14

На следующий день Макси поднялась с постели поздно, подавленная и с головной болью, и все же пожалела, что проспала время пробежки. Спустившись вниз, она поняла, что Картер и компания еще спали, налила себе апельсинового сока и присела за стол. Этим прохладным ранним утром все окружающее показалось ей таким зеленым, спокойным и мирным, что только усилило ее недовольство собой. Макси вышла на задний двор и встретилась с бабушкой, которая в курятнике собирала яйца.

— Надо бы почистить курятник, — пробормотала она. — Чувствуешь запах? Народ станет жаловаться. Не пойму, о чем думает твой дед?

— Не волнуйся, ба. Сегодня же утром я его вычищу, — предложила Макси. Она тоже ощущала неприятный запах. — Что это деда еще не видно?

— Кто знает? — неуверенно сказала Грейс, доставая последнее яйцо из грязного гнезда и укладывая его в корзинку. Она тщательно закрыла ворота и сказала:

— Думает, что он один стареет во всей округе. Вот я ему новости и расскажу.

— Бабушка, я хочу поговорить с вами обоими. Я, то есть Дэвид предложил одну идею.

— Дэвид? О, господи, твой дед сказал, что не вернется раньше двух. А мне ты не хочешь пока рассказать, в чем дело?

— Да нет. Ее надо обсудить всем вместе. — Макси произнесла это таким тоном, чтобы не возбуждать у бабушки любопытства. — Я пока займусь уборкой курятника.

Грейс вздохнула и ушла. У Макси было ощущение, что бабушка надеялась на то, что, несмотря на таинственность предстоящего обсуждения, разговор зайдет и о женитьбе. Она наблюдала, как бабушка медленно шла к дому с корзинкой для яиц, и очевидно размышляла о том, станет ли их жизнь лучше, если ее внучка выйдет замуж за Дэвида.


Подошло время обеда, но Джим Хантер не появлялся. Когда пробило четыре, Грейс сняла передник и отправилась его искать.

— Скорее всего, он увлекся работой и позабыл о времени, — сказала она.

— Почему бы тебе не остаться дома и не подождать, пока он появится. А я пойду, поищу его. Где он может быть? У тебя есть какие-нибудь предположения? — предложила Макси.

«Одной довольно трудно будет найти его, ведь придется обойти такую большую территорию», — подумала Макси, но вслух говорить не стала.

— Я обязательно найду его, не волнуйся. Попрошу, чтобы Лаура мне помогла, — постаралась она убедить бабушку.

— Ладно. Иди и непременно найди его, — требовательно, но без раздражения сказала бабушка.

Макси решила не тратить время на поиски сестры, однако по пути встретила Картера.

— Вы куда? — спросил он, поймав ее за локоть, внимательно всмотрелся в выражение лица Макси. Ирония в его тоне моментально улетучилась. — Макси, что-нибудь случилось?

— Дед сказал, что придет к двум часам, — взволнованно проговорила Макси. — Сейчас четыре, а его все нет… Я пойду поищу его.

— Я иду с вами, — немедленно ответил Картер. — Только на секунду заскочу в номер.

Он побежал на веранду, но Макси, не в силах ждать ни секунды, пошла на задний двор. Не успела она пройти через загон, как Картер появился рядом с ней.

— Бобби и Уинни пойдут в поле, а Лаура и Грег — в лес, мы же с вами двинемся напрямую, — сказал он, когда они перелезали через ограду. — Остальные ушли купаться.

Макси кивнула на ходу и ускорила шаг. Они шли молча. Картер все время держался рядом. Внезапно она остановилась около ручья, прислушиваясь. Но кроме пения птиц и журчания воды ничего не было слышно.

— Сумасшедший старик. Не могу понять, где он может быть. А если у него что-нибудь с сердцем? — произнесла Макси.

— Давайте пойдем по ручью, — сказал Картер, обрывая ее на полуслове. — Может, разойдемся в разные стороны?

— Нет, пока не надо. Вы мне можете потребоваться, если он, если с ним…

Она не договорила, и они пошли по ручью по направлению к лесу. После каждых нескольких десятков метров они останавливались и прислушивались. Подойдя к зарослям болиголова, где когда-то состоялся пикник, они остановились на короткое время, прислушиваясь, но никаких посторонних звуков не было слышно. И молча, пошли дальше.


Пройдя еще около пятидесяти метров вверх по ручью, они наконец-то нашли его. Старик привалился к большому валуну и казался мертвым. Но когда Макси окликнула его, он приподнял голову. Не чувствуя ног, Макси бросилась к нему и села возле его ног. Дед с большим трудом снова приподнял голову и приоткрыл глаза.

— Дед, что с тобой случилось? Господи, я уж было подумала, что ты умер. Ты плохо себя чувствуешь? — запричитала она.

— Устал, — прошептал он.

Макси огляделась вокруг и заметила небольшой участок земли возле ручья, очищенный от сучьев и мусора с неким подобием какого-то каменного сооружения.

— Дед, о господи, что ты здесь делал? Пошли, мы отведем тебя домой.

Макси помогла старику подняться, просунув руки ему под мышки, но он раздраженно проговорил:

— Я могу идти сам.

— Макси, почему бы вам не пойти вперед, а я помогу ему, — спокойно произнес Картер.

Видя, что дед не собирается умирать, Макси решила пойти сказать бабушке, что все в порядке.

Пробежав всю дорогу до дома и сообщив бабушке, что дед жив, но на грани изнеможения и ему требуется врач, она оповестила всех, кто еще отправился на его поиски, и вернула их обратно.


Все собрались за столами, когда появились Картер и опирающийся на его плечо Джим. Грейс подогнала к дому пикап, Картер и Макси помогли старику устроиться на сиденье, а Лаура села рядом.

— Можете поехать со мной, — сказал Картер, дотрагиваясь до руки Макси.

Она села в его фольксваген, и они поехали вслед за пикапом.

— Переживаете или сердитесь? — спросил Картер, пока они ехали по дороге в больницу.

— И то, и другое, — тяжело вздохнув, проговорила Макси, уставившись на мелькающие за окном дома и фермы. — Что он там строил?

— Это походило на хижину.

— Ведь ему уже семьдесят два года. Сердце совсем слабое. Какого черта так изнурять себя такой тяжелой работой? Неужели дома нечего делать? А если бы он там умер?

— Я бы сказал, что он почти умер. Опоздай мы хотя бы на час… — договаривать он не стал. — Как вы себя чувствуете?

Макси неуверенно пожала плечами и, улыбаясь, посмотрела на Картера. Он до сих пор тяжело дышал.

— Спасибо вам за помощь. Я бы никогда не смогла довести его до дома.

Доктор — большой друг семьи — внимательно осмотрел старика, но ничего кроме нервного истощения не обнаружил.

— Ему не нравится, что вы относитесь к нему как к старому человеку.

— Но ведь он действительно старик. Да еще притом — глупый старик.

Все собрались в комнате для посетителей: Грейс, Макси, Лаура, Картер и доктор.

— Что он там строил? — спросила доктора Макси.

— Дом для Грейс и себя. Что-то вроде места, куда можно было бы перебраться с этой проклятой фермы, по-моему, он так это пытался выразить, — ответил доктор.

Макси перевела взгляд на Картера, но он в тот момент смотрел не в ее сторону. Ей припомнилось происшествие с овцами, неприятный инцидент с сооружением помоста для сцены, ее переживания, связанные с пребыванием в доме множества шумных и неуемных людей.

— Хотите совет врача и просто друга? — И, не дожидаясь ответа, доктор пояснил:

— Грейс, Джим говорил тебе о том, что его возраст не позволяет заниматься некоторыми делами?

Понимая, на что намекает доктор, Грейс выпрямилась и откинула гневно голову назад.

— Но у меня еще не было сердечного приступа.

— Да, конечно. Но я, как его лечащий врач, предупредил, какими вещами ему заниматься не следует.

— Видимо, строить себе новый дом как раз бы и не стоило?

— Безусловно. Но здесь дело не в этом. Как вы думаете, почему он делал все это? Да потому, что хотел доказать тебе, Грейс, и тебе, Макси, что он совсем еще не дряхлый старикашка.

— Старый дурачок, — пробормотала Грейс.

— Вам надо стараться меньше контролировать его действия, это его оскорбляет. Это и тебя бы раздражало, Грейс, и ты это знаешь, — продолжал наставлять доктор.

— Даже не представляю, почему у него появились такие мысли. Мне уже семьдесят два года, но я же не собираюсь уходить жить в лес. Старый дуралей. Хорошо, что все обошлось. Так вы говорите, сердечного приступа не было?

— Приступа не было, но я не сказал бы, что он абсолютно здоров. Ему нужен отдых. — И доктор так выразительно посмотрел на Грейс, как может смотреть только старый друг. — И хотя бы немного уважения.

— Могу я видеть его?

— Да, но только в палату я пущу только тебя, Грейс.

Когда все сопровождавшие направились к выходу, Лаура повернулась к Макси.

— Вы поезжайте, если хотите, а я останусь и поеду с бабушкой.

— А ты сможешь вести пикап?

Лаура нервно рассмеялась.

— Конечно. Я надеюсь, что моя сестра сможет воспользоваться этой ночью должным образом?

— Тем более, что и не только она одна, — это были первые слова Картера с момента их приезда в больницу.

— А впрочем, пускай все остальные едут на пикапе, а я попрошу Уинни, чтобы поздней ночью она подобрала нас с бабушкой и доставила домой, а теперь поезжайте, пока я не передумала и сама не поехала с Картером, — сказала Лаура.


Макси соображала, что ей ответить на это, но Картер пожелал Лауре доброй ночи и, буквально затащив Макси в машину, отъехал от больницы. В этот момент она поняла, что никогда не отдаст Картера Лауре. Она взглянула на Картера, волосы его были всклокочены, джинсы и рубашка мокрые и грязные. Посмотрев на себя, Макси неожиданно расхохоталась.

Картер с любопытством посмотрел на нее.

— Что-нибудь случилось?

— И куда же мы в таком виде поедем?

— О, — улыбаясь, сказал он. — Сейчас придумаем.

— Вы придумаете?

— А вот увидите.

Они больше не разговаривали, но Макси почувствовала, как бешено забилось у нее сердце. И Макси, наконец, осознала, что каким бы мерзким и распутным он ей ни казался, она не собирается отдавать его никому.

Загрузка...