Сэм проснулся от запаха кофе из хорошо прожаренных зерен. Молодой парень в длинной, до пола, рубашке и тюрбане на голове вошел в палатку и принес кофе. Он улыбнулся, пожелал Сэму доброго утра на арабском языке и вышел, оставив корзинку со свежим пресным хлебом и вазочку с финиками на маленьком плетеном столике.
Сэм встал и огляделся. Ничего необычного. Такой же теплый, солнечный день, как и вчера. Прекрасный день для второго заезда верблюдов. Если Зару победит, цена на него невероятно поднимется. Но разве он сможет сдержаться и не подбадривать верблюда криками?
Вместе с ним будет болеть Клодия. Она так же взволнована, как и он. Видеть, как болеет Клодия, — само по себе событие. Дразнящая улыбка, раскрасневшиеся щеки, сияние в глазах… А Клодия верхом на верблюде… Он никогда этого не забудет.
Сэм и не ожидал, что Клодия окажется такой отважной — решится пересечь пустыню верхом на лошади. Он не мог даже предполагать, что она с таким жаром воспримет незнакомую обстановку.
Он помнил ее за секретарским столом, удивительно сообразительную и аккуратную. Ему этого было достаточно. Большего он и не требовал.
А сейчас… Как она изменилась с тех пор, как они приехали сюда! Сколько женщин согласилось бы провести вечер, лежа на песке и слушая его лекцию о созвездиях? Сколько женщин рискнуло бы признаться, что муж обманывал их? Сэм был тронут ее доверием.
Конечно, он не собирался ни на ком жениться. Это было бы неправильно.
Он оделся. Белая свободная рубашка и длинные шорты с большим карманом. Сэм предчувствовал, что сегодня что-то произойдет. День наполнится событиями и, может быть, сюрпризами. Он улыбнулся, подумав о том, как поведет Клодию на восточный базар, который здесь называется «шук». Палатки торговцев окружили палаточный лагерь. Поддастся ли она искушению купить амулет, подушки, платья или серьги? Ему хотелось купить ей что-нибудь такое, чтобы она запомнила этот день и это путешествие. Но он понятия не имел, что она любит.
Странно, он знает Клодию два года, но не может представить, как она будет выглядеть в ювелирных украшениях. Или в яркой одежде. У него даже мелькнула мысль, что он только-только начинает узнавать ее.
— Клодия? — позвал он возле ее палатки.
— Войдите, — отозвалась она.
— Вы хорошо спали? — спросил он, входя. Свежая, полностью проснувшаяся, она сидела на краю походной кровати с чашкой кофе в руках. — Можете не отвечать. Я скажу вам, что вы выглядите… отлично отдохнувшей.
Он не мог сказать ей, что этим утром она выглядит удивительно. Совсем не та Клодия, какая была в Сан-Франциско. Он не мог оторвать от нее взгляда. С тех пор как они приехали в его страну, она непрестанно менялась. Сейчас мокрые волосы прядками рассыпались по плечам. Глаза сияли. Блестела загорелая кожа. Какие ошеломительные перемены за такой короткий срок!
— У меня было время для душа, — объяснила она свою перемену. — И я прекрасно себя чувствую.
— И выглядите тоже прекрасно.
Впрочем, «прекрасно» — не совсем подходящее слово. Она выглядела как спелый, поцелованный солнцем тропический плод. Сэму оставалось одно. Подавить желание обнять ее и целовать без конца. У Клодии, наверное, вкус лета и солнечного сияния, решил он.
На что он надеется? Еще день, два — и они вернутся в Сан-Франциско. Удивительные дни останутся в прошлом. Он не может подвергать риску их отношения. Не может вернуться в офис без нее. Он должен удерживать равновесие, которого они достигли. Они так хорошо работали вместе. Было бы неразумно отбросить осторожность и совершить что-то такое, о чем он будет жалеть всю оставшуюся жизнь.
— Как вы себя чувствуете? Не надо повторить лечение?
— Гораздо лучше. Благодарю вас за волшебный бальзам. — У нее кровь прилила к щекам.
— По-вашему, вы будете в состоянии снова ехать верхом?
— Конечно. Я предвидела это. Сейчас, когда мы с Тандером так понимаем друг друга, я прекрасно справлюсь. Сколько времени мы еще пробудем здесь?
— Надеюсь, завтра мы договоримся о приобретении верблюда. Боюсь, вы устали жить в палатке?
— Вовсе нет. Она вполне комфортабельная. И к тому же такое впечатление! Для вас это ничего не значит, а для меня…
— Уверен, вы получите еще больше впечатлений. Кто рискнет предсказать, что таится в будущем? И правда, кто знает? У вас будет еще много разных приключений. Вы снова выйдете замуж…
Мысль о том, что Клодия выйдет замуж, так поразила Сэма, что он замолчал. Ему никогда не найти никого похожего. Но что он мог сделать? Клодия — свободный человек.
— Что бы вы ни прочли на моей ладони, — покачала она головой, — я больше не собираюсь выходить замуж. И теперь вы знаете, почему. С этим покончено. Даже если представится шанс полюбить, я им не воспользуюсь.
— Вы передумаете! — убеждал он скорее себя, чем ее. — Вы очаровательная, способная, умная. Появится высокий, черноволосый незнакомец и сделает вам предложение. Вы не сможете отказать ему.
Клодия выглядела такой растерянной, что Сэм задумался. Неужели прежде он никогда не говорил ей комплименты?
— Вы еще молодая…
— Почти тридцать.
Хватит этого убийственного разговора! Пусть это будет день удовольствий. Сэм поставил на стол чашку.
— Готовы? Я хочу показать вам шук, базар, который бедуины устраивают в своих шатрах. Вы там найдете все, что захотите, — от верблюжьего седла до древнего меча и барабана.
— Тогда я должна взять деньги.
— Ваши деньги здесь не годятся, — покачал он головой. — Если вы что-то захотите, я куплю для вас.
Они вышли из палатки.
— Мы купим все, на что упадет ваш взгляд. — Он взял ее за руку. — Мы непременно найдем самый потрясающий сувенир на память. Нет, два, три сувенира!
Они переходили от шатра к шатру. Клодия примеряла агатовые бусы, медные браслеты, испытывала мягкость перьевых подушек, оценивала элегантность серег и амулетов, отгоняющих злых духов. Она трясла бубном и била в барабан из козьей кожи. Она фотографировала торговцев, стоявших у входов в свои шатры. А Сэм воспользовался ее аппаратом, чтобы сфотографировать саму Клодию в тюрбане с вуалью. Сэму хотелось купить для нее все! Но он сдерживался, только решил приобрести безукоризненное ожерелье из золотых бусин. Они продолжали бродить по шуку, покупали разную мелочь, разговаривали с продавцами, торговались, смеялись.
Высокий торговец с длинной белой бородой предлагал красивую кожаную сумку темно-красного цвета с бахромой. Клодия пробежала пальцами по мягкой коже сумки и улыбнулась. Сэм тотчас ее купил. За сумкой последовали серебряные серьги, несколько колец и браслет.
Клодия пыталась протестовать, но он настоял. Когда она надела серебро на руки и вставила сережки в уши, лучи солнца будто прилипли к ней. Сэм понял — он правильно поступил. Он сфотографировал Клодию с серебряных дел мастером. Эти снимки останутся у него самого.
Конечно, она улыбалась и когда была его помощницей в офисе. Но не так, как сейчас. Или он не замечал? Не замечал, как светится ее лицо, когда она счастлива? Что-то с ним случилось… Он стал совершенно другим человеком. А она осталась собой.
— По-моему, пустыня приняла вас, — холодно заметил он, когда они возвращались с покупками.
— По-моему, тоже, — согласилась она и оглянулась. Сережка сверкнула на солнце. — Воздух такой сухой, такой чистый, что видно на многие мили. Как прошлой ночью. Никогда не забуду, как сияли звезды. Я благодарна вам за это зрелище. И еще благодарна вам, что вы выслушали мою печальную историю. Я обычно не рассказываю, что… со мной случилось. Но прошлой ночью… — У нее прервался голос.
— Давайте что-нибудь выпьем, — предложил он. Они нырнули в шатер и сели в тени за круглый стол. Они ели дыню и пили мятный чай и сок, который остался на ее губах. Сэм еле удержался, чтобы не попробовать его. Пришлось просто не сводить Глаз с ее рта. Заметив, что он смотрит на нее, Клодия отвернулась.
В эту минуту Сэм понял одно — ничего подобного раньше с ним не бывало.
Прежде чем они ушли с базара, Клодия призналась, что ей очень понравилась керамическая посуда, в которой подают кускус. И еще медные котелки. Но вот как их везти домой?
— Они у вас будут. Мы их купим и отправим домой в «лендровере».
— Я имела в виду домой в Калифорнию.
— Упакуем и возьмем с собой в самолет.
О чем она только думает? — упрекнула себя Клодия. Как собирается разместить эту посуду в крошечной кухне своей квартирки? И разве возможно воссоздать в Сан-Франциско эту атмосферу, этот стиль?
Сэм пошел покупать керамику и медные котелки, какие понравились Клодии. Они уже уходили с базара, когда попали в ряд, где продавались пряности. Пикантные запахи кориандра, тмина и шафрана витали в воздухе. Она наблюдала, как продавец насыпает в пакетики тонкую пудру, взвешивает, закрывает и протягивает ей.
Когда они погрузили все покупки в «лендровер», Клодия сказала:
— Я должна спросить у вашего повара, как используют эти пряности.
— Я и не знал, что вы умеете готовить.
Да, она умеет готовить, но кто придет к ней кроме знакомых из книжного клуба или кружка по вязанию? Она не может пригласить даже Сэма. Он все-таки ее босс.
Не важно, что произошло в Тэззатайне. Когда они вернутся, все пойдет по-прежнему. Прикосновение его руки, улыбка, которой они обменялись, многозначительные взгляды — все будет забыто. Они вернутся к нормальным отношениям.
Нормальным. Какое ужасное слово! Под ним подразумевается раннее утро в офисе, разбор сообщений, поступивших ночью. Конечно, они с Сэмом будут разговаривать. Но о чем? О грузовых судах, о выплатах. Потом ленч, который она принесет с собой и съест за своим письменным столом. Сухие сэндвичи. Ничего похожего на пахнущий тмином рис или ребрышки сочного маринованного ягненка, какие она ела здесь.
Вернувшись в калифорнийский офис, она должна носить соответствующую одежду и вести прежнюю жизнь. Никаких роскошных платьев, пусть и взятых напрокат. Никаких мужчин, приглашающих на морскую прогулку под парусом. Никакого бикини в бассейне под крышей. Никаких экзотичных кочевников, живущих в шатрах посреди пустыни.
— Когда начнутся следующие гонки? — спросила она. — Как бы нам не опоздать.
В песке был пропахан новый большой круг. Сэм объяснил, что это официальные гонки, они важнее вчерашних, но значительно менее престижны, чем Королевский кубок в Дубае. Если Зару покажет лучший результат, он может попасть и туда.
— Как быстро способны бегать верблюды? — поинтересовалась Клодия.
— Сорок миль в час. Или двадцать пять миль в час, если дистанция длинная.
Когда начался забег, Сэм кричал едва ли не громче всех.
— Зару, вперед, беги, Зару! — вопил он.
— Вперед, Зару! — до хрипоты надрывалась Клодия.
Но Зару поблизости от финиша не было видно.
— Что случилось? — удивился Сэм. — Может быть, он со старта не набрал скорости?
— Но вы же сами говорили, что он будет дешевле, если не выиграет.
— Но я не ожидал, что он придет последним, — нахмурился Сэм.
— Смотрите, он догоняет! — воскликнула Клодия. Она никогда не бывала на гонках, и уж во всяком случае на верблюжьих. Если бы она знала, что это такое прекрасное развлечение, она могла бы ходить на лошадиные бега или скачки. Зару продолжал догонять соперников.
Когда верблюд обогнал всех конкурентов и шел первым, у обоих от волнения закружилась голова. Сэм схватил Клодию и поцеловал. В этот раз она ответила на его поцелуй. Через несколько секунд они поняли, что произошло. Второй раз они пересекли грани дозволенного. Первый раз случайно. А теперь?
— Простите, — проговорил Сэм, пытаясь наладить дыхание. — Он выиграл, и меня занесло.
— Меня тоже занесло. — Клодия покачала головой. Стояла жара, и пот стекал у нее по лицу.
— Пойдемте, найдем Зару. — Сэм провел рукой по волосам. Если он и переживал поцелуй, то недолго. Теперь он выглядел довольным. Верблюд, который станет его, выиграл большие гонки. Такой случай надо отпраздновать.
А поцелуй? Через несколько минут он забудет о нем. Что касается Клодии, то она запомнит его навсегда.
Они встретили Зару, его проводника и владельца возле стойла. Верблюд отвернулся от своей славы и, сунув морду в торбу с овсом и пшеницей, ни на кого не обращал внимания.
Клодия ничего не понимала, когда мужчины вели сделку. Она наблюдала за Сэмом, зная, что он не замечает ее. Он был сосредоточен и напряжен — совершалась сделка. Она видела его таким и раньше. Только тогда речь шла не о верблюдах.
Она знала: он твердо решил купить верблюда за любую цену. И еще она знала: владелец твердо, решил получить самую высокую цену. Она могла представить, как идут переговоры, даже не понимая ни единого слова.
Наконец все участники этого спектакля встали и пожали друг другу руки. Потом они слегка обнялись и поцеловали друг друга в щеку. Когда они шли к главному шатру, Сэм сказал, что доволен сделкой.
— Значит, верблюд ваш?
— Отца. Они доставят ему Зару на следующей неделе.
— Я не видела, чтобы деньги переходили из рук в руки.
— Конечно. Но мы договорились. Они доверяют мне. Знают, что я заплачу. А я доверяю им — знаю, что они доставят Зару куда надо и вовремя.
Оставшуюся часть дня они провели, наблюдая за танцами, слушая пение и музыку.
Но Сэм все больше мрачнел. Ветер подхватывал песок вокруг, крутил в воздухе и возносил ввысь. Ярко-оранжевый шар солнца висел в полуденном небе. Клодия сидела на маленьком коврике, надвинув на уши шляпу, чтобы волосы не засыпало песком. Перед ней танцевали женщины. Подошел Сэм и сообщил, что старики предсказывают самум.
— Что это? — спросила она, заметив складку у него между бровями.
— Песчаная буря. Самум может сдвигать барханы, заметать дороги и даже затмевать солнце. Лучше немедленно уехать и опередить его. Я не хочу быть запертым тут в таком ненадежном укрытии, как палатка. Вы хотите ехать в «лендровере» со слугами? Там вам будет удобно.
— А как вы доставите обратно лошадей?
— Поеду верхом на своей лошади, а Тандер пойдет в поводу.
— Я бы предпочла ехать с вами, — быстро ответила она.
— Я надеялся, что вы так скажете, — с одобрительной улыбкой отметил Сэм. — Переоденьтесь. Полностью закройте тело. На всякий случай.
И больше он не сказал ничего. Но Клодия где-то читала, что самум — это стена песка, которая несется со скоростью шестьдесят километров в час. Однако если ей и суждено попасть в центр песчаной бури, она хотела быть там с Сэмом. Если честно, она хотела быть с ним под дождем, градом, снегом или ливнем. Главное — она хотела быть с ним.