь в мире, пояснила Надия. — Конечно, ты им не понравилась. Но Сильван — Киндред, а потому они обязаны оказать ему гостеприимство. Они так же позволяют тебе оставаться тут, потому что ты выпила из чаши гостеприимства. — Её глаза внезапно расширились. — Омоябогиня — чаша! Я забыла выпить из чаши!

— Что? — спросила София, уже разговаривая с пустой комнатой.

Надия снова испарилась. Вздохнув, Софи посмотрела на сваленные на кровати меховые покрывала. Как, во имя всего в мире, она наденет одно из этих одеяний на праздник? Ну разве что закутаться в эти меха, словно в тогу, завязав концы на плече, но тогда слишком много кожи останется обнаженной. А она не хотела шокировать хозяев больше, чем уже сделала.

Неудивительно, что дядя и тетя Сильвана так расстроились, застукав их, почти занимающихся любовью. Софи покраснела при этой мысли. «Я просто обязана произвести отличное второе впечатление, вот и всё. Возможно, мне удастся это сделать на празднике сегодня вечером. Если я просто…»

— Иди сюда. — Надия снова вернулась, на этот раз с искусно вырезанной каменной чашей.

Очень похожая на футбольный кубок, чаша — по крайней мере, по мнению Софи — с большими ручками по обе стороны казалась сделана из гладкого черного мрамора с золотым и серебряным рисунком. Чаша была заполнена до краев бледно-фиолетовой жидкостью.

— Что это? — спросила она, забрав у Надии чашу и едва её не выронив. — Вау, она, должно быть, весит не менее десяти фунтов.

Надия нахмурилась:


— Мне не знакома эта единица измерения. Это чаша гостеприимства нашего дома, в ней традиционный на Прайме напиток.

— Что это? — Софи не собиралась пить незнакомые инопланетные напитки, пока не узнает, что это такое.

Надия пожала плечами.


— Просто вода — талая вода от первого зимнего снега. Выпьешь его, и тебя нельзя будет выгнать — и не важно, что маман и папан подумают о вашем с Сильваном поведении, — усмехнулась она.

— Просто вода, хм? — Софи неуверенно понюхала жидкость и сделала небольшой глоток. На вкус обычная вода, у Софи, как после глотка шампанского, защекотало во рту и в носу. — Богиня! — Она с трудом сглотнула и вернула чашу. — Ладно, я сделала это.

— Отлично. — Надия кивнула с явным удовлетворением. — Теперь можешь не бояться, тебя не выкинут из дома за малейшее нарушение или преступление — малое или большое. София, позволь мне первой поприветствовать тебя в доме моей семьи.

— Э, спасибо. — Софи кивнула.


Казалось весьма странным, что любого могут выбросить из дома, и не важно за какие прегрешения, ведь в обществе без отелей и мотелей это могло бы стать поистине большой проблемой. Если тебя вышвырнули из дома, то куда пойти? Тем более, что поверхность планеты напоминала холодную ледяную пустыню.

— Хорошо, а теперь давай подберем тебе подходящий тарп. У нас едва хватит времени, чтобы запечатлеть тебя. — Надия со стуком опустила тяжелую каменную чашу на пол. — Посмотри, что тебе нравится?

— Хм… вон тот. — Софи указала на лежащее дальше всех от нее зеленое меховое покрывало. — Мне нравится вон то.

Надия нахмурилась и взяла покрывало. Поднесла его к подбородку Софии и покачала головой.


— Нет, боюсь, что оно не подойдет.

— Что? Почему нет? — спросила Софи. — Ты спросила, какое мне понравилось — ну, оно и понравилось.

— Да, но оно тебе не подойдет, — искренне сказала Надия. — Поверь мне, Софи, оно не для тебя.

Софи, нахмурившись, осмотрела оставшиеся меховые покрывала. Они оказались всевозможных оттенков, от ярко-алого до темно-фиолетового и ярко-голубого, но ни один цвет настолько хорошо не оттеняет её глаза и кожу, как зеленый. А она хотела выглядеть на празднике идеально, особенно если там будет Фина.


— Мне понравилось вот это, — мягко, но твердо ответила она, забирая у Надии зеленый тарп. — И уверена, мы поладим, так как зеленый всегда был моим любимым цветом. Из-за цвета глаз.

— У тебя великолепные глаза. — Надия вздохнула. — Такие экзотичные… Ладно, возможно, в конце концов, это и сработает. Но не вини меня, если оно причинит тебе вред. Неправильно подобранный тарп может стать твоим худшим кошмаром.

Софи не понимала, почему так сильно переживает. Прижав тарп к себе, окончательно уверилась, что этот цвет для нее идеальный.

А сегодня вечером она хотела быть самой прекрасной. Красивой, спокойной и элегантной. На этом празднике она хотела произвести на всех собравшихся прекрасное впечатление и, несмотря на тетю и дядю Сильвана, собиралась затмить Фину.


«Почему ты так взволнована, почему хочешь выглядеть лучше, чем она? Ты же не участвуешь в конкурсе за внимание Сильвана».

Вот только, как оказалось, она готова побороться за этот приз. И как бы ни старалась, не смогла игнорировать укол ревности, когда представила, что Сильван встретится со своей бывшей после стольких лет разлуки.


Глава 29

Прошло много времени с тех пор, как Сильван в последний раз надевал тарп, и традиционная одежда его родной планеты показалась ему странной. Честно говоря, он предпочел бы остаться в форме Киндредов. Но понимал, это вызовет проблемы с пуристами, а он не хотел обострять с ними отношения на данный момент. Поэтому решил одеться традиционно — по крайней мере, на праздник.

Поначалу он переживал, что не сможет установить контакт с новым тарпом так быстро, но, к счастью, у его тети имелись ещё не запечатленные тарпы. Он выбрал меховые одежды коричневого цвета, в которых выглядел очень даже зрелым для своего возраста, и быстро дал понять тарпу, что не потерпит от него глупостей. Тарп мгновенно подчинился, послушно и надежно обернувшись вокруг его талии.

Сильван лишь надеялся, что Софии, которая вот уже больше часа находилась в комнате вместе с Надей, повезет так же. Лучше, если бы он сам успел рассказать ей об одежде и обычаях на Транк-Прайм, хоть и был уверен, что Надя, помогающая Софии приготовиться к празднику, её просветит.

— Ну, — пробормотал он, разглядывая себя в зеркале. — Кажется, этот тарп ведет себя прилично.


Пара его тети, Греннли, одобрительно кивнул.


— Хороший выбор. Насколько помню, ты всегда отлично умел подчинять тарп своей воле. Жаль, что тебе так не везет с женщинами, хм? — рассмеялся он и хлопнул Сильвана по голой спине.

— Да, жаль, — вежливо ответил Сильван. «И насколько я помню, ты всегда был идиотом». Сильван не сказал этого вслух, нельзя так разговаривать с родными, какими бы придурками они ни были.

— Так почему же ты на самом деле отказался от экзотичной землянки? — полюбопытствовал Греннли. Он потягивал напиток из глубокой маленькой каменной чаши, с тех пор как ускользнул от своей пары, и его праведное поведение пуриста таяло с каждым глотком алкоголя. — Она не прайморианка, но достаточно хороша внешне. Конечно, она слегка низковата ростом, но её темные волосы очень привлекательны. Я подумал, что ты заявишь на нее права.

Стиснув зубы, Сильван боролся с раздражением, которое возрастало в нем с каждым словом этого невежественного мужлана.


— София нечто большее, чем хороший выбор. И я здесь, чтобы защищать её, ничего больше. За ней охотятся Скраджи.

— Правда? — Греннли сделал очередной глоток из чаши. — Знаешь, на сегодняшнем балу будет Фина, — сказал он, со своей обычной бестактностью меняя тему.

— Я ожидал этого, — Сильван равнодушно пожал плечами. — Без сомнений, она и Тайбер будут сидеть вместе за столом семей основателей.

— Ты не знаешь? — Греннли изумленно вздернул светлые брови.

— Не знаю что?

— Фина до сих пор без пары! Она и Тайбер пошли разными дорогами, вскоре после того как ты навсегда покинул Транк-Прайм. — Он фыркнул. — Вернее, это Тайбер пошел другой дорогой. Он сбежал с женщиной из пещеры Твии, прямо перед свадьбой с Финой.

— Такая неверность постыдна для мужчины, — нахмурился Сильван.

Гриннли выглядел изумленным.


— Я думал, ты будешь рад услышать, что Фина попробовала на вкус свое собственное лекарство.

— Одно время она была мне не безразлична — очень не безразлична, — ответил Сильван. — Как я могу радоваться тому, что ей причинили боль?

— Ну… — Греннли пожал худыми плечами и уселся на кровать. — Просто подумал, что ты обрадуешься. Она всё ещё не замужем. Возможно, она будет к тебе более благосклонна сейчас, чем в прошлый раз.

Сильван поправил трап и нахмурился.


— Я думал, что ты и Зеелах истинные пуристы. Так почему вы предлагаете мне ухаживать за чистокровной прайморианкой, особенно за той, которая раньше меня уже отвергла?

Греннли хмыкнул.


— Ну, истинная пуристка это у нас Зеелах. Не пойми меня неправильно, но я бы не хотел, чтобы Надя стала невестой Киндреда. — Он снова глотнул напиток. — Не обижайся.

— Проехали, — сухо ответил Сильван, натягивая пару огромных меховых сапог, его тетя каким-то чудом достала их для него.

— Хорошо. — Гриннли кивнул. — Ну а что касается того, почему я поощряю эти ухаживания, семья Фины всегда слишком гордилась своей безупречной родословной.

Сильван, приподняв бровь, посмотрел на родственника.


— Значит, ты хочешь, чтобы я связался с Финой и «загрязнил» их кровь моей низкой родословной Киндредов, тем самым поставив её семью на место?

— Именно. — Греннли совершенно не замечал сарказма Сильвана, возможно, потому что уже изрядно выпил. — Они считают себя такими важными, потому что живут ближе к главному гроту, чем мы.

— Они слишком зазнались, — раздался резкий голос Зеелах, прежде чем она сама вошла в гостевую комнату, выделенную Сильвану.

Греннли, развалившийся на кровати, быстро спрятал каменную чашу под подушкой и выпрямился.


— Именно так, моя дорогая. Именно так.

— Сильван, дорогой мой, ты только взгляни на себя. — Зеелах улыбнулась. — Такой красавец! Возможно, на мой вкус слегка мускулистый, но ты не виноват — всё дело в твоей крови Киндредов.

Сильван взглянул на нее:


— Я горжусь тем, кто я есть — воин Киндред.

— Конечно. Конечно. — Зеелах взмахнула рукой, словно отмела прочь его слова — и его не совсем чистое происхождение. — Но в первую очередь, ты мужчина с Транк-Прайм, и сегодня мы всем напомним об этом.

Сильван приподнял бровь:


— И как именно ты собралась это сделать?

— Не волнуйся, у меня всё под контролем. — Зеелах успокаивающе ему улыбнулась. Сильван не доверял ей раньше, не собирался и сейчас, но прежде чем успел что-то сказать, в комнату заглянула Надя.

— Вы чего здесь все делаете? Мы опоздаем на праздник!

— Пойдем, моя дорогая. — Зеелах улыбнулась дочери. — София готова к своему первому празднику Подснежников?

— Я сделала всё возможное, — с сомнением произнесла Надя. — У нас возникли некоторые проблемы с её тарпом, но думаю, сейчас он ведет себя прилично.

— Надя Вил-делано Квии, от тебя требовалось лишь найти ей подходящий тарп, — заворчала Зеелах. — Ты не смогла справиться даже с этим?

— И я подобрала, — защищаясь, ответила Надя. — Она выглядит отлично, и мы готовы. Но не можем идти, пока не уйдут мужчины — если только вы не хотите нарушить традицию и пойти все вместе. Семья моей подруги Ленрах как раз сейчас собираются вместе. Так она мне сказала.

Зеелах фыркнула:


— Да ладно, Надя, и где ты находишь таких друзей? Их дом расположен где-то недалеко от основного коридора?

— Семья Ленрах очень красивы и респектабельны, мама. И кого волнует, где расположен их дом? — огрызнулась Надя.

— Знаешь, о тебе судят по компании, с которой ты общаешься. И кроме того…

— Мы с Сильваном готовы. — Гренли встал, удивительно устойчиво держась на ногах для того, кто столько выпил. — Мы можем идти?

— Да, да, пошли. — Зеелах приглашающе взмахнула рукой. — Не садитесь, пока мы не придем. Вам не придется долго ждать — мы сразу за вами.

— Тогда всё в порядке. Пошла, Сильван. — Гренли кивком предложил ему идти вперед, но Сильван остался стоять на месте.

— Я предпочел бы сам сопровождать Софию на праздник.

— Что? — Зеелах возмущенно всплеснула руками. — Но ты не можешь, Сильван! Мужчины семьи всегда должны идти первыми, а вы даже не связаны — подумай, что скажут люди?

— Мне плевать, что они скажут, София и так нервничает, и я единственный её знакомый на Транк-Прайм. Я не откажусь от нее ради глупых традиций.

— Но, Сильван…

— Всё в порядке. — София появилась в дверях, нерешительно улыбаясь. Она выглядела просто потрясающе в пушистом, идеально оттеняющем глаза и облегающем все нужные изгибы тарпе. — Простите, что вмешалась, но я услышала голоса, так что…

— Конечно, всё в порядке. — Надя улыбнулась ей. — Что с тобой? Я думала, тебе просто нужно успокоиться. Почему так долго?

— О, я… — Щеки Софи стали почти бордовыми. — У меня возникли некоторые затруднения. Ваши, хм, одежды, отличаются от тех, к которым я привыкла. А потом я заблудилась. Ваш дом очень большой и красивый, — сказала она, обращаясь к Зеелах.

— Конечно. — Зеелах вспыхнула от гордости. — Квиллис одна из семей основателей. Мы не можем жить в меньшем и не таком роскошном доме.

Надя закатила глаза:


— Конечно, нет. Каждый знает, что здесь судят о семье по чистоте линии крови и социальному статусу.

Зеелах обернулась к дочери.


— Этого достаточно, юная леди. Сейчас ты можешь с презрением относиться к своему социальному положению, но уверена, когда придет время выбирать тебя в пару, твое мнение изменится.

— Нет, нет. — Греннли тут же вмешался в спор между женой и дочерью. — Давайте не будем спорить и ссориться в день праздника. Нам с Сильваном нужно идти, иначе мы все опоздаем.

Сильван скрестил руки на груди.


— Ты можешь идти. А я буду сопровождать Софию.

— О, тебе не обязательно это делать, — быстро сказала София, прежде чем его тетя успела запротестовать. — Я прекрасно доберусь с девочками.

— Ты уверена? — Сильван взял её за плечи. Заглянул ей в глаза и пробормотал: — Не хочу, чтобы тебе было неловко.

— Правда, я в порядке. — Она улыбнулась ему. — Мы с Надей подружились, кроме того, я не хочу доставлять тебе неприятности в твоем доме. Хм… на твоей родной планете.

Сильван пристально вглядывался в её лицо, желая убедиться, что с ней всё хорошо.


— Если ты правда уверена…

— Всё будет хорошо, — заверила его Софи, радостно улыбаясь.

— А твой тарп тебе хорошо подходит?

Она осмотрела себя сверху вниз.


— Эм, прекрасно. Сначала Надя с трудом закрепила его, но сейчас он сидит как влитой.

— Я вижу. — Он не мог не заметить, что тарп почти до неприличия облегал её тело. По словам Нади, сначала возникли проблемы. Но сейчас вроде бы всё хорошо, подумал он, отмечая, с какой любовью тарп прикрывал её полные груди и бедра.

— Просто прикажи ему оставаться на месте, — сказал он Софии.

— Конечно, оставаться на месте. — Она нахмурилась. — Не то чтобы я собралась снять его посреди праздника.

— Я не это имел в виду… — начал Сильван, но тут Греннли взял его под руку.

— Твоя прекрасная юная леди в порядке, Сильван, и нам действительно нужно идти.

— Вы двое, идите. — Зеелах подтолкнула их на выход. — Мы, женщины, припудрим носик и встретим вас в праздничной пещере.

Нахмурившись, Сильван в последний раз взглянул на Софию. Но её уже подхватила под руку Надя, и они о чем-то оживленно шептались. Он пробормотал про себя, что слишком её оберегает. В конце концов, непохоже, чтобы Скраджи явились сюда и похитили её прямо из-под земли Транк-Прайм. Здесь она в безопасности, насколько это возможно — ей не нужна его чрезмерная опека, особенно сейчас, когда она и Надя, казалось, подружились.

И всё-таки он с неохотой позволил Греннли вывести его из дома и увлечь по направлению к праздничной пещере. София оказалась настолько прекрасной в этом облегающем зеленом пушистом тарпе, и если какой-то другой мужчина захочет подойти к ней и поговорить, ему придется просто сидеть и смотреть на это. Потому что даже несмотря на то что говорило его сердце, технически он не предъявил на нее прав.

Никаких прав вообще.

* * * * *

Софи смотрела вслед Сильвану и пыталась подавить незначительную вспышку паники.


«Со мной всё будет в порядке, — говорила она сама себе, когда Надя сжала её руку. — Всё просто отлично. Уверена, на праздничном ужине мы будет сидеть вместе, так что ничего страшного, что явимся туда порознь».

Хотелось бы ей перед его уходом остаться с ним наедине хоть на пять минут. Поговорить с ним — по-настоящему поговорить, а не сыпать любезностями, которыми они обменивались перед его родственниками. И она с удовольствием полюбовалась бы им. В отличии от дяди, выглядевшем смешно в традиционном наряде прайморианцев, Сильван смотрелся стильно.

С обнаженной грудью, с коричневым тарпом вокруг талии наподобие мехового килта, в коричневых пушистых сапогах Сильван напоминал сексуального горячего варвара. Примитивного воина, готового к сражению, и Софи не могла не подумать, что перед ним не устоит ни одна женщина.

Особенно бывшая девушка, которая, возможно, всё ещё его любит.

Софи лишь надеялась, что в собственном тарпе выглядит так же потрясающе. Это невероятно изумительная одежда.

Этот наряд ниспадал с её тела красивыми складками и соединялся в нужных местах — словно если бы имел собственный разум. Но это, конечно же, смешно. Она просто обрадовалась, что Надя, провозившись полчаса, наконец, его закрепила. Гораздо меньше времени ей потребовалось, чтобы уложить волосы Софии в сложную прическу, закрепленную тонкими гребешками из какого-то прозрачного материала.

Посмотрев в зеркало, София вынуждена была признать, что эффект оказался потрясающим. Зеленый пушистый тарп ниспадал вниз с её груди словно платье без бретелек, оставляя плечи обнаженными, длинные струящиеся рукава прикрывали руки от локтей, от чего София ощущала себя принцессой. Лиф платья, если можно так выразиться, туго облегал грудь, изящно ниспадая вниз до самых пушистых белых сапожек, которые одолжила ей Надя. Она сказала, что босоножки Софии восхитительны, но слегка развратны — очевидно, женщины на Транк-Прайм никому, кроме своих супругов, не показывали ноги.

Единственное, что Софи не устраивало в её новом наряде, — пришлось отказаться от нижнего белья. Она умоляла Надю позволить ей оставить хотя бы трусики, но та категорически отмела эту идею. Одевать под тарп что-то ещё являлось неким табу. Софи предположила, что это всё равно что изменить платье известного дизайнера на Земле. Возможно, Надя боялась встретить на празднике дизайнера, создавшего этот зеленый тарп, и обидеть его.

Раньше она никогда не следила за модой, но сейчас неохотно согласилась отказаться от нижнего белья в знак уважения к обычаям Транк-Прайма. Желала бы она сейчас оказаться в своем простом хлопковом сарафане. Даже несмотря на полное отсутствие рукавов, в коротком сарафане она чувствовала себя менее обнаженной, чем в этом тарпе.

— Итак, расскажи мне, что произошло в дамской комнате, — тихо спросила Надя, пока они медленно шли по длинному каменному коридору чуть позади её матери. — Возникли какие-то проблемы?

Загрузка...