— Немного, — призналась София, краснея от смущения. — Там было какое-то животное, это, должно быть, питомец вашей семьи? Во всяком случае, когда я закончила, э, облегчилась, оно стало весьма дружелюбным.

Она вздрогнула от одних воспоминаний об этом…

Дамская комната выглядела весьма странно. Софи пришлось преодолеть несколько искусно вырезанных ступенек, чтобы добраться до туалета на каменном пьедестале. Она лишь надеялась, что её не приспичит посреди ночи в туалет, потому что в полусонном состоянии могла свалиться оттуда и сломать шею. Закончив, София оглянулась в поисках туалетной бумаги, но ничего не нашла.


«Замечательно, — подумала она про себя. — И что же мне сейчас делать?»

Именно тогда пушистый фиолетовый коврик, лежащий у подножия туалета, зашевелился и прыгнул ей на колени.

Сначала Софи испугалась и едва не закричала. Но потом вспомнила рассказы Лив о домашнем питомце Брайда, плюшевом голубом мишке Бебо. Увидев его в первый раз, Лив испугалась, подумав, что этот хищник хочет съесть её, а на самом деле это существо оказалось безвредным домашним питомцем. Софи не собиралась повторять ошибку своей сестры.


«Я не боюсь, очевидно, это просто домашний питомец, — повторяла она про себя. — Я без проблем смогу с этим справиться».

Коврик оказался слегка жутковатым, но Софи нравились домашние питомцы, особенно маленькие и пушистые, и этот коврик напоминал ей длинношерстного фиолетового кота. Очень плоский котик заурчал и замурлыкал, стоило ей погладить любвеобильную зверушку.

— Хорошая девочка… или мальчик, — пробормотала София, поглаживая его плоскую пушистую спинку. — Разве ты не хороший маленький… кто бы ты там ни был? Хороший…

И именно тогда этот пушистый «котик» попытался забраться ей между ног.


— Эй! — взвизгнула она. — Плохой коврик… котик… зверюга. Кем бы ты ни был. Прекрати… нет! — Она отпихнула весьма настойчивую зверушку. Она напоминала Софи одну из собачек, которые не успокоятся, пока не уткнутся носом в чью-нибудь промежность. Только нормальные люди не запирали своих питомцев в туалетной комнате, чтобы те застали ничего не подозревающих гостей в самый неподходящий момент.

Пока она сражалась с инопланетной зверюшкой, её тарп как-то сумел обернуться вокруг её ног. Софи едва не грохнулась с постамента, на котором стоял унитаз. Она отбросила фиолетовый коврик достаточно далеко, успела сбежать вниз и выскочить из ванной — или туалетной комнаты, как называла её Надя, — едва успев захлопнуть за собой дверь.

— Боже мой, — пробормотала она, переводя дыхание.


С безумно колотящимся сердцем Софи прислонилась к двери и попыталась поправить свой тарп. А с той стороны двери копошилась фиолетовая зверюшка, пытаясь добраться до нее…

* * * * *


— О, ты имеешь в виду чистильщика? — спросила Надя, прервав воспоминания Софи о первом посещении чертовой туалетной комнаты.

— Что? Как ты назвала этот фиолетовый коврик? — нахмурилась Софи.

Надя как ни в чем не бывало кивнула:


— Да, его. А в чем проблема?

Щеки Софи вспыхнули румянцем.


— Ну, он забрался мне на колени. Сначала я испугалась, а потом подумала, что это ваш домашний питомец, поэтому я его слегка погладила, но потом… — Она понизила голос, не желая, чтобы их услышала тетя Сильвана. — Он попытался залезть ко мне между ног.

— Хм-хм. Они для этого и созданы — чистить. — Надя совсем не удивилась. — Они чистильщики.

— Они что делают? — возмутилась Софи. — И вы не останавливаете их?

Надя пожала плечами:


— А почему ты испугалась? Как ещё ты сможешь очиститься, если не позволишь чистильщику позаботиться о тебе?

— Ну… ну воспользоваться чем-то другим, а не позволять животному… — Софи нахмурилась. — Ты хочешь сказать, что просто позволяете… забраться этому между бедрами, и… и…

— И почистить себя. — Надя кивнула. — Конечно. А как… как вы справляетесь с этим на вашей планете?

— Ну, в моей стране, на Земле, мы используем салфетки. — Надя нахмурилась, и Софи попыталась объяснить ей. — Это тонкие маленькие одноразовые бумажные салфетки.

— Как мех?

— Нет. На самом деле они сделаны из деревьев, — ответила София.

Надя нахмурилась:


— Хочешь сказать, что на Земле вы очищаетесь после посещения туалета деревьями? Разве это не больно?

— Это не больно, — заверила её Софи. — Это…

— Если ваши деревья такие же, как наши, разве вы не получаете занозы? — перебила её Надя. — Или у народа Земли настолько жесткая кожа?

— Нет, конечно же, нет. Ты не понимаешь…

— Ну, девочки, вот мы и прибыли.

Зеелах обернулась, они как раз миновали главный грот и остановились перед узким входом в розовой скале. Изнутри исходило приглушенное свечение, и Софи впервые задумалась, как же освещаются эти огромные пещеры. Возможно, светились сами каменные стены? Или какое-то растение, или животное испускало свет с потолка? Она хотела спросить об этом, но тетя Сильвана взяла её за руку и провела через узкую каменную арку.

— Моя дорогая, ты должна сесть.

— О, хм, ладно. Спасибо, — неуверенно ответила София.

— Увидимся позже, — прощебетала Надя, отпуская её руку. — Увидимся после праздника.

Софи внезапно почувствовала себя лишней. Она предполагала, что Надя останется рядом с ней на весь праздник.


— Хорошо, — ответила она, стараясь не переживать. Конечно, у Нади имелись собственные друзья, с которыми она хотела сесть, и кроме того, ведь рядом с ней будет сидеть Сильван, не так ли?

Но когда они вошли в огромный грот, Зеелах подвела её к большому овальному столу, за которым оказалось всего одно свободное место.

— Подождите, — Софи оглянулась в поисках Сильвана. Вокруг стояло множество высоких овальных столов и большинство уже были заняты, но нигде не видела Сильвана.

— Что случилось, моя дорогая? — прощебетала Зеелах добреньким голоском, одновременно сжимая стальной хваткой руку Софи.

— Я просто думала, что буду сидеть рядом с Сильваном. О, смотрите, вот он! — Он стоял у стены, разговаривая с дядей и несколькими мужчинами. Софи попыталась пойти к нему, но не смогла сбежать от Зеелах.

— О, ты не можешь сидеть рядом с Сильваном, моя дорогая, — ласково пробормотала она на ухо Софии. — Учитывая твой статус и ранг, вы никогда не будете сидеть рядом.

— Какой ранг? — спросила Софи, нахмурившись. — Честно говоря, на своей родной планете я не занимаю важного поста. Просто преподаю в начальной художественной школе.

— Конечно, ты важная персона, — твердо ответила Зеелах. — Потому что ты важная персона с другой планеты! Эмиссар с Земли. Ты будешь сидеть между леди Уайтхорн и судьей Ликлоу.

— Извините? Какой судья? — Софи была уверена, что неправильно поняла последнее имя, произнесенное Зеелах, или, возможно, шалили её бактерии-переводчики?

— Леди Уайтхорн и судья Ликлоу. Он самый важный мужчина в гроте. — Зеелах снизила голос. — Помни, ты наша гостья, представляешь нашу семью, так что, моя дорогая, постарайся произвести хорошее впечатление.

— Но я не знаю ваших традиций, — в отчаянии сказала София. — Что делать, если я ошибусь? Пожалуйста, думаю, мне будет лучше сесть рядом с Сильваном.

— Глупости. — Зеелах дотащила её до самого стола и указала на высокий мягкий, похожий на барный, стул. — Теперь садись на стул и будь хорошей девочкой, — прошипела она тихо.

Софи снова хотела запротестовать, но взглянув на устрашающее лицо тети Сильвана, промолчала. Зеелах улыбалась, не отрывая от нее жесткого взгляда, по обе стороны от её аристократического носа виднелись две маленькие белые впадины. Очевидно, добиваясь своего, Зеелах притворялась очень любезной. Но если кто-то переходил ей дорогу…


«Я лучше не буду так рисковать», — подумала София. Она неохотно уселась на высокий стул с ярко-желтой подушкой. И Зеелах представила её.

— Леди Уайтхорн, судья Ликлоу, я бы хотела представить вам нашу гостью, Софию, — сказала она.

— Как поживаете? — тихо сказала Софи, приветствуя мужчину и женщину, сидевших по обе стороны от нее.

Леди Уайтхорн оказалась худощавой пожилой женщиной с царственной осанкой и такими же белыми волосами, как и её тарп, и с очень бледными, кристально голубыми, почти прозрачными глазами.

Судья Ликлоу был её полной противоположностью. Большинство людей, которых Софи видела на Транк-Прайм, высокие и худощавые, но этот очень тучный мужчина с округлым животом и красными щеками напоминал Санта-Клауса. Добавить бы ему ещё длинную белую бороду и красный костюм.


«Не то чтобы я хотела забраться к нему на колени и рассказать о том, что хотела получить на Рождество, — подумала Софи. — Не с таким именем как «Ликлоу».


Она едва нервно не захихикала, но сдержалась, осознав, что тетя Сильвана всё ещё говорит.

— София — посол с Земли, планеты в пятидесяти световых годах отсюда, — сказала она. — На своей планете она популярный художник и сюда приехала с миссией мира и доброй воли. Надеюсь, вам понравится её компания.

София собралась запротестовать — Зеелах во стократ преувеличила её важность — но заткнулась от жесткого взгляда тети Сильвана.

— Развлекайся, моя дорогая, — пробормотала она, похлопав Софи по руке, и удалилась.

— Ну и ну, с тех пор как к нам приезжали такие важные гости, прошло много времени. — Судья лучезарно улыбался, определенно выглядя веселым. — И вы проделали такой длинный путь.

— Любой может путешествовать на большие расстояния через червоточины, — фыркнула леди Уайтхорн, явно не впечатленная.

— Скажите, дорогая, разве это не технологии Киндредов?

— Да. — Софи поерзала на своем месте. Пока она двигалась, тарп вел себя превосходно. Но стоило ей сесть, и зуд от этого инопланетного наряда стал просто невыносим. — Хм, я здесь с Сильваном, — сказала она, осматриваясь и стараясь не нервничать.

— Сильван Вии? — Леди Уайтхорн вопросительно приподняла бровь.

К собственному разочарованию, Софи поняла, что до сих пор не знает фамилию Сильвана. Она даже не знала, есть ли у него фамилия — у всех знакомых ей Киндредов были только имена.

— Думаю, что да, — неуверенно произнесла она. — Он связан с леди Зеелах, которая познакомила нас?

— О, я хорошо с ним знакома. — Леди Уайтхорн снова фыркнула. — Он когда-то был помолвлен с моей дочерью. Конечно, мы с отцом постарались предотвратить этот абсурд.

— Помолвлен? — с сомнением взглянула на нее. — Значит, Фина ваша дочь.

— Верно. Она должна была сидеть рядом со мной, но по какой-то причине её пересадили вон туда. — Леди Уайтхорн недовольно фыркнула.

Софи проследила за её взглядом и расстроилась. За столом наискосок от них сидела самая красивая девушка. Высокая и стройная блондинка, с практически белыми волосами. Девушка оказалась одета в восхитительный тарп цвета индиго, который прекрасно оттенял такие же синие, как у матери, глаза. Хуже всего то, что она сидела рядом с Сильваном.

— Хорошо, если я заняла место вашей дочери, возможно, нам стоит поменяться с ней местами, — предложила Софи, внезапно судорожно вздохнув.

— Что? — Судья Ликлоу казался шокированным. — Вы хотите пересесть за другой стол, когда только что пришли? Это невозможно.

— И очень оскорбительно. — Леди Уайтхорн строго посмотрела на нее. — Хотя уверена, что у такого важного посла как вы, есть дела поважней, чем разделить трапезу с судьей Ликлоу и мной.

— Нет, нет! Конечно, нет. — Софи ужаснулась. Она сидела здесь менее пяти минут и уже умудрилась допустить ужасную ошибку. — Я бы никогда не поступила так, — запротестовала она. — Пожалуйста, простите, я не знала, что поменяться с кем-то на празднике местами на Транк-Прайме считается оскорбительным. Это в порядке вещей на моей планете, так что я не хотела вас обидеть.

— Правда. — Леди Уайтхорн скривилась. — Значит, на Земле считается нормой прыгать на празднике с места на место, абсолютно игнорируя нежные чувства ваших собеседников? Вероятно, ваш мир весьма примитивный.

— Нет, — запротестовала Софи. — На самом деле мы очень цивилизованный народ.

— Уверен, что так и есть, — любезно ответил судья Ликлоу. — Почему-то я уверен, ваши гроты на Земле столь же прекрасны, как и у нас на Транк-Прайм.

— Вообще-то, нет, — призналась Софи, вспоминая о семейной поездке в природные пещеры. — Большинство пещер на Земле темные и грязные. Но только потому что в них никто не живет, — поспешно добавила она.

— О? — Судья Ликлоу приподнял густые брови. — Так где же вы живете?

— На поверхности нашей планеты.

— Ползаете по поверхности планеты, словно жуки! Какая мерзость! — ужаснулась леди Уайтхорн.

— Нет, всё не так — честно. — София с ужасом осознала, что дала своим собеседникам очень мрачное представление о Земле, всё, что она говорила, прозвучало как-то неправильно.

— Но как вы согреваетесь? — спросил судья Ликлоу. — Должно быть, вы выращиваете очень густые тарпы.

— Они нам не нужны, — ответила Софи. — На Земле не так холодно, как на Транк-Прайме. Ну, в большинстве районов не так холодно. В некоторых местах настолько тепло, что люди ходят практически раздетыми. Не то чтобы и я так ходила, — быстро добавила она, осознав, что наговорила.

— Значит, вы живете на поверхности планеты, ходите почти обнаженными, не носите тарп и не живете в гротах. — Леди Уайтхорн покачала головой. — Не думаю, что вообще рискну посетить вашу планету.

— Ладно, леди Уайтхорн, мы должны простить прекрасной Софии несколько странностей — она же инопланетянка. — Судья улыбнулся Софи и поднял бокал с прозрачной голубоватой жидкостью. — Хотя об этом легко забыть. Вы говорите на нашем языке, словно одна из нас.

— Спасибо. — Софи благодарно улыбнулась ему и отпила из своего бокала. Голубоватая жидкость обожгла горло и взорвалась жидким огнем в желудке, отчего на её глаза навернулись слезы. — Но я правда почти ничего не знаю о ваших обычаях, — призналась она. — Я бегло говорю на вашем языке только благодаря сделанной мне инъекции бактерий-переводчиков.

— Несомненно, это ещё одно изобретение Киндредов, — недовольно пробормотала леди Уайтхорн.

— И что в этом такого? Что у вас за проблемы с Киндредами? — раздраженно фыркнула Софи.

— Ничего… если вы не против, чтобы на вашем семейном древе появились странные плоды, — леди Уайтхорн противно захихикала.

Под тарпом тело Софи ужасно чесалось, и от подобного дискомфорта она стала раздражительной. Или, возможно, этот бледно-голубой напиток ударил ей в голову — но она не смогла промолчать.

— Моя сестра связана с воином Киндредом, — ответила она, гордо вздернув подбородок, — и недавно узнала, что беременна, так что очень счастлива. На самом деле… — Именно в этот момент длинный мохнатый рукав её тарпа взлетел в воздух и опрокинул бокал леди Уайтхорн. Прежде чем Софи успела предотвратить катастрофу, бледно-голубая жидкость пролилась на платье прайморианки.

— Ох! — Леди Уайтхорн соскочила со стула на удивление проворно. — Мой любимый тарп! Вы облили его воо! Ох, мой бедный дорогой тарп. — Она нежно его погладила. — Он рядом со мной ещё со времен моей юности.

Гнев Софи тут же испарился, и на смену ему пришло унижение.


— Мне жаль! — вскрикнула она, оглядываясь в поисках салфеток. — Я не хотела выливать это воо на ваше платье… эм, тарп.


Леди Уайтхорн прищурилась:


— Всё в порядке, моя дорогая. Конечно, нельзя ожидать приличных манер от того, кто вырос в настолько неблагополучной среде. Тем более что вы приехали сюда с Киндредом.

— Этот Киндред спас мне жизнь, — ответила Софи дрожащим голосом. — Его зовут Сильван, он храбрый, добрый, внимательный и…

— Дорогая, уверена, всё это правда. — Леди Уайтхорн очистила свой тарп, на котором всё ещё оставалось голубоватое пятно, и уселась на высокий стул. — Очень жаль, что он сам отрекся от вас.

Софи не знала, что сказать. С её губ чуть не сорвались резкие слова, но она их с трудом проглотила. А ведь леди Уайтхорн тут её подловила — когда дело дошло до Софи, Сильван сам от неё отказался — каждый раз при мысли об этом она становилась всё более и более несчастной. Хуже того, подняв глаза, Софи увидела, что Сильван разговаривал с Финой. Более того, от души смеялся над словами прекрасной блондинки.

«Мне, как всегда, не везет», — хмуро подумала Софи. Бывшая Сильвана была Транк Прайм версией супермодели и к тому же обладала чувством юмора. А ещё имела барракуду вместо матери. Несомненно, одного разговора с леди Уайтхол достаточно, чтобы отпугнуть любого, какой бы красивой и идеальной ни была Фина. Во всяком случае, Софи на это надеялась.

— Ну, ну, — вмешался судья Ликлоу, врываясь в мрачные мысли Софи. — Уверен, что нет необходимости сокрушаться над маленькой неприятностью. Давайте насладимся праздником — наверняка скоро подадут земляной пудинг.


Позади них появилась прислуга и начала заполнять тонкие каменные тарелки перед каждым из гостей красновато-бурой кашей.

Софи с тоской посмотрела на дымящуюся кучу непонятной массы на своей тарелке. На Земле у её соседа был дог, имеющий привычку оставлять повсюду маленькие «подарочки». И сейчас еда в её тарелке подозрительно напоминала то, что она каждое утро видела на крыльце своего таунхауса, когда выходила на пробежку.

— Ммм, вкуснятина. — Магистрат Ликлоу поднял длинный тонкий столовый прибор, похожий на палочку для еды с крошечной ложкой на конце, и с энтузиазмом погрузил в горку на своей тарелке. — Попробуй, моя дорогая, — проговорил он, кивая Софи. — Здесь, на Транк Прайм, это деликатес — можете даже назвать это нашим национальным блюдом.

— Правда? — Софи взяла ложечку с длинным черенком и начала помешивать коричневую массу, от которой шел пар. — А как это называется? Это какой-то пудинг?

— Это земляной пудинг. — Леди Уайтхорн изящно положила кусочек в рот. Теперь, когда последнее слово было за ней, она, похоже, была готова снова говорить с Софи. — Ешьте, — добавила она. — Если, конечно, ваш


цивилизованный вкус не слишком утончен, чтобы оценить такую местную еду.

— Я такого не говорила, — ответила Софи, защищаясь. — Вообще-то… — Она с трудом сглотнула. — Это… э-э… похоже


на кое-то, что я довольно часто видела на своей родной планете.

— О, так у вас есть деликатесы, схожие с нашими? — улыбнулся судья Ликлоу. — Вы слышали, леди Уайтхорн? — Всё-таки Земля, должно быть, не такая уж дикая планета. — Он улыбнулся Софи. — Продолжайте, моя дорогая, и расскажите нам, в чем сходство этого блюда с вашим традиционным.

Оба её собеседника внимательно наблюдали за ней. Софи чувствовала себя в ловушке.


«Боже мой, мне действительно придется съесть немного!» Подцепив кусочек на ложку, Софи поднесла её к губам. Она надеялась, что запах будет лучше, чем вид, но, к сожалению, это оказалось не так. От тарелки поднимался плотный, гнилостный запах, вызывающий тошноту.

— Ну же, — вновь подбодрил судья.

Нужно покончить с этим! Глубоко вздохнув (о чем она сразу же пожалела), Софи закинула


полную ложку земляного пудинга в рот и проглотила как можно быстрее.

— Ну? — величественно выгнула бровь леди Уайтхорн.

— В-вкусно, — сумела ответить Софи. Дотянувшись до бокала, она сделала огромный глоток огненного голубого вуу и молилась, чтобы её не стошнило. В её желудке вспыхнул пожар, и глаза слезились так, что она почти ничего не могла разглядеть, но, по крайней мере, тошнотворный пудинг остался в желудке.

— И это было очень похоже на то, что вы едите на своей планете? — улыбаясь, спросил судья Ликлоу.

— Очень похоже, — заверила его Софи, вытирая заслезившиеся глаза. Затем вспомнила о белковой пасте, что предлагал ей Сильван в той хижине. — Хм, оно же сделано не из личинок насекомых?

— Определенно нет. — Леди Уайтхорн откусила ещё лакомый кусочек и отпила из бокала, который тут же снова наполнил официант.

— Ох, отлично. — Софи вздохнула от облегчения. Доведись ей отведать личинок жуков, её бы стошнило прямо на обеденный стол.

— Пудинг Флеета изготовлен из зрелых насекомых, — милосердно добавил судья Ликлоу. — Видите? Если повнимательней присмотритесь, то заметите в пудинге их хитиновые лапки — они добавляют текстуру. — Он ткнул лопаточкой в собственный пудинг, подцепив длинную волосатую хитиновую лапку. Выдернул её из дымящейся коричневой массы и, засунув себе в рот, захрустел с явным удовольствием. — Восхитительно!

Желудок Софи едва не вывернуло наизнанку.


«Жуки. Я только что съела ложку пудинга из жуков, и там наверняка тоже были эти лапки. Ужасные волосатые лапки, как у насекомых, обитающих в её родной Тампе. Все называли их пальмовыми жуками, но на самом деле это были просто огромные летающие тараканы. И насколько бы чистым ни оказался дом, они всё равно пробирались внутрь в сезон дождей. Жутко было открыть шкаф или отдернуть занавеску, и столкнуться там с одним из них. Какой больной на голову повар додумался сделать из них пудинг? О боже, меня сейчас вырвет. Я не могу…»

Её спас тарп. Софи ощущала зуд по всему телу с тех пор, как села за стол. Но он почему-то прошел, когда она попробовала пудинг из жуков. Сейчас же зуд возобновился с новой силой, да настолько сильный, что охватившая её тошнота мгновенно прошла.

София заерзала на стуле. Да что не так с этой штуковиной? Хуже всего то, что зуд сосредоточился в основном на весьма чувствительных и деликатных местах. Ничего не зная о культуре и обычаях на Транк-Прайм, она не осмелилась почесаться при всех. Положив руки на колени, Софи просто сжала ладони в кулаки. Рукава её тарпа дернулись сами по себе, но она, стиснув зубы, молча приказал себе не чесаться.


«Меня не должно стошнить. Я не должна…»

— Ну-ну, моя дорогая, ваше предложение весьма заманчиво. Вы довольно симпатичная женщина для инопланетянки, но я спаренный мужчина, — прозвучал низкий голос у нее над ухом.

София, с изумлением распахнув глаза, посмотрела на мрачного судью.

— Извините, что? — Она с сомнением смотрела на него и снова почувствовала, как дернулись рукава её платья.

— Я ценю ваше предложение, ох, на интимную связь, но должен отказаться. — Он прокашлялся. — Так что, пожалуйста, перестаньте меня лапать.

— Но я ничего не делала! — потрясенно вскричала София. — Почему вы подумали, что я… делаю нечто подобное?

— Потому что вы делаете.


Он покраснел, очевидно, из-за того что происходило под столом, и о чем София понятия не имела. Она всё ещё прижимала руки к коленям, а длинные рукава её пушистого тарпа свисали почти до пола. Они слегка дергались, но из-за ужасного зуда Софи почти не замечала этого. Сжав вместе колени, она поставила ноги на нижнюю перекладину стула, так что не похоже, чтобы она заигрывала с судьей. О чем вообще он говорил?

— Это не я, — совершенно серьезно сказала она. — Клянусь вам. Я бы никогда…

— О, как ужасно! — К сожалению, леди Уайтхорн догадалась о происходящем — или судья думал, что происходит, — и пристально посмотрела на Софи.

— Нет, правда, — запротестовала Софи. — Не знаю, что происходит, но не имею к этому никакого отношения. Я вас не трогала, понимаете? — Она высоко подняла руки в доказательство своих слов… и её меховой тарп упал до самой талии, выставляя на обозрение всем сидящим за столом её обнаженную грудь.

Все сидевшие за столом дружно шокировано вздохнули, причем никого из них София не знала — по все видимости, они никак не могли решить, продолжать смотреть или отвернуться. Все пялились на её чертову грудь, и на ужасное мгновение София буквально оцепенела.

Затем очнулась и поспешно прикрылась зеленым пушистым тарпом.


— О боже, извините! — ахнула она.

Леди Уайтхорн и судья Ликлоу по-прежнему не сводили с нее глаз.


— Полагаю, на Земле существует какая-то странная традиция во время трапезы показывать своим соседям по столу то, чем вас одарила природа, — резко заметила леди Уайтхорн.

— Нет, нет, всё не так. — Софи с трудом удерживала свой тарп на месте. Гадкая вещица всё время пыталась выскользнуть и снова обнажить её грудь. — Это вышло не специально. — Но её жалких оправданий никто не слышал.

— Юная леди, возможно, на вашей планете принято прилюдно обнажаться и сексуально домогаться к соседям по столу, но здесь, на Транк-Прайм, это не так. — По-прежнему пожирая Софи похотливым взглядом, судья Ликлоу поспешно как можно дальше отодвинул свой стул вправо.

— Но… — беспомощно промямлила Софи.

— В чем дело? Какие-то проблемы? — Рядом вдруг появилась встревоженная Зеелах.

— Никаких проблем, Зеелах, — холодно ответила леди Уайтхорн. — Ваша важная гостья только что нас развлекала, она публично ласкала судью и обнажилась за обеденным столом. И это после того, как облила воо мой любимый тарп.

— Нет, я этого не делала, — воскликнула Софи. — То есть мой тарп упал и я пролила воо, но никого не ласкала.

— Вы, безусловно, так и сделали! — нахмурился судья Ликлоу. — Это было ужасно, Зеелах, она не прекратила приставать ко мне даже, когда я отодвинулся.

— Так и есть, — леди Уайтхорн фыркнула. — Не могу поверить, ты привела сюда этого человека, чтобы оскорбить нас. Это непростительно.

— Уверена, София никого не хотела оскорбить. — Зеелах настороженно посмотрела на Софи. — Не так ли, моя дорогая?

До сих пор тарп Софи чесался настолько сильно, что она едва не закричала. Но теперь внезапно он стал её щекотать. Софи очень сильно боялась щекотки.

— Я… я… — В это мгновение словно тысячи крошечных пальчиков начали щекотать Софи. Сначала она фыркнула, а затем рассмеялась.

Леди Уайтхорн неодобрительно посмотрела на нее:


— Вам смешно? Считаете возникшую ситуацию забавной?

— Н-нет, нет, конечно, н-нет. Я… я… — Но Софи не смогла закончить. Она беспомощно захихикала, когда щекотка усилилась.

Зеелах схватила её за руку и стащила со стула.


— Моя богиня, что с тобой случилось? Ты пьяна? Сколько ты выпила?

— Я… Я лишь выпила половину… бокала… воо, — хихикая, с трудом прошептала Софи. Казалось, крошечные пальчики схватили её чуть выше колена — ещё одно её чувствительное местечко. — Пожалуйста… не могу… не могу… — Она всё продолжала хохотать и не могла остановиться. Это было ужасно, настоящий кошмар, она не могла остановиться, даже осознавая, что ещё сильнее оскорбляла соседей по столу и тетушку Сильвана.

— София? С тобой всё в порядке? — От низкого хриплого голоса, прозвучавшего над ухом, София взглянула наверх.

Всё ещё смеясь, Софи покачала головой:


— Сильван… помоги…

— Помогу, чем смогу. — Он казался сбитым с толку. — Что с ней случилось? — спросил он у тети.

В ответ на его вопрос посыпался шквал ответов, и Софи снова слушала, как она щупала судью Ликлоу и обнажилась за столом. Она хотела запротестовать, объяснить, что ни в чем не виновата, но не могла перестать смеяться. У нее болел живот и слезились глаза, но щекотка всё продолжалась. В чем же причина? Это такая своеобразная реакция на дымящееся собачье дерьмо или бледно-голубой воо? Или она просто сходила с ума?

— Хорошо, хорошо, спасибо всем, — услышала она Сильвана. — Я позабочусь о Софии, возвращайтесь на праздник.

Софи подняла взгляд, собираясь поблагодарить его, если бы только она перестала смеяться хоть на мгновение… и щекотка внезапно прекратилась.


— Ох, слава богу… — Она облегченно вздохнула, когда Сильван осторожно её подхватил.

— С тобой всё в порядке? — спросил он с тревогой.

— Теперь да, — произнесла Софи в полной тишине и поняла, что каждый в этом гребаном гроте пялился на них.


«Боже мой, — мрачно подумала она. — Она устроила такой переполох, что каждый на вечеринке замер и не сводил с них глаз».

— С твой маленькой подружкой всё в порядке, Сильван? — Вблизи Фина оказалась ещё прекраснее.

Она была почти такой же высокой, как Сильван. С такой невероятно стройной и совершенной фигурой, что Софи практически ощущала, как её собственные бедра становятся ещё шире.

— Думаю, да. — Сильван с недоумением рассматривал Софи. — По крайней мере, сейчас.

— Такие припадки — норма для людей с её планеты? — спросила Фина нежным музыкальным голосом. — Или это просто её собственная маленькая особенность?

Софи выпрямилась и возмущенно посмотрела на нее:


— У меня не бывает приступов.

— О боже! — Фина широко распахнула сверкающие голубые глаза. — Теперь я её расстроила. Ох, бедняжка!

— Послушай, — начала Софи. — Просто потому что я не восхитительная амазонка, не значит, что я…

— Держись от нее подальше, моя дорогая, — леди Уайтхорн встревоженно порхала вокруг дочери. — Понимаю, она кажется безобидной, но это не так, она сумасшедшая. Она вылила воо на мой любимый тарп и домогалась бедного судьи Ликлоу.

— Говорю в последний раз, — процедила Софи. — Я никого не щупала и не ласкала!


Люди вокруг них снова заговорили, а затем внезапно замолчали. Софи словно оказалась в центре кошмара — когда стоишь перед людьми обнаженный и не можешь уйти.

— Пожалуйста, — она умоляюще посмотрела на Сильвана. — Пожалуйста, мы не можем просто уйти? Мне нужно убраться отсюда.

— Конечно. — Он притянул ее в объятия, но прежде чем он успел уйти, его локтя коснулась тетя.

— Ты не можешь вернуть её в наш дом, — прошипела она. — Я не потерплю её в своем доме… не после такого позора. Я не позволю. Она персона нон грата в моем доме!

— Она останется! — Надя пробиралась к ним между столиками сквозь собравшуюся там небольшую толпу. — Она выпила из чаши гостеприимства, маман. Она может остаться.

— Что? — Зеелах обернулась к ней, взмахнув пушистым тарпом. — Ты позволила ей выпить из чаши гостеприимства?

Надя вздернула подбородок:


— Да, я сделала это. И если ты её выгонишь, я всем расскажу, что ты клятвопреступница.

— Почему ты…

— Тихо, тихо, моя дорогая. — Греннли внезапно оказался рядом и подхватил жену под руку. — Уверен, всё будет хорошо, — воскликнул он, а затем пробормотал: — Ты лишь усугубляешь ситуацию. Пусть Сильван избавится от этой проклятой женщины и поскорее вернется на праздник.

Зеелах скривилась, будто проглотила лимон, но наконец кивнула:


— Конечно. — Затем обернулась к Сильвану. — Уведи её отсюда и держи подальше от меня. Я никогда не забуду этот день. Никогда. — Схватив Надю за руку, она потащила её прочь. Софи услышала её шипение: — Что касается тебя, молодая леди, все твои привилегии отменяются на неопределенное будущее.

— Маман! — воскрикнула Надя, пока они лавировали в лабиринте между столами.

— Что ж, думаю, тебе лучше увести отсюда свою маленькую подружку, — Фина улыбнулась Сильвану. К счастью, её мать, леди Уайтхорн, уже о чем-то тихо шепталась с судьей Ликлоу. — Надеюсь, ты вернешься к танцам. Мы так давно не виделись, и я надеялась провести с тобой ещё немного времени.

— Сначала мне нужно осмотреть Софию. Ей может стать хуже, — нахмурился Сильван.

Фина сочувственно скривилась:


— Уверена, твоей бедной малышке нужно просто отдохнуть. Не ты ли рассказывал, что она почти замерзла по пути в грот?

Софи готова была вот-вот взорваться от раздражения.


— На моей планете не так холодно, как на вашей, — огрызнулась она.

— Это правда, — сказал Сильван. — Софи не привыкла к таким экстремальным температурам.

— Конечно, нет — она такая чувствительная. — Фина поцеловала Софи в щеку, от чего ей захотелось отвесить той оплеуху. — И восхитительная. — Она посмотрела на Сильвана. — Почему бы тебе не уложить твоего маленького питомца спать и не вернуться повеселиться?

Софи взъярилась.


— Я не питомец. Я… — В этот момент снова началась щекотка, и Софи напряглась в руках Сильвана. — Сильван, вытащи меня отсюда, немедленно.

Сильван встревожился:


— Извини, Фина, но мне нужно идти.

— Хорошо, но возвращайся, как только сможешь. — Фина ободряюще ему улыбнулась. — Обещаю приберечь для тебя танец… Танар.

Софи хотела спросить, что, черт возьми, означало Танар, но снова ощутила щекотку и постаралась не рассмеяться.


«О боже, это когда-нибудь закончится?»


Она мрачно сдерживала смех, пока Сильван выносил её из грота. Затем всего в нескольких шагах от освещенного выхода из грота полностью потеряла контроль над собой.

* * * * *

— София? София, с тобой всё в порядке? — Сильван пребывал в полной растерянности и не знал, что делать. У Софии, похоже, началась какая-то истерика, и за всю свою медицинскую практику он ни разу не слышал о болезни с симптомами неконтролируемого смеха. Это какая-то земная патология? — Софи, пожалуйста! — Он слегка её встряхнул.

— От-отпусти, — выдохнула она сквозь истерический смех. — Отпусти… меня.

— Нет. — Сильван крепче сжал объятия. — Я не отпущу тебя, пока не узнаю, что случилось. — К счастью, дом его тети находился недалеко от грота для праздников. Ему удалось вынести Софию в главный коридор до того, как она начала дико извиваться в его руках, он с трудом смог её удержать. Ему пришлось встать на колени, чтобы её не уронить. Затем, к его ужасу, она начала срывать с себя тарп.

— София, остановись! Мы пока на людях, — возмутился он. — По крайней мере, подожди, пока мы не окажемся в доме.

— Не могу дождаться. Мне нужно… снять это!

Она казалась такой расстроенной, что Сильван помог ей, дернув за зеленый пушистый тарп, пока тот сам не отлепился от её тела.

Едва избавившись от тарпа, Софи перестала смеяться и, задыхаясь, встала на колени.


— О боже… подожди минутку. Просто подожди минутку, — она ахнула, когда Сильван подался к ней. — Просто дай мне… перевести дух.

Несмотря на отвлекающе обнаженное тело Софи, Сильван слишком сильно беспокоился за нее, чтобы возбудиться. Её истерика вроде бы прекратилась, но надолго ли?


— София? — спросил он осторожно.


Она подняла на него взгляд:


— Всё хорошо. Теперь я могу спокойно войти внутрь. — Она попыталась встать на ноги, но Сильван тут же подхватил её на руки. Софи, всё ещё задыхаясь, словно уставший ребенок, опустила голову ему на грудь.


Сердце Сильвана сжалось в груди. Боги, она была такой красивой, такой хрупкой! Что если с ней что-то серьезно не так? Сильван молчал поблагодарил Греннли за ключ, достал его и открыл дверь, удерживая Софи одной рукой. А затем, прижимая к груди, понес Софи в её комнату.

— Сарафан. — Софи подняла голову и огляделась. — Я хочу свой сарафан.

Сильван нашел брошенный на пол сарафан и помог ей одеться. Казалось, она почувствовала себя лучше, прикрыв наготу и усевшись на спальную платформу.

— Спасибо, — прошептала она. — И извини за всё… это. За всё, что случилось.

— Что случилось? — спросил Сильван, садясь рядом с ней. — Сейчас ты чувствуешь себя хорошо?

— Гораздо лучше. — Она глубоко вздохнула. — Думаю, всё из-за платья, тарпа. Но как такое может быть?

— Что он делал? — нахмурился Сильван.

— Щекотал меня. Вызывал нестерпимый зуд. И рукава, они шевелились. — Она вздрогнула. — Как думаешь, у меня аллергия на ткань, из которой пошит этот тарп?

— Его не шьют, — ответил Сильван. — Тарп — это разумное, вернее, полуразумное существо. Я никогда не слышал о подобной аллергической реакции.

— Что? — Она ошеломленно посмотрела на Сильвана. — Ты хочешь сказать, что всё это время я носила на себе нечто живое? Как… как животное?

— Конечно. Очень полезное животное с незначительным интеллектом. — Он осмотрел зеленый пушистый тарп, свисающий с его руки. — Этот более яркого цвета, но всё же…

— Ты позволил мне надеть животное? Реально живое существо, и не сказал мне?

— Не понимаю, почему ты расстроилась. — Сильван покачал головой. — Разве люди на твоей планете не носят меха? Знаю, что да… видел, что женщины носят шубы.

— Но эти шубы из меха мертвых животных.

— Значит, вы предпочитаете носить меха мертвых животных, а не живых? — Сильван пытался её понять.

— Мертвое животное не сможет причинить тебе боль или защекотать, вызвав приступ неконтролируемого безумного смеха. — Софи скрестила руки на груди и окинула его сверкающим от гнева взглядом. — Или пролить бокал… воо на сидящего рядом за столом. Или ласкать другого сидящего рядом. Или в самый разгар вечеринки упасть, выставив на всеобщее обозрение твою грудь!

Сильван мрачно нахмурился.


— Я всё удивлялся, о чем говорили леди Уайтхорн и судья Ликлоу. И знаю, что ты не… — Он кашлянул. — Ты бы не стала приставать к тому, кто этого не желает.

— Конечно, я бы не стала! — вскрикнула Софи, покраснев ещё сильнее. — Я не понимаю, Сильван, почему ты не рассказал мне о живом тарпе? Это было ужасно. — Её голос дрогнул на последнем слове.

Сильван ощущал себя просто ужасно.


— Прости, София, — пробормотал он. — Я думал, что Надя всё объяснит тебе, пока вы переодевались. Она должна была удостовериться, что ты и тарп полностью совместимы и подходите друг другу. — Он поднял тарп и осмотрел его. — Очевидно, что это не так.

Софи фыркнула:


— Она говорила что-то о том, что он мне не подходит, но я подумала, что ей не понравился цвет. Я понятия не имела, что всё окажется настолько ужасно.

— Непослушный тарп может доставить множество неприятностей своему хозяину, но я никогда не слышал, чтобы кто-то вел себя настолько отвратительно. — Сильван снова мрачно нахмурился, разглядывая присмиревшее животное. — Ты ему действительно не понравилась.

— Смею тебя заверить, это взаимно! Избавься от него! — Софи притянула колени к груди и обняла их. — Я просто не могу в это поверить. Я никогда в жизни так не смущалась.

Сильван вздохнул:


— Я немедленно избавлюсь от него. Ты желаешь, чтобы я его убил?

Софи прикусила губу:


— Я… Я не знаю. Нет, просто… избавься от него.

— Очень хорошо. — Он кивнул и развернулся, чтобы уйти. — Он всё равно умрет без тебя.

— Что? Эй, вернись.

— Да? — обернулся Сильван.

— Что? Почему он умрет?

— Несмотря на вашу плохую связь, он запечатлен на тебе, — объяснил Сильван. — Тарпы выбирают одного хозяина на всю жизнь и питаются теплом его кожи. В условиях экстремального холода они приумножают тепло и возвращают его обратно, согревая хозяина, вот почему мы выращиваем его здесь на Транк-Прайм. Вот этот… — Он потряс зеленым тарпом. — Не сможет брать тепло и питаться ни от кого другого.

Она распахнула глаза:


— Ты говоришь, что без меня эта штука… умрет медленной смертью?

— Да, — кивнул Сильван.

— О боже. — Она опустила голову на руки. — Всё это слишком, слишком много.

— Прости, — сказал он тихо. — Я не хотел, чтобы ты чувствовала себя подавленной.

Она подняла сверкающий взгляд.


— Ну, тогда ты должен был сам предупредить меня о тарпе, а не полагаться, что это сделает кто-то другой. Тебе следовало сказать, что я не просто надела платье на странный банкет, а приобрела пожизненного компаньона. Теперь я чувствую себя паршиво, словно взяла щенка в приюте, а потом решила его вернуть, потому что он сжевал всю мебель и помочился на мою ногу.

— Что? — нахмурился Сильван.

— Просто верни его обратно. Давай его сюда. — Она протянула руку к тарпу.

— Но я думал, он тебе не понравился?

— Так и есть. — На глаза Софии навернулись слезы. — Ненавижу это чертово место. Ненавижу вашу живую туалетную бумагу и то, что вы питаетесь собачьим дерьмом и жуками, пьете воо, по виду напоминающий голубой лимонад, а на вкус — словно во рту кто-то зажег паяльную лампу. Ненавижу, что из-за этого проклятого холода никуда не могу уйти. А значит, я застряла здесь в ловушке, с твоими дядей и тетей, которые терпеть меня не могут, потому что из-за тарпа, который они мне одолжили, я выставила себя идиоткой перед всей их общиной. И теперь я обрела домашнего питомца, которого не хотела… как долго они живут?

— В среднем тарп проживет столько же, сколько и его владелец.

— На всю жизнь. — София всплеснула руками. — Я застряла с ужасным, нежеланным, невоспитанным питомцем на всю жизнь! Я ненавижу это, Сильван. Ненавижу, ненавижу, ненавижу. Я просто… просто хочу вернуться домой. — На последних словах Софи всхлипнула и уткнулась лицом в руки, её плечи сотрясались от рыданий.

— Талана… — Сильван положил руку ей на плечо, но она её стряхнула.

— Просто уйди, оставь меня в покое, — прошептала она. — Возвращайся к Фине — ведь именно рядом с ней ты хочешь быть.

— Это неправда, — тихо ответил Сильван.

— Конечно, правда. — Она подняла голову, её глаза покраснели от слез. — Я видела, как вы двое смотрели друг на друга. Не то чтобы я в этом разбиралась. Но всё же…

— Всё же что? — Сердце Сильвана пропустило удар. Возможно ли, чтобы она ревновала? Возможно ли, чтобы она была неравнодушна к нему? Из-за этого он не хотел видеть Фину?

Но София покачала головой:


— Не бери в голову. Просто… уйди. Оставь тарп и уходи.

Сильван очень хотел остаться и её утешить. Притянуть в свои объятия и прошептать, что всё будет в порядке. Но едва взглянув на её заплаканное лицо, понял, сейчас ей не нужно его утешение. Он был уверен, что София какое-то время не захочет видеть ни его, ни вообще кого-либо с Транк-Прайм.

— Очень хорошо, Талана. Возможно, мы поговорим позже. — Вздохнув, он бросил тарп на пол у её спальной платформы и вышел из комнаты.

Что ещё он мог сделать?


Глава 30

Софи понятия не имела, как долго плакала, но наконец рыдания стихли, и она, тихо всхлипывая, перекатилась на кровати на бок. Она была настолько измотана и эмоционально истощена, что даже не вздрогнула, когда её зеленый пушистый тарп медленно пополз к ней. «Он, вероятно, собрался меня задушить, — подумала она заторможенно, наблюдая за ним через спальную платформу. — Не то что бы это сейчас меня волновало. По крайней мере, тогда мне удастся покинуть эту ужасную планету».

Но тарп не пытался обмотаться вокруг её шеи или лица. Вместо этого он словно теплый пушистый платок опустился ей на плечи. И лишь ощутив тепло, Софи поняла, что дрожала от холода.

— Как хорошо, — тихо прошептала она, поглаживая край пушистого существа. — Знаю, ты такой милашка, потому что я твой единственный источник пищи, ну ладно, можешь остаться.

В ответ на эти слова тарп, словно утешая, прижался к Софи ещё ближе. Сейчас Софи думала, что хорошо иметь живое одеяло, которое будет обнимать и согревать даже в самую холодную погоду. Ей просто хотелось бы узнать обо всем до того, как согласилась носить живую одежду.

— Почему никто не рассказал мне о тебе? — сказала она, потираясь о тарп щекой. — Если бы я знала, чего ожидать, то не испугалась бы. Она смутно помнила, как Лив жаловалась на живое одеяло, которое откуда-то заполучил Брайд, но никогда бы не подумала, что это как-то связано с тарпами с Транк-Прайм. Сейчас она понимала, что живое одеяло Брайда тоже тарп.

— Сегодня ты был очень непослушным, — строго выговаривала она. — Из-за тебя у меня неприятности. Так что, давай всё проясним — я буду держать тебя рядом с собой, но больше никогда не надену.

Тарп снова прижался к Софи, и она могла поклясться, что услышала очень тихое урчание. Этот очень напоминало ей хриплое мурчание кошки мисс Мейв, когда её кто-то гладил.


— Возможно, я должна дать тебе имя, — сказала она, поглаживая его. — Ты напоминаешь мне мою старую кошку, мисс Мейв. Как насчет того, что я назову тебя мисс Мейв два? Знаю, это не очень оригинально, но для кратности могу звать тебя ММ2. Звучит как научно-фантастический бред, и бог знает, что подумают об этом на Земле, когда мы туда вернемся. — Она вздохнула.

— Эй, ты с кем разговариваешь?

Софи увидела стоявшую в дверях Надю.


— О привет.

— Надеюсь, ты не против. — Надя, прикусив губу, неуверенно топталась на пороге комнаты. — Если хочешь, я уйду. И не обижусь, если ты на самом деле на меня злишься, но Сильван просил тебя проверить.

— На самом деле? — Софи села и закатила глаза. — Где он?

— Вернулся на праздник. Ну, он почти закончился. Скоро все пойдут на танец Снежного покрова.

Софи застонала, прикрыв рукой глаза.


— Отлично. Просто здорово. Уверена, он будет всю ночь напролет танцевать со своей бывшей, которая, вероятно, к тому времени как закончатся танцы, перестанет таковой быть.

Надя пожала плечами и уселась на платформу для сна рядом с ней.


— Ну, очевидно, Фина хочет его вернуть. И кажется, перед тем как уйти, я слышала, как она назвала его Танар.

Софи нахмурилась:


— Я тоже слышала, как она его так называла. Что это значит? Просто ласковое прозвище, как «сладкая» и «дорогая»?

Надя фыркнула:


— Едва ли. Это означает «желание сердца». Так обычно женщина называет мужчину, с которым в паре или с которым только собирается спариться.

Софи снова застонала:


— Брр! Она относилась ко мне словно к его домашнему питомцу! А потом прямо при мне назвала его… — Она покачала головой и задумалась. — Надя, что означает Талана?

Надя ошеломленно распахнула глаза:


— Богиня, ты слышала, как он её так называл?

— Нет. Так он называет меня. Он сказал мне, что это просто прозвище, как «малышка» или «милая»?

Надя тихо продолжительно присвистнула.


— Нет, вовсе нет. Ответь, сколько раз он тебя так называл?

— Много, — призналась Софи. — Он впервые так меня назвал ещё до того, как мы сюда приехали. Что это значит?


— Кровь от крови моей. Именно так Блад-Киндреды называют своих связанных невест. Если он так тебя назвал, София, не думаю, что тебе стоит беспокоиться о Фине.

— Да, знаю, — возразила Софи. — Но она решила его вернуть. И он от меня отрекся. И… и это всё моя вина. — Софи сморгнула навернувшиеся на глаза слезы. -

Боже, я такая идиотка. Даже если он всё ещё хочет меня, я не смогу его вернуть.

— Почему бы и нет? — Надя рассеянно, словно кошку, погладила пушистый мех тарпа.


Софи вздохнула:


— Есть много причин. Сначала все они казались мне важными, но сейчас… я начинаю сомневаться в этом.

— По каким причинам? — спросила Надя.

Софи вздохнула:


— Ну, сначала я опасалась этого незнакомого огромного мужчину. Я… Однажды, давным-давно, на меня напал такой же огромный человек, и я никак не могла избавиться от страха перед противоположным полом.

— Ох, нет. — Надя опустила руку на её плечо. — Это ужасно.

— Всё это в прошлом. — Софи кивнула. — Тяжело такое пережить. Но потом я познакомилась с Сильваном и поняла, он никогда такого не сделает, никогда не навредит мне так, как тот мужчина.

— Конечно, нет! — заявила Надя. — Сильван благородный мужчина. Он бы никогда не напал на беспомощную женщину.

— Я знаю, — сказала София. — Он наказал моего насильника.

— Конечно, он защитил тебя. — Надя положила руку на её бедро. — Именно так поступают Киндреды. Они мстят, если кто-либо обижает их женщин. Позволь мне сказать, если бы какой-то мужчина здесь напал на женщину или просто грубо заговорил бы с той, что связана с Киндредом… — Она покачала головой. — Ему тогда лучше сразу переехать в другой грот. Желательно на другой стороне планеты. Или его скормят вранну — понимаешь, о чем я?

Софи кивнула:


— Сейчас, да, понимаю. Но от встречи с насильником вернулись тяжелые воспоминания. И это меня расстроило — действительно расстроило. Потому что я не хотела вспоминать, не хотела всё заново переживать. Я просто хотела, словно страус, спрятать голову в песок и обо всем забыть.

— Это всё ещё беспокоит тебя? — тихо спросила Надя.

— Нет. Теперь понимаю, что должна была разобраться с прошлым. А вместо этого старалась всё позабыть, не хотела снова испытывать боль.

— Значит, больше не боишься его, ты расстроилась от того, что не сможешь быть с ним? — спросила Надя. — Но тогда почему ты не танцуешь с Сильваном прямо сейчас?

Софи прикусила губу:


— Потому что я всё ещё его боюсь. Часть его.

Надя подалась вперед и понизила голос:


— Его член? Ты этого боишься? Я слышала, что все Киндреды реально хорошо оснащены в этом плане, поэтому понимаю тебя.

Щеки Софи опалило румянцем.


— Нет, дело не в этом. Хотя, его оснащение действительно впечатляет. Я боюсь его клыков.

— Его клыков? — Сидевшая рядом с ней Надя нахмурилась. — Почему ты так их боишься?

— Конечно, потому что он хочет меня укусить. А у меня фобия на иголки. — Софи вспомнила о переливании крови, которое ей делали в детстве, и вздрогнула. — Я просто… просто не думаю, что смогу позволить ему сделать это. Это же так ужасно больно…

— Но это не больно! — Надя схватила её за руки. — Возможно, больно будет лишь на мгновение, а затем наступит чистое наслаждение.

Софи нахмурилась:


— Откуда ты знаешь? Тебя кусал Киндред? — Наверняка Зеелах бы это не понравилось.

— Хотелось бы мне. — Надя мечтательно зажмурилась. — Но, к сожалению, нет, конечно же, нет. Но об этом пишут во всех романах. Обычно главная героиня предлагает главному герою — мужчине Блад-Киндреду — дар своей крови. Она открывает для него шею, и он кусает её. Лишь в самом начале ощущается легкая боль, но он тут же вводит в нее свою сущность. И после этого лишь наслаждение.

Софи покачала головой:


— Это очень хорошо, но ты не можешь доверять всему, что читаешь в книгах. Особенно, когда речь идет о сексе.

— Ну, в этом случае верить можно. Я знаю того, кого уже кусали, — торжествующе заявила Надя. — Или знаю сестру этого кого-то. И она мне рассказывала, что в момент укуса ощущения просто невероятные. На самом деле… — Она понизила голос и снова наклонилась к Софи. — Она сказала, что сущность Блад-Киндредов — это оргазм в жидкой форме. Просто восхитительно.

— Правда? — Софи не знала, чему верить. Было бы здорово, если бы укус причинял боль лишь на мгновение, прежде чем превратиться чистое наслаждение. Но могла ли она доверять суждениям девочки-подростка, которая, очевидно, начиталась любовных романов?

— Это правда, — уверенно ответила Надя. — Возможно, есть ещё причины, из-за которых ты не сможешь быть рядом с Сильваном?

Софи покачала головой:


— Нет, больше причин нет. Послушай, Надя, даже если бы Сильван всё ещё хотел меня и не переживал о том, что сделала Фина, не думаю, что он готов… связать себя со мной. Он не хочет причинять мне боль, не желает пугать и думает, что укусив, сделает и то, и другое.

— А если он захочет?

— Я… я не уверена, — призналась Софи. — В последний раз я сказала ему, что ненавижу его за то, что не рассказал мне о тарпе. И ещё кричала, что ненавижу всю его планету. Извини… — Она покосилась на Надю. — Я не это имела в виду. Просто была слишком потрясена.

— Не беспокойся об этом, — весело ответила Надя. — Я тоже не слишком люблю здешний климат. И вообще, как только достигну совершеннолетия, я уеду отсюда. Меня востребует какой-нибудь воин Киндред, и свалю отсюда так быстро, как смогу, мои родители даже опомниться не успеют.

— Ты не должна выходить замуж, хм, связываться, просто чтобы уехать отсюда, — сказала Софи. — Разве ты не можешь, ну не знаю… уехать в колледж или куда-нибудь ещё? Поступить на обучение куда-нибудь подальше от… эм, своего грота?

— Возможно. — Надя выглядела не слишком обеспокоенной. — В любом случае, вернемся к нашей проблеме. Думаешь, что Сильван не укусит тебя даже, если ты сама об этом попросишь?

— Я почти уверена, что он этого не сделает, — призналась Софи. — Он поклялся оставить меня в покое.

Надя махнула рукой:


— Ой, да ладно, все эти клятвы — глупости. Он сказала так только потому, что боится причинить тебе боль. Если ты сможешь убедить его, что не боишься небольшой боли и хочешь, чтобы он тебя укусил…

— Я хочу, — ответила Софи, вздернув подбородок. — Меня больше не волнует боль — я хочу его.

— Отлично, поторопись, сообщи ему, пока он не укусил Фину. — Надя скривилась. — Фу, терпеть её не могу. Я просто умру, если придется признать её родней.

Софи улыбнулась:


— Мы не можем этого допустить. Скажи мне, как заставить его укусить меня, и помоги одеться для танца. Но на этот раз никакой живой одежды, хорошо?

Надя хлопнула в ладоши.


— О, отлично! Значит, ты пойдешь за ним?

Софи кивнула:


— Если он всё ещё захочет меня после всего того ужаса, что я ему наговорила.

— Если он зовет тебя Таланой, то захочет. — Покручивая прядку волос, Надя уже рассматривала новые модели одежды на трехмерном визоре. — Поверь мне, София.

Софи надеялась, что она права. Поговорив о Сильване и её проблемах с ним, она многое осознала. Особенно то, что она хотела его, — действительно хотела его, вместе с клыками.


«Я не собираюсь преподносить его Фине на серебряном блюдечке с золотой каемочкой, потому что боюсь несколько укусов, — твердо сказала она самой себе. — Надеюсь, ещё не слишком поздно…»

* * * * *


Танцы проходили в главном гроте среди серебристо-белых деревьев. Софи задумалась, не те ли это подснежники, о которых говорил Сильван, и решила, что, должно быть, они самые. Деревья имели тонкие, словно паутинка, нежные, как снежинки, листья размером с ладонь на концах бледных мерцающих ветвей. Листья-снежинки были чисто белыми, с бледно-голубым узором по краю, невесомые и прекрасные, они оказались идеальной декорацией для волшебного танца.

Остановившись под самым дальним деревом и изучая танцующих прайморианцев, Софи размышляла вовсе не о декорациях. Она оглядела танцующие пары и вздрогнула, заметив судью Ликлоу с высокой худощавой женщиной, вероятно, его женой. Софи отчаянно не хотела снова выставить себя идиоткой перед всеми этими снобами, как это случилось совсем недавно. Такое больше не повторится, пообещала она самой себе, вздернув подбородок. В любом случае, им больше не придется видеться, как только они уберутся с этой планеты. Так кого волнует, что они там думают?

Софи всегда была застенчивой и с огромным усилием постаралась не сбежать, поджав хвост, прежде чем все заметили «безумную» инопланетянку и начали шептаться. Она бы полностью потеряла самообладание, если бы за её спиной не стояла Надя.

— Давай, — прошипела та, подталкивая Софи в спину. — Ты выглядишь потрясающе. Выйди туда.

Софи надеялась, что Надя права. Софи надела один из немногих неживых, но слишком облегающих, на её вкус, нарядов Нади. Тем не менее Софи признавала, что выглядела просто потрясающе в длинном кожаном облегающем красном платье в пол. Надя сказала, что его пошили из дубленой окрашенной кожи вранна. Платье имело глубокой V-образный вырез, отороченный черным мехом, и длинные ниспадающие с плеч рукава. Длинный разрез с одной стороны, так же отороченный черным мехом, обнажал бы ногу до бедра, если бы не высокие черные сапоги с клиновидным каблуком.

Это кожаное платье и сапоги больше подходили для показа моды в стиле Дикого Запада, но, по крайней мере, ей не нужно беспокоиться о том, что оно вызовет зуд или щекотку… или слетит в самый неподходящий момент. Софи уверенно вышла из-под дерева и направилась к Сильвану.

Тот невозмутимо танцевал с Финой, так что Софи не поняла, доволен он этим или нет. С абсолютно бесстрастным лицом он выполнял сложные па под медленную ритмичную музыку. Смесь вальса с очень медленным техно — причудливая, но запоминающаяся мелодия.

«Что, если теперь предпочел её мне? Что если он ненавидит меня за все те ужасные вещи, что я наговорила о его планете?» Софи нервно сжала кулачки. Биение её сердца отдавалось по всему телу, и что ещё более странно, казалось, будто кровь в её венах закипает. Конечно, это смешно, её кровь была такой же температуры, что и остальное тело. И эти странные ощущения, без сомнения, возникли от того, что она перенервничала. Она не справится, если немедленно не успокоится.

Софи глубоко вздохнула. Давай, вперед.

Подойдя к Фине, не сводившей взгляда с Сильвана, Софи похлопала прайморианку по плечу.

— Что? — Фина обернулась с явным раздражением и изумленно уставилась на Софию. — Ох, смотри, Сильван, твой маленький питомец вернулась.

— София? — Они перестали танцевать, и Сильван встревоженно на нее посмотрел.

— Привет. — Софи улыбнулась ему. — Я чувствую себя лучше.

— Очень рад это слышать, — улыбнулся он ей в ответ

Фина сверкнула взглядом и пропела сладким голоском:


— Что хочет эта бедняжка? Я думала, ты уложил её в постель?

Софи приподняла бровь:


— Не могла бы ты перестать говорить обо мне, как о неразумной форме жизни. Я не питомец Сильвана, я… он мне не безразличен. Очень сильно не безразличен.

— Как мило. Разумеется, не безразличен. — Фина одарила её покровительственной улыбкой. — И ты сможешь рассказать ему обо всем, как только закончится танец. А сейчас мы слегка заняты, так что извини. — И она снова опустила руки на плечи Сильвана, но Софи была настроена решительно — она не позволит отодвинуть себя в сторону.

— Мне так не кажется. — Она шагнула ближе, встав почти между Финой и Сильваном. — Я встряну между вами.

Фина с изумлением взглянула на нее:


— Не хочешь ли ты сказать, что желаешь танцевать с моим Сильваном? Боюсь, ты опять опозоришься, сладкая — разве тебе на сегодня не достаточно? — Она сочувственно и явно с притворством посмотрела на Софи.

— Он не твой Сильван, — ответила Софи, собрав всё свое достоинство. — И да, я желаю потанцевать с ним.

Фина явно никуда не собиралась уходить.


— Почему бы тебе не постоять в сторонке и не подождать своей очереди? Ты даже не знаешь этого танца.

— Тогда я её научу. — Сильван освободился от объятий Фины и предложил руку Софии. — Не хочешь потанцевать?

— Да. — Она с благодарностью ему улыбнулась. — Да, с удовольствием.

Улыбка Фины увяла, и она беззаботно прощебетала:


— Хорошо, что ты хочешь научить её нашим обычаям, Сильван, но ты же знаешь, что менять партнера во время танцев противоречит нашим традициям.

Сильван пожал плечами.


— Полагаю, тогда я нарушу эту традицию. — Он кивнул Фине. — Было приятно вновь увидеть тебя Фина после стольких лет, но теперь я должен поговорить с Софией. Она мой главный приоритет.

— Да неужели? — Улыбка Фины исчезла, сменившись злобным взглядом, сейчас она очень сильно напоминала свою мать, леди Уайтхорн. — Тогда, надеюсь, вам понравится танец, — сказала она, смотря на Софи, но разговаривая с Сильваном. — Если твой маленький питомец снова не начнет биться в безумном припадке.


Сильван нахмурился, сузив ледяные голубые глаза:


— Следи за тем, что говоришь, Фина. София — женщина, которую я люблю. Будь ты мужчиной, я бы бросил тебе вызов за подобные разговоры.

С участившимся сердцебиеним Софи с трудом удержалась, чтобы не показать Фине язык. Конечно, это детская выходка, но с самой первой встречи Фина относилась к ней как к домашнему питомцу. Неужели так сложно было сказать: «Нет, нет, нет, он мой, а не твой?»


Наверное так, нехотя признала она. Сильван обнял её и повел на танцпол. Софи, не удержавшись, самодовольно ухмыльнулась пыхтящей от злости Фине.

«Меня, он выбрал меня!» — запело её сердце, когда Сильван сжал её в объятиях. Она правда не умела танцевать, но Сильван оказался невероятно грациозным танцором для такого большого мужчины и уверенно вел её в танце. Софи расслабилась в его объятиях — всё оказалось просто превосходно.

— Это было замечательно, — сказала она, когда он прижал её к себе. Музыка была медленной, и ей удавалось без проблем говорить с ним во время танца. — Спасибо, что ты такой милый, даже после всех тех ужасных слов, что я тебе сказала.

— Ты расстроилась из-за меня. Что ты сказала, чего я не заслужил? — улыбнулся ей Сильван.

— И всё-таки мне не следовало говорить, что я ненавижу твою планету, из-за нескольких неудачных опытов. Наверняка сначала и тебе Земля показалась странной.

— Всё было… таким другим, — признался Сильван. — Я приехал в основном затем, чтобы сдержать Брайда. Он собрался востребовать Оливию и находился на грани. Тогда я не понимал его эмоций.

— А теперь? — тихо спросила Софи.

— Теперь понимаю. Не думал, что меня, как и любого другого воина, охватит стремление востребовать невесту. Но ты доказала, что я не прав.

Софи слегка прикусила губу:


— Мне жаль.

Сильван снова улыбнулся.


— А мне нет. Спасибо, что помогла мне понять собственные чувства. Когда вспоминаю, что едва не связался с Финой… — Он покачал головой.

— Она очень красива, — великодушно заметила Софи.

— А так же пустая, мелочная и злобная. Я бы всю жизнь провел словно во льду. Её скудные эмоции не смогли бы разморозить мое сердце. Это подвластно только тебе, София.

— Сильван, — пробормотала она. — Я… — Внезапно мир вокруг Софи завращался, и она почувствовала, что падает.

* * * * *

— С тобой всё в порядке? — Сильван быстро подхватил её на руки и унес с танцпола.

Софи закрыла глаза и вцепилась в него, словно тонула. Встревоженный Сильван понес её на окраину рощи Снежного покрова и устроился под деревом, усадив к себе на колени.

— София? — пробормотал он, погладив ее по щеке.

Она открыла глаза и потерла лоб.


— Я в порядке, — сказала она, пытаясь сесть. — Просто из-за танца закружилась голова.

— Мы не кружились и не делали резких движений, — заметил Сильван, с тревогой её рассматривая. — Раньше ты ощущала слабость? Есть какие-либо ещё симптомы?

— Бедный Сильван. — Она рассмеялась. — Благодаря тарпу и всему, что случилось сегодня вечером, я едва не заработала сердечный приступ несколько раз. Но сейчас, честно, чувствую себя прекрасно. — Она нахмурилась. — Ну, за исключением…

— За исключением чего? — потребовал он ответа.

— Ничего. — Она взмахнула рукой и попыталась встать. — Пойдем, давай ещё немного потанцуем. Я действительно наслаждалась, впервые с тех пор как мы приехали сюда.

— София, пожалуйста… — Сильван схватил её за руку и потянул вниз. — Не важно, насколько незначительны симптомы, мне нужно знать. Скажи мне, пожалуйста.

— Да ничего страшного, — ответила она, опускаясь на голубовато-зеленый мох. — Наверное, это нервы, но… моя кровь словно закипает. Она как будто становится намного горячей остального тела. — Она нервно рассмеялась. — Ну разве это не глупо?

Сердце Сильвана ухнуло вниз. Этого не может быть! И всё же…


— Как долго у тебя этот симптом? — поспешно спросил он. — Постарайся вспомнить, София, это очень важно.

— С того момента как я подошла к тебе и Фине. Я думала, это всё от нервов, ну знаешь, из-за того что сцепилась с ней и вмешалась в ваш танец.

Сильван покачал головой:


— Мне так не кажется. У тебя не было озноба?

— Нет. Я… Подожди. Я дрожала, после того как ты оставил меня в доме. Но потом, ММ-2 лег мне на плечи, и я согрелась.

Он приподнял бровь:


— ММ-2?

— Мой тарп. — Софи, смутившись, пожала плечами. — Знаю, прозвучит странно, но если я застряла с ним, то должна была дать ему имя. И знаешь, думаю, он сожалеет. Он вовсе не плохой, только слегка вредный.

Сильван едва улыбнулся. София превратила функциональное домашнее животное в милого домашнего любимца.


— Хорошо, давай пока забудем о том, насколько странно давать имя тарпу, и вернемся к твоим симптомам. Итак, у тебя появился озноб — значит, именно тогда ты почувствовала, как кровь закипает в венах?

— Да, — воскликнула Софи. — Это нормально для Транк-Прайм?

Сильван мрачно покачал головой. «Надеюсь, нет. О боги, как же я надеюсь, что нет!» Вслух он спросил:


— Что ты ела на вечеринке?

— Только ложечку этого мерзкого пудинга из жуков. — Она вздрогнула. — Извини, Сильван, это часть вашей культуры мне никогда не понравится. Он на вкус просто ужасен.

— К этому вкусу со временем привыкаешь, — рассеянно ответил он. — Итак, ты съела немного пудинга из жуков. Но в бокалах вместо воды оказался воо. Поэтому я не понимаю, как такое возможно…

— Ну, я выпила немного воды, — сказала Софи.

— Что ты сделала? — Он пристально посмотрел на нее. — Когда?

— Когда собиралась на праздник. Надя дала мне испить воды из чаши гостеприимства.


Сильван застонал:


— Боги! Верно, я слышал, как она говорила тете, что позволила тебе выпить из чаши. — Он покачал головой. — Но всё равно этого не может быть. Ты не уроженка Транк-Прайм. Я не понимаю, как…

— Как что? — София выглядела озадаченной.

— София, скажи мне ещё кое-что. — Он понизил голос и пристально посмотрел на нее. — Насколько сейчас ты возбуждена, насколько чувствительны твои соски и местечко между бедер?

— О, я… — Софи кивнула, её щеки покраснели. — Сейчас, когда ты упомянул об этом, да, я была возбуждена, когда сидела у тебя на коленях под тем деревом. Но я думала, это из-за слишком облегающего платья.

— Боюсь, что нет, — мрачно ответил Сильван. — София… — Он взял обе её руки в свои. — Помнишь, я рассказывал тебе о Кровавой лихорадке?

— Это болезнь, поражающая только незамужних женщин, и… ох! — Она посмотрела на него в смятении.

— Ты же не думаешь, что я заразилась?

— Боюсь, что да. Единственный способ точно удостовериться в этом — наблюдать за цветом твоих сосков и влагалища. Если ты правда заразилась Кровавой лихорадкой, то твои соски и внутренние складочки скоро покраснеют.

— Правда? — Она в защитном жесте скрестила руки на груди. — Есть лекарство? Помню, ты что-то говорил о вакцине…

— Вакцина — отличная профилактика Кровавой лихорадки, но она не сможет вылечить, если ты уже заразилась. — Сильван покачал головой. — В прошлом существовал единственный шанс вылечиться — укус Блад-Киндреда.

Она побледнела, и Сильван понял почему — она всё ещё боялась его — боялась его укуса. И, конечно, помня о травме, пережитой Софи в детстве, он не винил её. Теперь, зная, что она любила его, действительно любила, он понял, что сможет прожить остаток своей жизни, не кусая её. Пусть это будет чисто платоническая любовь, так как Сильван не мог заниматься с Софией любовью, не укусив, и он переживет это. Если Сильвану светит с Софией только страстное безбрачие, это всё же лучше, чем заниматься сексом с любой другой женщиной.

— Всё в порядке, — заверил он, обхватив ладонью её побледневшую щеку. — Уверен, что смогу в качестве основы использовать вакцину и создать для тебя лекарство из своей сущности. Я пробовал твою кровь несколько раз, так что в моем теле должно быть для тебя противоядие.

— Нет, Сильван. — Софи посмотрела ему в глаза и продолжила: — Нет, я… я хочу, чтобы ты меня укусил. Укусил и исцелил.

— Ты не знаешь, о чем просишь, София. Не достаточно тебя укусить.


— Что ещё нужно? — спросила София.

Он нахмурился:


— Противоядие не только в моей сущности, оно так же во всех других жидкостях моего организма. И для того чтобы ты точно излечилась, мне придется наполнить тебя всеми этими, хм, жидкостями.

— О! — Её щеки покраснели сильнее.

— Вот видишь, — тихо сказал Сильван. — Не переживай, на борту моего шаттла имеется небольшая, но полностью функционирующая лаборатория. Я немедленно начну работать над противоядием. Но сначала отведу тебя в дом моей тети. — Он встал и осторожно поднял её на ноги. — Просто скажи, у тебя есть другие симптомы?

— Ничего кроме… ой! — Она слегка приподняла юбку и почесала колено. — Ничего, кроме сильного зуда в колене.

Сильван нахмурился:


— Ты что-то говорила об этом, когда мы прошли сквозь пространство?


Она кивнула:


— Не думаю, что это из-за Кровавой лихорадки. Это просто шрам от укуса урлика.

— Но я исцелил тебя, — возразил Сильван.

— Я знаю, и ты отлично поработал. — София снова потерла колено. — Остался лишь маленький рубец. Вот, видишь? — Она снова приподняла юбку и показала ему.

Сильван более внимательно осмотрел её колено.


— Кажется, там какая-то опухоль. Но я не понимаю, так не должно быть.

— Всё нормально. Это просто зуд. — Она опустила юбку и слегка улыбнулась. — Мы можем вернуться домой? Я…

Вдруг возникла ослепительная вспышка и раздался громкий хлопок! Сильван почувствовал запах озона, и в тоже мгновение его ослепила вспышка. Во имя семи кругов ада…

— София? — позвал он, потянувшись к ней. — Не знаю, что произошло, но… София? — Он провел руками по воздуху.

— София? София! — Сильван отчаянно огляделся, но на том месте, где раньше стояла София, увидел лишь упавшие на землю красное кожаное платье и черные сапоги.

А Софии нигде не было.


Глава 31

— Как это пропала?

Кэт с ужасом наблюдала, как Оливия наклонилась к экрану, её лицо исказилось от страха. Их с Брайдом срочно вызвали, и Лив попросила Кэт прийти. Это были предрассветные часы, подруга сказала Кэт, что беспокоилась о Софи и как раз перед звонком ей снились кошмары. Итак, все были на месте, одетые в пижамы и халаты.


Но даже кошмар Лив не мог сравниться с поступившими новостями. Когда они приняли звонок и увидели почти обезумевшего от горя Сильвана.

Софи пропала.

— Она не могла просто так исчезнуть, — Лив проговорила это, должно быть, уже в десятый раз. — Люди просто так не растворяются в воздухе

— Растворяются, когда используют транспортирующий луч, — уныло проговорил Брайд. — Транспортируется только тело и больше ничего, одежда остается на месте. Луч не может перемещать ничего, кроме живой ткани.

— Что? — Лив развернулась к мужу. — Что ты такое говоришь?

— Это новая технология — Киндреды работали над этим, потому что были уверены, что Скраджи тоже пытаются её развить. Похоже, они нас в этом опередили.

— Так если у вас тоже есть этот луч, разве вы не можете просто переместить её обратно? — спросила Оливия. — Транспортировать её домой?

— Боюсь, что нет, Лилента. — Брайд обвил рукой её плечи. — Наш луч ещё не функционирует, кроме того мы не знаем, где она. Вселенная огромна — не думаю, что ты осознаешь насколько. И Софи, буквально, может находиться где угодно.

— Только если не у Скраджей, — нахмурившись, проговорила Кэт. — Велика вероятность, что она на их космической станции.

— Не думаю, — покачал головой Брайд. — Если бы её вернули в нашу зону, мы бы увидели загиб в пространстве. Скраджи не производили никаких энергетических помех — и вообще последние пару дней вели себя на удивление тихо.

— Я пытался связаться с ней по транслятору, но ответа не последовало, должно быть, она где-то, куда мысли не проходят. Но это неважно, я её найду. — Сильван запустил руку в волосы. Кэт решила, что даже на экране видно, что он выглядит ужасно — как человек на шаткой, хрупкой грани безумия. — Я должен.

— Как? — резонно спросил Брайд. — Она может быть где угодно.

— Если они не свернули пространство обратно в ваш сектор, они должны быть всё ещё в моем. — Сильван покачал головой.

— Разве что… на орбите Транк-Прайма был неопознанный корабль. Боги, я должен её найти.

— Знаю, что ты чувствуешь, — мрачно проговорил Брайд. — Но ты должен взять себя в руки, брат. Если полетишь неподготовленным, ты ей не поможешь.

— Ты не понимаешь. — Голос Сильвана был низким и измученным. — Я должен найти её в ближайшие сорок восемь часов.

— Почему именно в течение сорока восьми часов? — нахмурилась Оливия.

— Потому что… — Сильван прижал тыльную сторону ладони ко лбу. — Потому что незадолго до того, как её забрали, я узнал, что она заразилась Кровавой лихорадкой. Я должен найти её в течение сорока восьми часов, чтобы вылечить. По истечении этого срока… будет слишком поздно.

— Боже. — Лив прижала ладонь к глазам и начала всхлипывать. Очевидно, она знала что-то о таинственной болезни, которую диагностировали Софи, возможно, из-за работы в медпункте. Брайд тоже выглядел мрачным.

Хотелось бы Кэт иметь возможность расспросить более подробно, но у них действительно не было на это времени. Её взгляд вернулся к экрану, на котором вновь заговорил Сильван.

— Я намереваюсь начать с узкой орбиты и расширять её, — произнес он. — Так я ничего не пропущу. Затем…

— Остановитесь, — впервые подала голос Кэт.

Все посмотрели на неё.


— Остановить что? — спросила Лив.

— Не уходи никуда, Сильван, — попросила Кэт. — Стой, где стоишь — нет смысла летать кругами. Просто дай мне время выяснить, смогу ли я найти Софи.

— Ты? — нахмурился он. — Как ты собираешься определить её расположение?

Кэт уперла руки в бедра.


— Так же, как нашла вас, когда вы пропали в горах. — Сердце колотилось так, то она могла чувствовать это каждой клеточкой, но она заставила себя продолжить: — Я… я узнаю от Лока и Дипа.

— Но… но я думала, ты больше никогда не захочешь иметь с ними никаких дел, — сквозь слезы проговорила Лив.

— А я и не хочу, — уныло проговорила Кэт. — Но другого выхода нет. — Она вернула взгляд на экран. — Только, Сильван, дай мне немного времени. Хотя бы пару часов.

— Возможно, ты просишь слишком много, — угрюмо проговорил Сильван. — Час или два могут означать грань между жизнью и смертью.

— Что, если ты уйдешь, а окажется, что она в противоположном направлении? — спросила Оливия, стрельнув в неё глазами. — Прошу, Сильван, я верю в Кэт. Просто дай ей два часа, чтобы попытаться.


Сильван обратился к Брайду:


— Брат? Что думаешь?

Брайд медленно кивнул:


— Честно говоря, я не уверен, что даже Дип и Лок смогут отыскать её на таком большом расстоянии. Но мое сердце подсказывает мне, что мы должны попробовать. Сильван, дай Кэт время.

Сильван неохотно кивнул и посмотрел на Кэт.


— Пожалуйста, — проговорил он хрипло. — Прошу, найди её.

Лив дотянулась до руки подруги и крепко её сжала.


— Да, Кэт, пожалуйста.

Кэт проглотила ком в горле и постаралась не показывать испытываемого страха.


— Сделаю всё от меня зависящее.

* * * * *

— Так-так. Смотрите-ка, кто пришел. — Голос Дипа звучал саркастично, но его взгляд вспыхнул, скользнув по телу Кэт. Он стоял в дверях апартаментов, которые делил с Локом, одетый лишь в черные пижамные штаны — и ничего больше.

— Кто же? — Раздавшийся из комнаты голос Лока звучал сонно.

— Иди посмотри сам, брат. — Дип скрестил руки на широкой груди и прислонился к дверному косяку, ухмыляясь. — Кажется, нашей малышке Кэт есть, что сказать… и, видимо, она спешит это сказать. Так спешит, что даже не оделась должным образом. — Его взгляд скользнул по её синей атласной ночной сорочке и халатику в тон.

Кэт сопротивлялась желанию прикрыться.


— Отстань, — огрызнулась она. — Сейчас середина ночи,


и у меня не было времени переодеться. — Комплект был недавним приобретением, купленным в одном из магазинов одежды, продававшем товары для невест с Земли. Кэт долго искала что-то более удобное и менее сексуальное — что-то вроде её домашней пижамы с обезьянками, но, по-видимому, новые невесты предпочитали красоту комфорту. Что имело смысл — в основном у всех у них был медовый месяц. И тем не менее…

— О чем ты говоришь? — Лок подошел к двери, потирая глаза. Его светлые волосы были взъерошены, а сам он надел пижамные штаны, сочетающиеся со штанами близнеца, его темно-бордовые штаны выгодно оттеняли золотистый загар кожи. На самом деле оба брата выглядели абсолютно великолепно. Что не облегчало ей задачи, мрачно подумала Кэт.

— Кэт! — Лок выглядел удивленным, похоже, он не поверил брату. — Входи. Почему ты стоишь там?

Кэт вскинула подбородок:


— Меня не пригласили войти.

— Да что с тобой? — Лок бросил на брата хмурый взгляд. — Как ты мог оставить её наполовину обнаженной стоять в коридоре, где её могут увидеть все мужчины? Пригласи её войти.

— Входи, леди Кэт. — Дип отвесил глубокий и низкий поклон. — Если, конечно, ты теперь можешь вынести наш вид.

Кэт глубоко вдохнула. Что ж, она знала, что придется признать свою вину, но не ожидала, что Дип атакует так быстро.

— Я здесь, потому что мне нужна ваша помощь, — ответила она. Зайти в их номер и протиснуться между их большими телами было невероятно трудно, но Кэт всё равно заставила себя сделать это. И когда дверь за ней захлопнулась, Кэт лишь слегка подпрыгнула.

— Хммм, наша помощь? И с чего бы нам тебе помогать? — Всё еще держа руки скрещенными на груди, Дип выгнул черную бровь.

— Дай ей сказать, Дип! — рявкнул Лок и указал на диван. — Присядешь? Думаю, для клавы ещё рано, но вроде у меня осталось немного из вчерашней доставки.

— Клава была бы очень кстати, — улыбнулась ему Кэт, опускаясь на супердлинный диван. — Но у меня действительно мало времени.

— Это займет всего лишь минуту. — Лок кивнул брату. — Дип, помоги мне.

Испытующе глянув на Кэт, Дип кивнул и неспешно направился на кухню.

* * * * *

Откинувшись на кухонную стойку, Дип нахмурился:


— Полагаю, что с клава ты и сам можешь справиться, брат. Так что причина, по которой ты позвал меня на кухню, кроется в разговоре по душам.

— Так и есть. — Лок опустил контейнер с клава, который держал в руках, и встал перед своим раздражающим близнецом. — Слушай сюда, — начал он, стараясь, чтобы его голос звучал тихо и вразумительно. — Очевидно, что Кэт здесь из-за каких-то трудностей, и мы должны ей помочь.

— С чего это мы должны? — нахмурился Дип. — С чего нас должно волновать, если у неё проблемы?

Лок указал пальцем на брата:


— Тебе небезразлично. Можешь врать себе, брат, но меня ты не обманешь. Я могу чувствовать твое желание — ты желаешь её также сильно, как и я.

— Даже если так. Что в этом хорошего для меня? — прогрохотал Дип. — Какая от этого польза хоть для одного из нас? Лок, она сделал выбор — она нас не хочет.

— А если мы сможем изменить её мнение — тебе это не приходило в голову? — Лок в отчаянии провел рукой по волосам. — Может, если бы ты на секунду преодолел свою скорбь по Миранде, то увидел бы возможности.

— Да нет никаких возможностей. Не с Кэт. Ни с одной женщиной с Земли. — Дип опустил кулак на кухонную стойку. — Разве ты теперь этого не видишь?

Лок глубоко вздохнул. От словесной перепалки не будет никакого толку. Дип был обижен — глубоко обижен — отказом Кэт от них после их слияния. И, к сожалению, этот отказ укрепил его негативные представления о востребовании невесты с Земли. Не то чтобы он нуждался в дополнительном отрицательном подкреплении после того, что случилось с Мирандой… Лок оттолкнул болезненные воспоминания. Сейчас ему


нужно сосредоточиться на Кэт — они оба должны, если только Дип сумеет это разглядеть. Лок всё ещё видел её ментальным взглядом, сидящей на их диване в ожидании. Она выглядела так мило и ранимо в своей темно-синей шелковой ночной сорочке, её каштановые волосы рассыпались по плечам…

— Должно быть, она в отчаянии, если пришла сюда ночью, — тихо проговорил он. — Ей нужна наша помощь, и мы ей поможем. Не потому что хотим заявить на нее права или питаем хоть какую-то надежду назвать своей невестой. А потому что это правильно.

— Когда это я заботился о том, чтобы поступать правильно? — ухмыльнулся Дип.

— Тебя волнует больше, чем ты позволяешь кому-либо видеть, — тихо сказал Лок. — Ну же, брат, ты поможешь мне выручить её или нет?

Дип сузил черные глаза:


— Один раз. Я помогу только раз. Но после этого всё кончено. И я не хочу больше ничего слышать о том, чтобы называть её невестой. Понял?

Лок кивнул:


— Отлично. Я постараюсь придержать при себе своё мнение — хотя ты знаешь, ничего не могу поделать со своими чувствами.

— Знаю. Я несколько дней пытался заставить тебя не думать о ней. Ну же, захвати клаву и давай уже покончим с этим, чем бы оно ни было. — Он развернулся, чтобы идти, но Лок остановил его, положив руку на плечо. — Теперь-то что? — спросил Дип.

— Благодарю. — Лок стиснул плечо брата. — Просто… спасибо.

Дип тряхнул головой:


— Она действительно важна для тебя?

Почти так же, как важна для тебя, брат. Но Лок не сказал этого вслух. Вместо этого лишь кивнул.

— Да.

Дип сузил глаза:


— Тогда ты глупец. — Развернувшись, он рванул в гостиную, где сидела Кэт.

Лок последовал за братом, вздохнув и подхватив контейнер с клавой.

* * * * *

— Так что тебе нужно? — Дип вальяжно плюхнулся на диван рядом с Кэт, напоминая ленивого хищника. Его поза была расслабленной, но взгляд черных глаз пугающе пробирал до костей.

— Софи схватили — мы думаем, это Скраджи, — сказала Кэт, начиная с главного, в то время как Лок сел по другую сторону от нее и наполнял чашки клавой. — Брайд и Сильван считают, что использовали какой-то транспортный луч.

Выгнув брови, Лок протянул ей дымящуюся чашку:


— Луч молекулярного перемещения?

— Именно. — Кэт сделала глоток из своей чашки, благодарная за мгновенное чувство тепла и хорошего самочувствия, которое приносила клава. — В любом случае, Скраджи не свернули пространство, поэтому мы думаем, что Софи всё ещё находится в секторе Сильвана, в пространстве, окружающем Транк-Прайм. Но никто не знает где. — Она сделала ещё глоток, пытаясь собраться с духом. — Поэтому мне нужна помощь вас двоих, чтобы найти Софи, как мы уже делали ранее.

— Что? — Дип одарил её недоверчивым взглядом. — Ты хоть представляешь, как далеко отсюда Транк-Прайм?

— Знаю, это далеко…

— Далеко? Это пятьдесят проклятых световых лет! Это более чем далеко — это чертовски невозможно, — резко сказал Дип

— Ладно, хорошо, — огрызнулась Кэт, уставившись на Дипа. — Прости меня за то, что я не оценила ограниченность ваших сил. Я лишь пытаюсь выиграть немного времени для Сильвана — если он не найдет Софи в течение сорока восьми часов — она умрет.

— Что? Почему? — сыпал вопросами Лок, выглядя встревоженным. — Скраджи отправили какое-то сообщение? Какое-то условие?

— Нет, со Скраджами не было контакта. Но Сильван сказал, что Софи под действием Кровавой лихорадки и… и… — Стараясь не разрыдаться, Кэт вздернула подбородок. Она не была плаксивой, но теперь всё на нее действовало странным образом — особенно после того, как Дип сказал о невозможности отыскать Софи. — В любом случае, — быстро ответила она после непродолжительной внутренней борьбы, — я мало что знаю об этой болезни, но очевидно, она умрет, если он не найдет способ её вылечить. — Она в последний раз глотнула клавы и осторожно поставила чашу на низкий столик возле дивана. — Простите, что разбудила вас, и спасибо, что уделили мне время. А сейчас я пойду, нужно сказать Сильвану, что мы не сможем ему помочь.

— Постой. — Когда Кэт начала подниматься, Лок положил свою руку на её. — Это не невозможно.

— Нет, невозможно, — возразил Дип. — Ещё ни одной паре поисковиков не удавалось покрывать такие расстояния. Не без каких-то точных данных.

— Также никто из них никогда не обладал таким фокусом, как Кэт, — вкрадчиво проговорил Лок. — Дип, ты сам это видел — её возможности экстраординарны. Думаю, у нас получится.

— Ну а я нет, — прорычал Дип.

— Почему нет? — нетерпеливо спросила Кэт.

— Я скажу тебе почему. — Дип выпрямился и пристально посмотрел на Кэт, его черные глаза сощурились. — Невозможно, потому что включает в себя очень глубокое и интимное проникновение. И ты, моя милая Кэт, когда последний раз была здесь, дала ясно понять, что не готова к более глубокому контакту, чем тот, который у нас уже был.

От его слов на Кэт словно вылили ведро со льдом. Именно этого она опасалась — интимности соединения. И теперь Дип говорил, что это слияние будет ещё более глубоким и интимным. Ища подтверждения, она взглянула на Лока, тот неохотно кивнул.

— Боюсь, что Дип прав, миледи… Кэт, — сказал он. — Для преодоления такого огромного расстояния между нами тремя должна быть ещё более тесная связь. Я верю, что это возможно, но…

— Никаких но, — услышала саму себя Кэт. Она вздернула подбородок. — У нас нет выбора. У меня нет выбора. Софи затерялась где-то в космосе и, возможно, умирает — я должна это сделать. Так что давайте. — Встав, она развернулась к ним лицом. — Что мы должны сделать? Раздеться? Заняться сексом? Что? — Кэт храбрилась, но её выдала дрожь в голосе.

— Ты действительно готова пойти на это? — Дип смотрел на нее с некоторым уважением. — Ты сделаешь всё возможное, чтобы спасти свою подругу, даже если это означает принять в себя нас обоих одновременно?

С трудом сглотнув, Кэт заставила себя встретиться с ним взглядом.


— Да, — прошептала она. — Сделаю.

— Это очень благородно с твоей стороны, — вкрадчиво проговорил Лок. — И очень отважно. — Он взял руку Кэт в свою. — Кэт, это правда, чтобы осуществить это, нам нужен более прямой контакт кожа к коже, — мягко произнес он. — Но для нас нет необходимости проникать в твое тело — лишь в твой разум.

Кэт едва не вздохнула от облегчения. Мысль о двух огромных членах, проникающих в нее одновременно, пугала до чертиков. В прошлом она с сарказмом высказывалась о подобных отношениях, но сейчас, в столь отчаянной ситуации, Кэт было не до смеха, совсем не до смеха.


— Отлично, — едва слышно прошептала она. — Так когда… когда мы начнем?

— Прежде чем начать, должен сказать, что мы не простоим столько времени, — нахмурившись, проговорил Дип. — Отбор сети на таком удалении забирает много энергии. Я приготовлю платформу для сна. — Поднявшись, он не спеша направился в спальню, оставив Кэт цепляться в руку Лока.

— Всё будет плохо, да? — Подняв глаза, спросила она. — Я имею в виду для Дипа. Он уже ненавидит меня, действительно ненавидит.

— Нет, это не так. — Успокаивающе сжал её руку Лок. — Просто он не знает, как выразить свои эмоции. Ему трудно позволить себе чувствовать. Всегда было трудно, с тех пор как….

— С тех пор как что? — задала вопрос Кэт, но он лишь покачал головой. — Неважно. Идем, спальная платформа должна быть уже готова.

Испытывая странное чувство нереальности происходящего, Кэт позволила отвести себя в спальню. Разве не эта ситуация раньше пугала её до смерти? И всё же сейчас она добровольно пошла на это.


«Как ягненок на заклание», — мрачно подумала она.

Но что ей оставалось делать.


Глава 32

Софи очнулась с ослепляющей головной болью. Во-первых, она заметила, что абсолютно обнажена. Во-вторых, лежала на жестком металлическом и очень, очень холодном полу. Она с трудом села и обхватила себя руками.


«Где я и почему голая?»


Последнее, что она помнила, — Сильван собрался отвести её обратно в дом его тети и сделать противоядие… Противоядие!

«Правильно, ведь у меня началась Кровавая лихорадка».

Это по-прежнему казалось ей странным. Вспомнив, что рассказывал Сильван о симптомах, она взглянула на свои соски. Конечно же, они стали темно-красного, почти алого цвета. Софи была уверена, что складочки её лона такого же цвета, но не собиралась проверять, не сейчас. Вздрогнув, она поджала колени к груди и огляделась.

Скользнула взглядом по серым металлическим стенам и потолку. Кто бы ни создал это здание или камеру, или чтобы это ни было, делал это явно не декоратор. Но на данный момент Софию волновало вовсе не отсутствие декора, её больше беспокоило отсутствие одежды.


«Я бы всё отдала за одежду — даже глупый тарп всё же лучше, чем ничего».

Софи встала и, пытаясь согреться, потерла руки, увидела открытую дверь в дальнем углу большой металлической комнаты. Ну, по крайней мере, она не пленница. А если и была, то тот, кто её посадил сюда, не возражал, чтобы она выходила из комнаты. Она ужасно боялась узнать, кто её похитил, даже думать об этом не хотела. Не желала вспоминать это чертово имя.

«Решай по одной проблеме за раз, — сказала она себе. — Во-первых, найди какую-нибудь одежду и согрейся».


Приоткрытая дверь вела в длинный темный зал, напоминающий о доме с привидениями, который она часто видела в передвижных парках развлечений на Земле. Люди, переодетые вампирами, внезапно с криками выскакивали из-за угла, тем самым пугая народ. Софи, в отличии от Лив и Кэт, ненавидела такие развлечения.

«Не думай об этом. Это просто темный коридор, и он обязательно куда-нибудь приведет. Давай, просто иди вперед. Если будешь просто сидеть здесь, то никогда не найдешь хоть какой-то одежды, а если не поторопишься, то замерзнешь до смерти».

Правда, чем дольше она колебалась, тем холоднее становилось. И Софи не понимала, это в комнате похолодало или появился очередной симптом Кровавой лихорадки. Конечно, её соски и складочки лона оставались невероятно чувствительными — прижатые к груди руки и сжатые бедра почти невыносимо раздражали. Не то чтобы из-за этого она перестала бы прикрываться.

Медленно и осторожно она кралась по жуткому темному коридору. Единственный плюс в отсутствии одежды заключался в том, что Софи передвигалась почти бесшумно. Она ожидала, что в любой момент из-за угла выскочит какой-нибудь инопланетный монстр, а потому с облегчением увидела наконец тусклый свет в конце коридора.

Софи осторожно направилась к исходящему из большого зала сиянию и заглянула внутрь. Возле сложной панели управления стоял огромный мужчина. Софи смогла внимательно разглядеть стоящего к ней в профиль незнакомца.

У него оказались прямой нос с горбинкой, волевой подбородок и черные, зачесанные назад длинные волосы. Если бы не его бледная перламутрово-серая кожа, Софи подумала бы, что перед ней коренной американец. Он был одет в какую-то форму и черный плащ-накидку. Над его головой висел самый огромный смотровой экран. Он занимал почти всю стену над панелью управления, четко отображая серовато-белый шар, вращающийся на фоне черного космического пространства.

«Транк-Прайм, — подумала она, опознав планету по своей прошлой поездке с Сильваном. — Мы находимся на корабле на орбите Транк-Прайм. Но этот корабль не похож на торговые шаттлы, которые обычно используют Киндреды. Фактически, он казался намного больше — почти сферическим, если округлые формы стен и потолка хоть о чем-то говорили. На чьем корабле она оказалась? И кем являлся пилотирующий его мужчина? — Софи не имела желания выяснять это. — Возможно, я смогу незаметно пройти мимо него», — с надеждой подумала она.


Он, казалось, всецело сосредоточился на панели управления, и Софи собиралась тихонько прошмыгнуть мимо. Это вроде бы большой корабль, а значит, на нем имелись спасательные капсулы или что-то вроде того, где она могла бы спрятаться. Необходимо найти способ вернуться на планету. Конечно, приземлившись, она застрянет на поверхности этой ледяной пустыни, но, возможно, через что-то вроде тейк-ми сможет связаться с Сильваном…

Её полные надежды размышления прервались от всплеска помех на смотровом экране. Внезапно Транк-Прайм исчез, а на экране появилось лицо. Настолько жуткое, что Софи задохнулась.

Горящие красные глаза полыхали из-под глубокого капюшона, казалось, сотканного из теней. Не сумев разглядеть черты лица, Софи почему-то знала, что под этими горящими глазами нет ни носа, ни рта — только резкий контур черепа. Софи охватила обреченность и невероятный, сбивающий с ног ужас. Держась за стенку, она, не сводя взгляда с экрана, соскользнула на холодный металлический пол. Это, должно быть, всеотец. Она живо вспомнила, как Лив описывала лидера Скраджей, и реальность оказалась ещё хуже, чем она себе представляла.

— Отец, — сказал мужчина, управляющий кораблем. — Хорошо, что ты связался со мной.

— Ты ссснова оссслушшшался, — раздался шипящий яростный голос всеотца. — Я не отдавал приказа — ты сссхватил её ссслишшшком рано. Она всссе ещё не сссвязана с Киндредом.

— Метка показывала, что с ней что-то не так. Я должен был быстро её изъять.

— О? И чтобы это могло значить?

— Я не знаю. Она всё ещё без сознания. Одно могу сказать вам точно — она не та, что нам нужна.

— Что? — Красно-черные глаза всеотца яростно вспыхнули. Софи почти ощущала силу его ярости, та грязным потоком изливалась через смотровой экран.

— Я же сказал, она не та. — Мужчина у панели управления казался на удивление спокойным, даже скорее оцепеневшим. — Между её грудями нет метки.

— Я этому не верю, — прошипел всеотец. — Приведи её сюда, я сам её осмотрю.

— Конечно, отец, — тихо ответил мужчина. Неужели всеотец правда являлся его отцом? Софи вздрогнула от этой мысли. — Я пойду за ней, — добавил он.

— В этом нет необходимосссти. Она уже здесссь — ссстоит прямо за тобой.


Он знает! Ахнув, Софи развернулась, собираясь сбежать, но оказалось, что слишком поздно. Высокий мужчина возник прямо за ней, крепко схватил за руку и выдернул из тени.

— Пойдем, — приказал он. Софи съежилась и попыталась вырваться. — Ничего не бойся — ты не та, кого мы ищем.

Ничего не бойся? Как он может так говорить? Софи невольно посмотрела на жуткий облик на экране. Всеотец выглядел как её оживший самый худший кошмар — конечно, она боялась его!

— Он ужасен, не так ли? — невесело усмехнулся мужчина. — Но не волнуйся — он находится в пятидесяти световых годах от нас. И не сможет прикоснуться к твоему телу — только к разуму.

Это тоже плохо! Софи так и не забыла рассказ Лив, как её сознание сканировали. Она надеялась и молилась тогда, чтобы с ней не произошло ничего подобного. А сейчас, похоже, этого ей не избежать.

— Ты уверен, что на ней нет метки? Она выглядит подходящей, — прошипел всеотец.


Высокий мужчина пожал плечами.


— Возможно, её метка невидима. Ведь мы не эксперты в человеческой анатомии — их кожа и волосы часто столь странно сочетаются, и эта не исключение.

— Как бы то ни было, тебе не ссследовало забирать её раньше сссрока, — прошипел всеотец. — И тем не менее она здесссь. И мы должны по максссимуму иссспользовать это. Подойди ко мне, моя дорогая, — сказал он, подзывая Софи к себе взмахом костлявой руки. — Позволь мне расссмотреть тебя.

У Софи не оставалось выбора. Она сопротивлялась, как могла, но сын всеотца потащил её вперед, пока она не оказалась обнаженная и дрожащая от холода перед огромным смотровым экраном. Она могла лишь отвернуться и закрыть глаза.

— Посссмотри на меня, — приказал всеотец.

К собственному ужасу Софи подчинилась его приказу. Она не хотела смотреть на это ужасное лицо, но все равно повернула голову. По крайней мере, она так и не открыла глаза.


«Я не хочу смотреть… Не хочу смотреть…»

— Я могу зассставить тебя открыть глаза, моя дорогая — для меня это проще проссстого, — прошипел всеотец. — Но могу придумать и другие, более занимательные ссспосссобы зассставить тебя посссмотреть на меня. Так что лучшшше сссама открой глаза, или я, к примеру, прикажу Зарну вырезать твои веки, чтобы ты не сссмогла закрыть их ссснова. Тебе бы этого хотелосссь?

Софи сразу же открыла глаза и пораженно застыла от открывшегося перед ней жуткого зрелища. Всеотец подошел ближе, пока его лицо полностью не заполнило смотровой экран. Его полыхающие красным глаза были почти размером с её голову. Всеотец буквально пригвоздил её к месту пронзительным взглядом.

— Очень хорошшшо. — Всеотец одобрительно кивнул. — Теперь опусссти руки. Покажи мне сссвою грудь.

— Пожалуйста, — прошептала Софи. — Пожалуйста, нет… — Но как и раньше, она не смогла сопротивляться этому приказу. Медленно, но неумолимо, Софи опустила руки, оказавшись обнаженной и уязвимой под взглядом этого монстра. Софи хотела снова зажмуриться, чтобы не видеть, как всеотец сверкающими, злыми глазами шарится по её телу, но не посмела. Вместо этого, дрожа всем телом, просто смотрела вперед

— Видишь, — заметил Зарн. — Между её грудями нет метки — я тщательно её осмотрел.

Всеотец недовольно зашипел, сверкнув яростным взглядом.


— Это, должно быть, какая-то ошибка. Анализ ДНК окончательный. Именно женщина этого рода должна исполнить наше пророчество.

— Она и её сестра-близнец — единственные оставшиеся в живых женщины этой семьи, — ответил Зарн. — Если ни одна из них не является избранной, то боюсь, мы потерпели поражение.

— Должна быть другая, — настаивал всеотец. — Посссмотри на меня, Сссофия. — Он буквально впился в нее полыхающим красным взглядом. Софи застыла от ужаса.

— Ч-что? — заикаясь, прошептала она онемевшими губами.

— Есссть ли еще одна женщина в вашшшей сссемье? Сссестра? Или, возможно, отпрыск женского пола от братьев и сссессстер вашшших отца и матери?

— Троюродные кузены? — едва смогла произнести София.

Всеотец кивнул:


— Если так ты называешь этих родственников.

— Нет. — Софи покачала головой. — Нет, нннет, клянусь. Мой отец был единственным ребенком, у моей матери была старшая сестра, но она умерла.

— Мне кажется, мы зашли в тупик, — пробормотал Зарн, но всеотец явно не хотел его слышать.

— Я сссам просссканирую её. Не могу её попробовать на таком большом рассстоянии, но её нужно хотя бы просссканировать.

И снова Софи вынуждена была смотреть в эти жуткие красные глаза. Внезапно, даже не прикасаясь, всеотец проник в её сознание мерзко-холодными ментальными пальцами. Жуткое адское насилие, ощущение, схожее с тем, что Софи испытала, когда жрица в священной роще попыталась прочесть её, только в тысячу раз хуже.

— Пожалуйста! — ахнула она, но всеотец ещё не закончил. Он перебирал все её воспоминания, нашел самые худшие и задержался на них. Особое внимание уделил изнасилованию, заставив её вновь пережить весь тот ужас и боль, явно наслаждаясь её страданиями.

Софи буквально тонула в страхе и боли. Переживала это снова и снова. Как тогда, когда увидела его во сне… И вдруг она решила, что не будет больше бояться. Не позволит этим жутким воспоминаниям снова её сломать. «Что было, то прошло, — мрачно сказала она себе. — Я и так достаточно долго позволяла Берку поганить мне жизнь. Больше этого не будет».

Вздернув подбородок, она, сузив глаза, посмотрела на всеотца. Пусть он превратит её жизнь в кошмар. Она устала быть жертвой.

— Ну, ну… такая храбрая красавица, — прошипел всеотец в её голове. — Преисполнена решимости не позволять мне причинять тебе боль, моя дорогая? Но как насчет этого?..

Он нашел её воспоминания о Сильване.

— Очень жаль, — услышала она его голос. — Так близко к связыванию. Ты бы позволила ему укусить тебя, не так ли, даже несмотря на твои страхи? Да, думаю, позволила бы. Ты любишь этого Блад-Киндреда, и он отчаянно любит тебя. Боль от твоей потери будет почти невыносимой. Он уже ищет тебя, но безрезультатно. Потому что никогда тебя не найдет…

Даже несмотря на решимость держаться, Софи затопило невероятно чувство безнадежности.


«Никогда. Я больше никогда не увижу Сильвана. Зачем я столько времени потратила впустую? Почему я не призналась, что люблю его, что нуждаюсь в нем? О Сильван, мне так жаль…»

— Дааа, погрязни в своей скорби. Вкуси разочарование заново. Позволь боли омыть и сокрушить тебя. Ты никогда больше не увидишь своего любовника Киндреда…

Коварный шепот всеотца подпитывал её боль, взращивал её, превращая в замкнутый круг. По её щекам безостановочно текли слезы отчаяния, горячие и влажные. Софи, абсолютно беспомощная, не могла ничего поделать, лишь погрузиться в пучину страданий…

«Нет, борись! Я должна сопротивляться! — Сжав кулаки, она попыталась вспомнить всё то хорошее, что пережила с Сильваном. То, как нежно он прикасался к ней, то, как яростно сражался за нее. — Он любит меня, — повторяла она про себя. — И я люблю его. Даже если никогда больше его не увижу, у меня осталось так много воспоминаний».

И этого будет достаточно.

Только когда наконец подумала, что вот-вот сломается, всеотец отпустил её, его холодные мерзкие пальцы вышли из её сознания так же быстро, как вошли. У Софи перед глазами всё посерело, и она повисла на руках Зарна. Она свалилась бы на пол, если бы он вовремя её не удержал.

Какое-то время Софи казалось, будто она плавала в каком-то полузабытьи, периодически теряя сознание, как будто её мозг пытался оправиться от того, что сделал всеотец. Она ощущала лишь глубочайшую потерю.

«О Сильван. Люблю тебя… очень сильно скучаю по тебе…»


Наконец серый туман отступил, и Софи поняла, что всеотец и Зарн обсуждают её дальнейшую судьбу.

— Она не единственная, — возразил Зарн. — Мы должны отпустить её — отослать обратно. Если мы оставим её у себя, Киндреды станут ещё более бдительными.

Всеотец пренебрежительно махнул рукой.


— Они станут более бдительными несмотря ни на что. Отправить её обратно — это жест поражения.

— Если мы убьем девушку, воин, который её любит, не остановится ни перед чем, пока не отомстит, — предупредил Зарн. — Даже если они не связаны, он всё равно пойдет на смерть ради нее.

— Тогда позволь ему умереть. Он никогда не проберется на наш корабль, а даже если ему это удастся, мои новые охранники убьют его задолго до того, как он сможет добраться до меня. — Глаза всеотца заблестели от предвкушения. — Я очень доволен этой малышкой, в ней гораздо больше боли, чем в её сестре. Так много плохих воспоминаний. — Он кивнул. — Да, ты должен привезти её ко мне. Прошло много времени с тех пор, как в последний раз пробовал столь изысканную агонию. Представь, насколько больно ей будет, когда я трахну её.

— Что ты хочешь сказать? — прорычал Зарн. — Она не избранная. И ты не сможешь её оплодотворить, отец, она не сможет зачать от тебя.

— Но она боится — от подобного кошмара она не сможет спать по ночам, не сможет скрыться от столь жутких воспоминаний. — Злобные, сверкающие от радости глаза всеотца, казалось, снова заполнили собой весь смотровой экран. — Её уже насиловали, вот почему она так долго сопротивлялась своему воину Киндреду, ну и ещё из-за глупого страха перед его клыками. Но от меня она нигде не сможет скрыться.

Софи затошнило. «Боже, нет! Пожалуйста, не позволяй ему… не позволяй ему делать это со мной! Пожалуйста!»

Всеотец расхохотался жутким безумным смехом, этот визг заполнил её голову, вытесняя оттуда всё остальное.


— Скоро, — всеотец снова обратился к ней. — Скоро я возьму тебя, София. Скоро ты познаешь истинный смысл агонии…

Глава 33

Дип лежал на боку на кровати, когда Кэт и Лок вошли в спальню. Темный близнец, по мнению Кэт, выглядел ещё более впечатляюще, возможно, потому что его грудь была обнажена.

— Ложись на бок, спиной ко мне, — сказал он хрипло, похлопав перед собой рукой по постели. — Но сначала сними халат.

Задрожав, Кэт скинула с плеч голубой сатиновый халатик. Под ним оказалась ночная сорочка из тончайшего полупрозрачного кружева на тоненьких бретельках. Кэт положила халат в изголовье огромной кровати. От страха и беспокойства напряглись соски под тонким кружевом.

Сама кровать — или спальная платформа, как называли её Киндреды, — оказалась самой большой, что Кэт когда-либо видела. Дип застелил зеленым покрывалом просто огромное ложе.


«Она и должна быть такой огромной, — подумала Кэт, забираясь на кровать и стараясь не смотреть на Дипа. — Чтобы вместить двух мужчин их размера и женщину между ними. О боже, не могу поверить, что делаю это!»

— Подожди. — Дип остановил Кэт, когда та собралась лечь туда, куда он указал.

— Что? — Кэт неуклюже застыла на коленях, прикрывая рукой грудь, видневшуюся под полупрозрачной кружевной сорочкой.

— Опусти руки. — В полуприкрытых веками черных глазах Дипа плескалась похоть. — Я хочу посмотреть на тебя.

— Достаточно, Дип. — Лок рассерженно посмотрел на брата. — Кэт здесь ради нашей помощи, а не для твоего наслаждения.

В глазах Дипа полыхнул гнев.


— Но я же должен получить из всего этого хоть какое-то удовольствие, так же как и ты, брат. Мы совершим самое рискованное и напряженное объединение в нашей жизни, учитывая, что мы делали это лишь однажды. Думаю, мы заслужили немного удовольствия, пусть даже только визуального.

— Нет, это не так, — огрызнулся Лок. — Ты…

— Всё в порядке. — Кэт сама удивилась собственному спокойному голосу. — Дип прав, я прошу вас сделать то, чего вы никогда не делали, чтобы спасти свою подругу. — Она посмотрела прямо на Дипа. — Знаю, ты меня ненавидишь, но мне всё равно, меня не волнует, как ты ко мне относишься, пока мы ищем Софи. Но если от этого ты хоть немного перестанешь меня ненавидеть… — Она медленно опустила руки и выпрямилась, позволяя ему рассмотреть её пышную грудь, обтянутую голубым кружевом.

Дип буквально пожирал её взглядом.


— Брат, — хрипло сказал он Локу, стоявшему позади Кэт. — Ты правда должен увидеть это сам. Я никогда раньше не встречал столь щедро одаренную природой избранную.

— Нет, — мрачно произнес Лок. — Я не собираюсь использовать миледи Кэт таким образом. Я отказываюсь…

— Лок… — Кэт обернулась и поманила его к себе. — Всё в порядке, — повторила она. — Если… если ты тоже хочешь посмотреть…

— Я не должен… — Казалось, он нерешительно замер на месте, но Кэт видела голод в его глазах — ту же самую страсть, что полыхала в черном взгляде Дипа.

— Давай, — тихо сказала она, удивляясь собственной храбрости. — Присоединяйся к нам на кровати.

Неохотно Лок уселся на кровать напротив Дипа. И не сразу посмотрел на Кэт.


— Прекрасно, — благоговейно прошептал он, подняв наконец глаза. Кэт могла бы поклясться, что ощущает нежнейшее прикосновение его взгляда. — Такая пышная, такая созревшая…

Кэт тихо сидела, позволяя братьям рассматривать себя. Снова её охватило чувство нереальности происходящего. Никто раньше никогда не смотрел на нее с такой тоской — или с такой откровенной похотью, светившейся в глазах Дипа.

Кэт всегда стыдилась своей слишком большой груди и широких бедер. Как часто её толстая задница становилась объектом чьих-то насмешек? Сколько лет она провела на диетах и занимаясь фитнесом, тщетно пытаясь похудеть? И несмотря на тяжкий труд, ей удавалось достигнуть всего лишь восемнадцатого размера. Её тело по-прежнему оставалось пышным, даже если она ела салат вместо шоколада и каждый день ходила в спортзал.

Её бабушка часто повторяла: «Дорогая, некоторым просто не дано быть тощими».

Неужели им нравится то, что они видят? Несмотря на восхищение в угольно-черных и шоколадных глазах братьев, она всё ещё с трудом в это верила. Кэт знала многих парней, которым нравилась большая грудь, но только если та шла в комплекте с миниатюрной стройной женщиной. Как будто нормально видеть грудь пятого размера на малышке с вторым размером. И Кэт была вовсе не маленькая. От подобных размышлений она снова почувствовала неуверенность в собственном теле и просто сгорала от желания прикрыться.

Прочистив горло, она взглянула на Дипа:


— Ты удовлетворен? Достаточно насмотрелся, счастлив?


— С тобой никогда не будет достаточно, малышка Кэт, — похотливо прорычал он. — Я буду удовлетворен лишь, когда одновременно с Локом заполню тебя членом.

— Дип… — предупреждающе прорычал Лок. — Не пугай её. Разве не видишь, что Кэт и так не легко? Она очень любезна, позволяя нам так откровенно рассматривать свое прекрасное тело.

— Я не боюсь. — Кэт подняла подбородок, взглянув на Дипа и Лока. — Вы можете фантазировать, о чем хотите, пока осознаете, что никогда не получите меня. Поняли?

В черных глазах Дипа что-то промелькнуло и тут же исчезло.


— Конечно, миледи, — пробормотал он тихим недовольным голосом. — Я всё понимаю. — На долгое мгновение он замолчал, удерживая её взгляд своим. Кэто при всем желании не смогла отвести взгляда.

— Хватит тянуть время, — наконец вмешался Лок, прерывая это странное молчание. — Ложись между нами, Кэт. Мы должны найти Софию, если, конечно, сможем.

— Ты прав. — Глубоко вздохнув, Кэт подползла к изголовью кровати и улеглась лицом к Локу. — Что теперь? — спросила она, глядя на него.

— Вот это. — Внезапно Дип оказался прямо позади нее, прижимаясь широкой обнаженной грудью к её спине.

Кэт ошеломленно подскочила, но Лок уже улегся рядом, лицом к ней, и положил руку на её бедро.


— Всё в порядке, Кэт, — пробормотал он, погладив её по щеке. — Просто дыши. Мы не навредим тебе.


Знакомое, пугающее возбуждение прокатилось по телу Кэт от их одновременного прикосновения, и её охватили сомнения. С одной стороны, она поспорила бы на любую сумму баксов, что Лок будет вести себя как джентльмен. С другой стороны, прямо позади нее, словно дикая пантера в джунглях, лежал Дип. Но её паника ничего не изменит.

«Оставайся спокойной, — строго приказала она сама себе, — даже если их прикосновения невыносимо возбуждали. Я не смогу найти Софи, если поддамся панике. Расслабься, просто дыши, как советовал Лок. Вдох…»

Медленно она успокаивалась. Ощущение клаустрофобии, возникшее из-за зажавших её между собой мужчин, постепенно померкло, сменившись теплом. Тлеющее наслаждение никуда не делось, но теперь, сконцентрировавшись, Кэт могла его контролировать. От этого она почувствовала себя намного лучше.


«Всё в порядке, — подумала она. — Я не потеряю контроль, если не захочу, — и не важно насколько сильным будет наслаждение».

— Уже лучше? — тихо, с беспокойством в карих глазах спросил Лок.

— Да, спасибо, — прошептала она. — Просто… мне немного страшно.

— Ты не первая землянка, испугавшаяся оказаться между нами. — От голоса Дипа, его горячего дыхания на затылке Кэт вздрогнула.

— Да, но я первая дам тебе пощечину, если ты попытаешься зайти дальше, чем следует, — едко ответила Кэт.

— Вот так? — Дип большой теплой ладонью внезапно обхватил её грудь, заставив ахнуть и задрожать от смеси гнева и удовольствия.

— Ты… я же только что предупредила тебя… — обернувшись, прошипела она.

— О чем? — пробормотал Дип, обжигая её черным взглядом. — О чем ты меня предупреждала, малышка Кэт?

— О том, что не стану мириться с подобными вольностями. Так что прекрати!

Рука на её груди осталась на месте.


— Боюсь, тебе придется потерпеть, если, конечно, хочешь найти свою подругу, — протянул Дип ей на ухо.

— Он прав.

— Что? — Кэт обернулась, и Лок окинул её извиняющимся взглядом.

— Чтобы забросить ментальную сеть настолько далеко, понадобится контакт кожа к коже, — сказал он. — Дипу придется прикасаться к тебе, чтобы получить достаточно энергии для создания сети. Так что лучше привыкай к его рукам на твоем теле, Кэт.

— Я… Я не куплюсь на это, — прошептала она дрожащим голосом. — Именно это вы делали со своим прошлым фокусом — с тем, кто тренировал вас?

Загрузка...