Часть пятая Латынь!

Текст из программки

Нижеследующее было написано для постановки «Латыни!» (она давалась в один вечер с «Тетушкой Юлией»[217] – в программке было жирным шрифтом напечатано: «Вечер Стриндберга и Фрая», что меня сильно радовало) в театре «Нью-Энд», Хэмпстед, осуществленной добрым другом этой пьесы Ричардом Джексоном.


Ну вот, «Латынь!», как привидение, снова вернулась ко мне. Для человека, который старается нащупать дорогу в жизни, добиться уважения коллег и приязни друзей и выкачать немного денег из своих платежеспособных клиентов, вот так вдруг столкнуться с делами собственной бурной юности – испытание очень тяжелое. Примерно то же, что встретиться с самим собой – с таким, каким ты некогда был. Сказанное может создать у вас впечатление, что пьеса сочинена мной в самые что ни на есть ранние годы, на деле же я написал «Латынь!», когда мне было двадцать два года и я, как вы могли бы подумать, уже должен был поумнеть.

Двое моих кембриджских друзей, Кэролайн Оултон и Марк Маккрам, создавали новый театр, или «пространство», как мы довольно причудливо называли его в те дни. Театр занимал Г-образное помещение, именовавшееся «Игровым залом», ему требовались новые пьесы, и по наущению этих студентов-антрепренеров я за время долгих каникул 1980 года написал «Латынь! или Табак и мальчики», если воспользоваться полным ее названием.

Как это ни странно, форма пьесы оказалась наименьшей из моих забот. Я давно уже решил, что было бы интересно сочинить пьесу, в которой к сидящим в зале людям обращались бы со сцены так, точно они – ее персонажи, а затем, всего лишь изменив освещение, вдруг воздвигали перед ними «четвертую стену» театральной условности,[218] мигом обращая их из участников пьесы в ее зрителей. Избирая же в качестве темы английскую приготовительную школу, я следовал простому правилу, принятому алгебраистами и романистами всего мира: «Что знаешь, то и пиши». А приготовительную школу я знал. В одну из них, теперь, увы, закрытую, я переселился из дома, когда мне было семь лет, а позже, за год до поступления в университет, преподавал в другой.

Мне было бы очень неприятно, если бы вы решили, что Чартэмская школа, locus[219]«Латыни!», в каком-либо смысле очень напоминает одно из этих почтенных, причудливых заведений. Ничего подобного. Сочинение «Латыни!» было скорее экспериментом по части техники театра и комедии, сочетавшимся с не вполне зазорным для студента желанием шокировать публику. Смерть, гомосексуализм, кровосмешение, садизм и тэтчеризм – все они годами и годами гордо выводились драматургами на сцену, и чувства, внушаемые ими театральной публике, несколько притупились, она уже не впадает в ужас, какой могли бы вызывать эти явления, а вот педерастия, надеялся я, еще способна породить содрогание нескольких нервных узлов.

Если у вас появится желание вникнуть в тщательно проработанный подтекст пьесы, чтобы написать затем пару статей о театре и искусстве вообще для вашего приходского журнала, вы, возможно, соотнесете имя «Доминик» с латинским dominus[220] (или шотландским dominie[221]) и отметите анаграмматическую связь между именем «Руперт» и латинским puer,[222] от которого мы произвели – и правильно сделали, скажете вы – наше puerile.[223] Быть может, вы также заметите инициалы Руперта, «Р. К.»,[224] и то обстоятельство, что подделку Доминика разоблачает во второй половине пьесы монах-доминиканец.

Возможно, то, что пьеса производит впечатление апологии как ислама, так и кое-каких чувственных обыкновений, все еще распространенных в мусульманских странах, покажется в наше истерическое время даже и уместным. Правда, это как раз те вещи, которых я совсем не знаю. Я знаю лишь, что и сочинение этой пьесы, и ее исполнение в Кембридже и Эдинбурге доставили мне колоссальное удовольствие, и желаю вам получить хотя бы четверть оного, когда вы увидите ее на сцене. Valete.

Латынь! или Табак и мальчики Пьеса в двух неестественных актах, написанная Стивеном Фраем

Действующие лица

МИСТЕР ДОМИНИК КЛАРК, школьный учитель двадцати с небольшим лет

МИСТЕР ГЕРБЕРТ БРУКШОУ, школьный учитель без малого шестидесяти лет

БАРТОН-МИЛЛС

КАРТРАЙТ (свидетель обвинения)

КАТЧПОЛ

ЭЛВИН-ДЖОНС

ФИГГИС

ХАРВИ-УИЛЬЯМС

ХОСКИНС (отсутствует)

ХЬЮЗ

КИННОК

МЭДИСОН (обречен на учебу в Итоне)

ПОТТЕР

СМЕТВИК (брр!)

СПРЭГГ

СТЭНДФАСТ

УИТВЕЛЛ (олух царя небесного)


Действие пьесы разворачивается в приготовительной школе для мальчиков Чартэм-Парк, Хэмпшир, Англия. Время действия – сегодня. Пьеса может даваться с антрактом. Продолжительность действия без антракта – около 1 часа.


Стоит пояснить – для тех, кто не знаком с системой приготовительных школ, – что приготовительная школа представляет собой частную школу для детей 7—13 лет, которых она подготавливает к учебе в школе «публичной» (каковая является, разумеется, частной школой для детей постарше, – таковы Итон, Регби, Уинчестер и т. д.). В тринадцать лет ученики приготовительной школы сдают экзамен, именуемый «общим вступительным», ОВ, по результатам которого определяется, пригодны ли они для учебы в публичной школе. Некоторые публичные школы принимают лишь тех, кто набирает на этом экзамене большое число очков (65 и более из 100), другие удовлетворяются мальчиками менее интеллектуальными. Упомянутый в пьесе Эмплфорт – это известная католическая публичная школа, находящаяся в графстве Йоркшир.

Акт первый

Школьный класс. Сцена – это подиум учителя, зрительный зал – собственно класс, в котором сидит публика, она же – ученики. Декорации просты. В центре сцены стоит стол, за ним кресло, за креслом школьная доска. Где-то на сцене – еще одно кресло. Имеется также дверь, одна, – слева или справа, неважно. На столе – стопка тетрадей, коробка с мелками, губка для стирания написанного на доске, пепельница и пачка сигарет «Собрание Жасмин» или каких-то других – сорта, скорее, женского. Было бы неплохо за несколько часов до начала спектакля сварить в зале некоторое количество капусты и пожарить печенку с луком, дабы зрителям ударил в носы echt[225] запах школы. Можно также разместить на сцене и другой реквизит, создающий атмосферу обветшалой, традиционной английской приготовительной школы.


Когда в зал впускают зрителей, ДОМИНИК КЛАРК уже сидит за столом. Он быстро и раздраженно выставляет в тетрадях оценки – тремя шариковыми ручками разных цветов. Это молодой человек, худощавый, немного женственный. Одет в серые брюки и красновато-коричневый свитер с треугольным вырезом, на спинке кресла висит зеленая вельветовая куртка. Голос его, когда он обращается к ученикам, звучит отчетливо и резко, однако в обычном разговоре становится более молодым. В жестикуляции участвуют только предплечья – от локтя и выше руки почти неизменно остаются прижатыми к бокам, создавая ощущение некой извращенности и несговорчивости.


ДОМИНИК бросает взгляд на часы, встает и начинает говорить. Свет в зале остается включенным. Запоздавших зрителей он может встречать импровизированными репликами или той, которая обращена чуть ниже к ПОТТЕРУ и СТЭНД-ФАСТУ. Зрители – это его ученики, и актеру следует делать паузы и произносить слова роли в полном согласии с тем, что представляется ему уместным для данной публики. В идеале ни одно из представлений пьесы не должно походить на другие. В первой сцене с шестым «Б» актер может добавлять и выкидывать реплики ad libitum[226] – при условии, разумеется, что она закончится той, за которой следует появление БРУКШОУ.


ДОМИНИК. Ну хорошо, садитесь. Хьюз! Лицом ко мне, мальчик. Тишина там, сзади! Харви-Уильямс, я что сейчас сказал? Я сказал – тишина!. Ну вот и заткнитесь! Прохвост. Итак… а, Поттер и Стэндфаст, и где же это вы были? Интересно, мы звонок почему-то услышали, все, а что приключилось с вами? (Совсем тихо.) Если бы я ОРАЛ на вас, ваш слух, наверное, обострился бы. Садитесь. Йеху. Сядьте прямее, Элвин-Джонс, что за разнузданность. И если я увижу во время урока, что вы опять в окно смотрите, получите Минус. Так, хорошо. Картрайт, что там у вас в столе, интересующее вас больше моей персоны, м-м? «Ничего, сэр»? Ну так имейте в виду, будете невнимательны, я и из вас «ничего, сэр» сделаю. Не ухмыляйтесь, Стэндфаст, это неприглядное зрелище. Ладно, давайте посмотрим… Фиггис, надеюсь, то, что вы тщетно пытаетесь прикрыть вашими толстыми пальчиками, это не «Шербетные фонтаны». Сделайте так, чтобы стальной взгляд мой больше не натыкался на них, мальчик, иначе я конфискую их и отправлю в «Оксфам».[227] Мне платят деньги не за то, чтобы я учил уму-разуму «Шербетные фонтаны», – даром что их, судя по всему, научить чему бы то ни было легче, чем вас, не так ли, Хьюз? Катчпол? Поттер? Ну так вот, я только что проверил ваши домашние работы и не… второе дисциплинарное взыскание, Сметвик. Вы отлично знаете, за что, и не забудьте помыть на перемене руки, отталкивающее вы существо. А теперь замолчали, все. Я только что провел пренеприятное утро, выставляя оценки за нанесенное вами Риму коллективное оскорбление, которое вы предпочитаете называть выполнением домашнего задания. Боюсь, оно меня не удовлетворило. Да, Бартон-Миллс, я говорю о вашей работе, и о вашей, Фиггис. Бессвязица, бес-черт побери-связица. Когда, по-вашему, состоится «общий вступительный», а? Через год? Нет, Мэдисон, через две недели. Две недели, Стэндфаст, Уитвелл и компания, осталось две недели, а вы никак не запомните тот простой факт, что pareo[228] требует дательного падежа. Две недели, Спрэгг, а вы все еще полагаете, будто gradus[229] должен браться во втором склонении. Ну так, боюсь, все это плохо. У четвертого «А» результаты лучше ваших, а ему остается до экзамена еще два года. И не надо склабиться, Элвин-Джонс, бестолочь вы непристойная, вы можете относиться к ним как к засранцам, но им, по крайней мере, хватает ментальной мускулатуры и морального мужества, чтобы справляться с наиболее элементарными… и выпрямитесь, наконец! Если заставите меня повторить это еще раз, будете наказаны. Мальчики, которые имеют глупость раздражать меня, Элвин-Джонс, очень плохо кончают. Не ухмыляйтесь, Картрайт. Итак, давайте взглянем на ваши работы, идет? Полагаю, вы уже можете получить их назад.


ДОМИНИК спускается в зал и начинает раздавать тетрадки тем зрителям, чьи лица представляются ему отвечающими именам, которые он называет; одни он просто отдает, другие бросает вдоль ряда – типичная манера школьного учителя. Если актеру хватит решимости, он может похлопывать тетрадями по головам кое-кого из их получателей.


Бартон-Миллс? Картрайт? Вы ленивый болван, Картрайт. Катчпол? Раздолбай. Элвин-Джонс? Я ведь говорил вам, Элвин-Дж., писать следует авторучкой, нет? «Да, сэр». Ну так вот, увы, принять написанное фломастером я не могу. Будьте любезны, перепишите все начисто – задержитесь после занятий в классе и перепишите это. Не надо со мной спорить, мальчик, мне все равно, что у вас там назначено, – хоть участие в международном матче на стадионе «Лордз», – написанная со вкусом работа по латыни имеет в этом мире значение большее, нежели крикет. Боюсь, взгляды мистера Грея на крикет мне не интересны, спасибо, Элвин-Джонс, вы слышали, что я сказал. Вот если кандидатов на ОВ начнут отбирать по сочинениям о крикете, тогда и будете спорить, но уже не со мной, потому что, как только наступит такое время, я подам в отставку. А до тех пор будете делать то, что я вам велю. И не смотрите на меня так грозно, не то вам и в субботу придется просидеть здесь до позднего вечера. (Вглядывается в следующую тетрадь.) Молокосос. Так. Фиггис? Фиггис? Поднимитесь с пола, Фиггис, перестаньте шарить между ног Стэндфаста, ничего вы там не найдете. Откуда я это знаю, вас не касается, Картрайт, повернитесь лицом к доске. Ну, не вертели бы ее в пальцах, так и не уронили бы, верно? (Вздыхает.) Если у кого-нибудь из вас есть запасные контактные линзы, одолжите их Фиггису на этот урок. Ни у кого нет? Что же, Фиггис, боюсь, вам придется смотреть на доску одним глазом. А, вторую вы еще вечера потеряли? Это каким же образом? Постойте, из заварного-то крема вы могли бы ее и выудить, не так ли? О. Это был поступок дурака и обжоры, Поттер, вы согласны со мной? Что же, Фиггис, придется вам в течение нескольких дней сопровождать Поттера в уборную и копаться в его… и надеяться, что вам удастся отыскать ее в унитазе. Да успокойтесь вы все, что за ребячество! Ладно, Фиггис, вот ваша тетрадка, ловите. (Бросает тетрадь.) О, виноват! Ну-ну, не изображайте младенца, это всего лишь рваная рана. Харви-Уильямс? Хоскинс? Хоскинс? Кому-нибудь известно, почему нет Хоскинса? А, понятно. О господи. А как он умер, кто-нибудь знает? Ясно. А я и не знал. Нет, Бартон-Миллс, место его вы не займете, сидите где сидели. Бедный Хоскинс. Ладно, тогда я оставлю его тетрадь у себя. (Подсовывает ее под стопку.) Так, на чем мы остановились? Хьюз. А, вот вы где. Ну-ка, Хьюз, как выглядит moneo[230] в третьем лице единственного числа и в прошедшем несовершенном времени действительного сослагательного наклонения? Monoret. Вот видите, ведь знаете же, а написать ну никак не можете. В остальном неплохо. Киннок? Да, Киннок, очень хорошо. Мэдисон? Полный бред, Мэдисон. Поттер? Ловите, мальчик! Сметвик? Брр! (Вытягивает, передавая тетрадь, руку во всю ее длину.) Стэндфаст? Работа слабоумного. Вы опять сосете большой палец, Харви-Уильямс? Задержитесь после уроков. Я же предупреждал вас, разве нет? Если вам требуется суррогат титьки, обратитесь к матроне, она выдаст вам резиновую модель. Вы можете отсидеть положенное после спортивных занятий, да, и довольно разговоров. Я знаю, что Элвин-Джонс отсидит свое во время этих занятий, но он и без того мальчик до омерзения развитый, а вот вы недоразвитый, хилый недомерок, которому необходимо побольше заниматься спортом. Что? Не думаю, что перспектива получения директором школы письма от вашей матушки сильно меня пугает, Харви-Уильямс, поэтому вытрите нос и заткнитесь. (Про себя.) Нюня. Уитвелл? Да, ну что же, вы ведь у нас олух царя небесного, не так ли, Уитвелл? Кто вы у нас? «Олух царя небесного, сэр». В самую точку. (В руках у него остается только одна тетрадка.) И – Хоскинс? Ах да, бедный Хоскинс. Ладно, все успокоились, и давайте покончим с этим делом, оно и так отняло у нас слишком много времени.


ДОМИНИК садится за стол и, обнаружив, что цветы в стоящей на нем вазе давно засохли, опускает их, один за одним, в мусорную корзину.


Sic transit, мальчики, gloria, как вы вскоре узнаете сами, mundi.[231] Итак, давайте-ка попробуем извлечь какой-нибудь смысл из этих предложений, хорошо? Номер один: «Хозяин выступил на поимку рабов». Отлично, а теперь прочитайте мне то, во что вы его превратили… (Окидывает класс взглядом.)… Опустите руки… Мэдисон!


Слушая предположительный ответ МЭДИСОНА, ДОМИНИК записывает его на доске.


Dominus… progressit… ut capere servos est. (Откладывает мелок.) Н-да, Мэдисон, чушь получилась отъявленная, согласны? Не знаю, что сие означает для вас, но к языку римлян, которым они вас и лизнуть-то побрезговали бы, это, боюсь, отношения не имеет. Ту т нет ничего смешного, Поттер. Вы болван, Мэдисон, нерадивый и неприятный. Вот сейчас Картрайт скажет нам, в чем вы ошиблись. Картрайт? (Напевно.) Алло-о! Надумали с приятностью вздремнуть? Замечательно. Так, прошу вас, дайте нам ответ, мы все сгораем от нетерпения. Ну-с, какое это предложение? Верно, предложение цели. Ut плюс сослагательное наклонение, Мэдисон, не ut плюс инфинитив. Опустите руку, Сметвик, вы мне не интересны. Нет, дождитесь конца урока. Как-нибудь продержитесь. Просто возьмите себя в руки. Это иносказательное выражение, Сметвик, рептилия вы отвратная. Итак, прошу всех записать за мной, красивым почерком. Перевод должен был выглядеть так. (Пишет на доске, произнося каждое слово.) «Dominus profectus est, ut servos caperet». «Dominus», Стэндфаст, заметьте, не «magister».

«Magister» – это школьный учитель, а школьные учителя рабами не владели. Речь идет не о том, с какой стороны взглянуть, Поттер, речь идет о факте. И – нет, Фиггис, крупнее я писать не могу, и перестаньте наконец нюнить, кровь у вас уже сто лет как не идет. Не хватало еще, чтобы ваша pluvia lacrimarum[232] нам весь класс залила. Произведите грамматический разбор pluvia lacrimarum, Элвин-Джонс. О нет, ничего, возвращайтесь ко сну. Неуч. Итак. Номер два. «Меж тем как силы Цезаря…»


Стук в дверь.


Войдите!


Входит БРУКШОУ, и в тот же миг свет в зале гаснет. БРУКШОУ намного старше ДОМИНИКА и несет на себе куда более приметный отпечаток школьной жизни. Он в твидовой куртке, перепачканных мелом брюках из диагонали, курит очень старую трубку. ДОМИНИК проверяет, как и перед уроком, тетради. Ученики отсутствуют.


ДОМИНИК. А, это вы.

БРУКШОУ. Да, надеюсь, я не помешал вам, Кларк.

ДОМИНИК. Нет-нет. Входите. Я всего лишь просматриваю тетради к третьему уроку. Садитесь, у меня тут всех дел на минуту осталось. (Вычеркивает что-то.) Я уж почти все отметки проставил.

БРУКШОУ. Отметил ли падение снежинок, пока земля не запятнала их?[233]

ДОМИНИК (поглощенный своим). М-м?

БРУКШОУ. Я только что разговаривал с Джейн, Доминик.

ДОМИНИК. Правда?

БРУКШОУ. Да. И она сказала, что вы с ней… (сморкается в платок) помолвлены.

ДОМИНИК. Да.

БРУКШОУ. И собираетесь пожениться.

ДОМИНИК. Да.

БРУКШОУ. Выходит, это правда?

ДОМИНИК. Да.

БРУКШОУ. Понятно.

ДОМИНИК. Хотя ей не следовало говорить вам об этом. (Поднимает взгляд от тетрадей.) Мы намеревались хранить все в тайне, пока мое положение здесь не станет более… надежным. А это зависит от результатов ОВ, так что я предпочел бы, чтобы вы пока никому ничего не рассказывали. (Возвращается к тетрадке.) Ну и дурак же ты, Поттер. Полный! (Яростно вычеркивает что-то.)


Пауза, во время которой БРУКШОУ раскуривает трубку.


БРУКШОУ. Послушайте, Доминик. Вы думаете, я не вижу, на что вы нацелились?

ДОМИНИК. Э?

БРУКШОУ. Я же прекраснейшим образом понимаю, зачем вам понадобилась женитьба на этой бедной безмозглой чумичке.

ДОМИНИК. Поосторожнее, мистер Брукшоу, вы говорите о бедной безмозглой чумичке, которую я люблю.

БРУКШОУ. Да идите вы, Кларк! Я говорю также о бедной безмозглой чумичке, которая приходится дочерью директору нашей школы.

ДОМИНИК. И что же?

БРУКШОУ. Прошу вас, не считайте меня полным тупицей. Вы женитесь на девушке, потому что вас обуревает… достойное восхищения, разумеется… честолюбие. Когда Старик умрет, вы унаследуете школу. Все очень просто, я поступил бы на вашем месте точно так же, если бы существовал хоть ничтожнейший шанс, что девушка примет мое предложение. Но я сделаю лучшее из того, что мне остается, – воспрепятствую вашему браку.

ДОМИНИК. Правда? И каким же образом?

БРУКШОУ. Господь, в бесконечной милости и мудрости его, счел уместным подсунуть мне кое-какую весьма полезную информацию. Касающуюся вас, Доминик.

ДОМИНИК. Какую информацию? О чем вы?

БРУКШОУ. Скажите мне, Кларк. (Выдерживает короткую паузу.) В каком из «домов» нашей школы состоит Картрайт?

ДОМИНИК. Картрайт? Картрайт? А он-то тут при чем? Э-э, в «Выдре», нет?

БРУКШОУ. Вы прекраснейшим образом знаете, Доминик, что Картрайт состоит в «Зимородке».

ДОМИНИК. Вот как? Но я все же не…

БРУКШОУ. А это обращает вас в его старшего воспитателя, верно?

ДОМИНИК. Д-да.

БРУКШОУ. Вчера вечером, Доминик, я подсчитывал очки, набранные учениками школы за последние две недели.

ДОМИНИК. Вы? Подсчитывали очки? Но ведь это прерогатива Старика…

БРУКШОУ. Боюсь, болезнь нашего директора прогрессирует так быстро, что заниматься этим он уже не в состоянии. Ему стало трудно удерживать в голове несколько чисел сразу. И естественно, заняться этим попросили меня, старшего преподавателя.

ДОМИНИК. Везучий…

БРУКШОУ. Это привилегия, которую я заслужил тридцатью годами беспорочного терпения, Доминик. Вы все еще новый у нас человек, не забывайте об этом. По той же самой причине после кончины Старика настанет мой черед возглавить школу. Поэтому я и не могу допустить ваш брак с Джейн. Впрочем, если вы согласитесь подождать двадцать лет, я, быть может, и доверю вам подсчет очков. Естественно, при условии, что вы будете хорошо себя вести. Заранее ничего обещать не могу.


БРУКШОУ поворачивается к залу.


Думаю, мне следует описать тем из собравшихся здесь сегодня леди и джентльменов, которые не знакомы со школой Чартэм-Парк, точную природу подсчета очков. Что она собой представляет? Как работает? Эффективна ли? Глубокими корнями своими эта система уходит в сам дух Этики Чартэма, в методику насаждения нравственных принципов, которая была не состряпана некими теоретиками образовательной политики из Лондонской школы экономики или бездумно извлечена из какого-нибудь схоластического трактата, но стала результатом многолетнего изучения среднего английского мальчика. По самой сути своей средний английский мальчик есть существо открытое, великодушное и пластичное. Если вы будете достаточно умело формовать этот материал, то создадите мужчину, который станет служить своим друзьям, стране и Богу точно так же, как всегда служили им англичане, – честно, достойно, уважительно и доверительно. Как же мы здесь, в Чартэме, реализуем потенциал бесформенного, но пластичного материала, который к нам поступает? Ну-с, Чартэмский метод, что вовсе не удивительно, основывается на вековечном принципе вознаграждения и наказания. Качества, наблюдаемые вами в чартэмских мальчиках, которые, покинув нас, образуют основной состав учеников наилучших школ королевства, создаются в них с помощью трех основных побудительных и… м-м… отбудительных стимулов, из коих и состоит становой хребет Чартэмской системы.


БРУКШОУ отходит к доске и начинает изображать на ней то, что показано на рис. 1.

рис. 1.


Во-первых, мы имеем Отличие.


Проводит вертикальную черту, разделяя доску на две равные части. В левом столбце ставит галочку, а в правом крестик. Рядом с галочкой появляется «О Отличие».


Затем имеется Отсутствие Отличия.


Пишет рядом с крестиком «ОО Отсутствие Отличия».


Отличие стоит пять очков, Отсутствие Отличия – минус пять. (Пишет «= 5» и «= –5».) Отличие присуждается за какой-нибудь полезный поступок, хорошую домашнюю работу или впечатляющее выступление в спортивном матче. Отсутствие Отличия – за антиобщественный поступок, плохую домашнюю работу или никудышное выступление в спортивном матче. Ученик, получивший три Отсутствия Отличия за один день, лишается сладкого до конца недели.


В правой колонке БРУКШОУ пишет: «3 ОО = на неделю без сладостей. Буква «д» выглядит у него довольно двусмысленно – ее легко перепутать с «б».


Более высокой обменной единицей является Плюс. Он стоит десять очков (пишет в левом столбце [см. рис. 1]: «+ Плюс = 10») или, в случае Минуса, минус десять очков. Плюс присуждается за превосходное поведение, превосходную учебу и превосходные спортивные достижения. Три Плюса в день дают право получить в «День сладкого» на десять пенсов дополнительных сластей. Должен добавить, что для «Выдр» таким днем является понедельник, для «Нутрий» – среда, для «Зимородков» – четверг, а для «Ловцов угрей» – пятница. (Пишет, опять-таки с двусмысленной д: «3+ = бесплатная сладость.) А вот три Минуса автоматически обеспечивают либо добровольную отсидку в школе после уроков, либо лишение сладостей до конца триместра. Решение принимает сам ученик. Добровольная отсидка или никаких сладостей. (Пишет: «3– = ДО или никаких сладостей.) И наконец, высшая из наград – Звезда. Звезда присуждается ученику только за работу, выполненную с особым блеском, за доблесть и инициативу, каких в его годы от мальчика ждать не приходится, или за совершенно выдающиеся спортивные достижения. Звезда оценивается в двадцать пять очков и в пять фунтов, выдаваемых для покупки сладостей в магазине. (Пишет: «* Звезда = 25 + 5 фунтов на сладости.) Противоположность Звезды, Черная дыра, встречается редко. Стоит она минус двадцать пять очков и присуждается лишь за грубые нарушения школьных правил – такие, как вооруженное ограбление, акт геноцида и мастурбация. Она влечет за собой немедленную порку, кроме того, виновный до конца триместра питается кухонными объедками и каждое утро ритуально с позором изгоняется директором школы с общей линейки. (Пишет: «• Черная дыра = –25 Виновный получает порку, питается объедками и ритуально изголяется ДШ».) Таков порядок присуждения очков и метод их использования. Члены педагогического персонала, присуждающие эти отличия, заносят соответствующие сведения в «Домашний журнал», а директор школы раз в две недели лично подсчитывает очки каждого ученика и – суммарные – каждого «дома». Если выявляется ученик, у которого вообще нет никаких очков, его также лишают сладостей. Такой ученик далек от цели Чартэма – от стремления воспитывать мальчиков скучных и никогда не впадающих в крайности. (Пишет: «Нет очков – нет сладостей».) «Дом», который набирает к концу триместра наибольшее количество очков, получает звание «Заводилы» и возможность совершить поход – как правило, в кино или на берег моря. Мальчики из проигравшего «дома» занимаются чисткой школьного плавательного бассейна, что дает им образцовую возможность поразмыслить о своих недостатках, внося одновременно полезный вклад в общественную жизнь школы. Кроме того, их не допускают на просмотр кинокартины – чаще всего это волнующий фильм под названием «Пушки острова Наварон», – которую в конце каждого триместра показывают ученикам школы. Наша система справедлива, психологически обоснована и проста в применении. Если кто-то из вас захочет ввести ее в своей школе или колледже, в офисе, на фабрике либо в семье, я буду лишь рад обсудить ее с вами по окончании спектакля. Благодарю за внимание.


БРУКШОУ стирает все написанное с доски.


Что и возвращает меня к нашей теме, Доминик. Вчера вечером я занимался подсчетом очков и натолкнулся на весьма удивительное, наводящее на разнообразные мысли открытие.

ДОМИНИК. Какое же?

БРУКШОУ. Я говорю об очках, набранных за две недели Картрайтом.

ДОМИНИК. А. Угу.

БРУКШОУ. Дело в том, что благодаря ему «Зимородки» безусловно станут в этом триместре «Заводилами».

ДОМИНИК. Мальчик показал неплохие результаты, не правда ли?

БРУКШОУ. За две недели, Кларк, он ухитрился набрать восемьсот Отличий, семьдесят Плюсов и двадцать четыре Звезды! Он побил рекорд школы, живого места на нем не оставил.

ДОМИНИК. Ага.

БРУКШОУ. И за вычетом двух Отличий, все эти награды присуждены и подписаны вами, Доминик. В результате «Зимородки» набрали 5266 очков, мой мальчик. Больше, чем «Нутрии» и «Угри» вместе взятые. Ну? И что вы можете сказать в свое оправдание?

ДОМИНИК. Послушайте, Брукшоу, надеюсь, вы не полагаете, что я мошенничал с записями ради того, чтобы «Зимородки» получили кубок «Заводил», потому что, уверяю вас…

БРУКШОУ (усмехается). Боже милостивый, Кларк, я вовсе так не полагаю.

ДОМИНИК. О. Ну тогда ладно.

БРУКШОУ. Нет, мои обвинения гораздо серьезнее.

ДОМИНИК. О.

БРУКШОУ. Вот именно. Видите ли, поначалу я заподозрил, что это Картрайт подделал вашу подпись в «Домашнем журнале» против его фамилии. И решил поговорить с ним. Он очень милый паренек, этот Картрайт, открытое, чистое лицо, хорошие зубы. Я сразу поверил ему. Я состою в учителях достаточно долго, чтобы научиться понимать, достоин мальчик доверия или не достоин, и вскоре убедился, что он о своих колоссальных очках и знать ничего не знает. Тогда я решил копнуть глубже. Коротко говоря, я спросил у него, чем, по собственному его мнению, он заслужил столько Звезд и Плюсов. И тут, Доминик, мальчик самодовольно ухмыльнулся. Я не преувеличиваю, он действительно ухмыльнулся, причем самодовольно!

ДОМИНИК. Послушайте, я не…

БРУКШОУ. И то, что он мне поведал, оказалось самой поразительной и шокирующей историей, какую я слышал за тридцать лет учительства. За тридцать лет, которые, как я полагал, сделали меня невосприимчивым к…

ДОМИНИК. Ну и что же он вам поведал?

БРУКШОУ. А вот что, мистер Кларк. Со слезами, навернувшимися на его большие, удивительно синие глаза, он признался мне во всем.

ДОМИНИК. О.

БРУКШОУ. То-то что «О»!

ДОМИНИК. Во всем?

БРУКШОУ. Во всем.

ДОМИНИК. О господи. Э-э, а в чем, собственно, это все состояло?

БРУКШОУ. В том, что на протяжении двух триместров вы в поздние ночные часы давали ему в вашем жилище дополнительные уроки латыни и что во время этих уроков вы совершали над мальчиком плотское насилие, да еще и способами слишком гнусными и разнообразными для того, чтобы их можно было объять неповрежденным рассудком. Картрайт сообщил мне, сначала с гордостью, а затем, осознав с моей помощью всю серьезность и возможные последствия происходившего, со стыдом, что не осталось ни единой части его тела, да, собственно, и вашего тоже, которая не принимала бы участия в этих бесчинствах. Бесчинствах, среди коих числится, Кларк, – и в это мне, если честно, все еще трудно поверить, – числится изнасилование и растерзание… э-э… его подколенных сгибов. Ну-с, что вы на это скажете?

ДОМИНИК (негромко). Да. Все это правда. Правда. И подколенные сгибы мы тоже использовали. Собственно говоря, не один раз.

БРУКШОУ. Больше вы ничего сказать не хотите?

ДОМИНИК. И, рад сообщить вам об этом, не без определенного успеха. Хотя нам пришлось прибегнуть к небольшим количествам…

БРУКШОУ. А теперь послушайте меня, Кларк…

ДОМИНИК. Нет. Это вы меня послушайте…

БРУКШОУ. Да, но первое слово дороже второго…

ДОМИНИК. Да ладно вам. Просто выслушайте меня, и все. Как вам известно, Брукшоу, я – молодой человек, имеющий мало шансов на преуспеяние, и терять мне особенно нечего. В школе меня били – вот это вам, скорее всего, не известно. Я, видите ли, пытался бороться с тамошними филистимлянами. Идея моя состояла в том, чтобы противопоставить эстетическое начало атлетическому. Впрочем, одним из преимуществ атлета всегда была физическая сила, и потому я пережил мучения, и, должен вам сказать, немалые. Помимо того, что я был трусоват, меня отличали слабость и плохая координация движений, а варвары, похоже, получали удовольствие, ловя меня, когда я катался на роликовых коньках, сцепляя их висячим замком и отбегая на безопасное расстояние, чтобы полюбоваться оттуда, как я корячусь. В одном жутком случае с участием огнетушителя им почти удалось сломать мой крестец. Это я им простил, но никогда не прощу того, что они сломили мой дух. Я поклялся, что отомщу всей их ораве. Отомщу, внедряя мою веру в самый источник их существования, ведя в нем подрывную пропаганду. Я решил стать школьным учителем.

Я думал, бог весть почему, что в Кембридже мне будет житься полегче, что там могут найтись люди, которые разделяют мои цели и интересы, любят и понимают, подобно мне, Суинберна и Элизабет Барретт Браунинг. И испытал потрясение, обнаружив, что преобладающие эстетические ветра дуют там из Парижа, со стороны постмодернизма и американского романа, а все, что мне дорого, рассматривается под тем же холодным, резким, беспощадным светом, который всегда меня пугал. Мне официально заявили, что Суинберн, возлюбленный мой Алджернон, сентиментален и лишен конкретики. Так и получилось, что и в Кембридже я тоже оказался чувствительной душой, брошенной в мир литературных регбистов. В стране Руперта Брука, омываемой его рекой, осененной его кембриджскими небесами и затененной его каштанами и древними ильмами, меня окружали люди, глумившиеся над всем, что ему было дорого, и рифмовавшие Гранчестер с Манчестером. Я продрался сквозь Кембридж и вылез из него увядшей и растоптанной фиалкой. Наслаждение крылось для меня между бедер мальчика, которому еще не исполнилось пятнадцати, светловолосого и уступчивого, или между страниц романтического поэта, вздыхающего в своих стихах об утраченной любви и утраченной красоте. Кембридж не дал мне ни того ни другого. Насколько я знаю, ныне он готов дать и большее, но для меня слишком уже поздно обращаться к нему. И я приехал сюда – отчасти для того, чтобы посеять в умах и бедрах отданных мне на попечение мальчиков семена, из которых произрастут названные мной наслаждения, отчасти для того, чтобы укрыться от мира, ставшего для меня непонятным. Мне же поручили готовить их к общему вступительному по латыни и судить крикетные матчи. Как мучительно, как горько. Впрочем, и я узнал здесь дни безмятежности и покоя – я узнал Картрайта, «Зимородка». Он упоителен, Брукшоу, упоителен. Сияющее солнце, от одной улыбки которого созревают плоды и раскрываются цветы. Я не смог бы описать и малой доли прилежания, предприимчивости, чутья, увлеченности и поразительной отваги, кои он проявил, чтобы заработать для своего «дома» эти очки. И как-то воскресной ночью я прокрался, в одном лишь халате и шлепанцах, в учительскую, чтобы занести его достижения в журнал. Думаю, я понимал, что меня разоблачат, но я должен был сделать хоть что-то. (Вздыхает.) Там сидела Джейн, немного пьяная, пахшая «Гермоленом».[234] Рабочий день ее только что завершился, она даже не успела снять белую целлулоидную шапочку матроны. Она сидела в кресле – по-моему, в вашем – со стаканом джина в одной руке и сиропом от кашля в другой. Заметив, что я дрожу, – я пытался придумать, как мне, не привлекая ее внимания, вписать в «Домашний журнал» все эти очки, – она вдруг, без всякого предупреждения, расплакалась и принялась изливать мне душу. Оказывается, с первого же моего дня в Чартэме она мечтала о моем теле и о том, чтобы совокупиться со мной. У нее темные волосы и блестящая кожа, и она угнетает мой дух, Брукшоу. Не знаю, что на меня нашло, была ли причиной жара, или запах ее сиропа, или что-то еще, но я стал читать ей Байрона: «Она идет во всей красе, светла, как ночь ее страны. Вся глубь небес и звезды все в ее очах заключены».[235] Ну, после этого сделать ей предложение было поступком всего лишь естественным. Если она мне откажет, я смогу не подпускать ее к моему телу, ссылаясь на установления религии, если примет, я как-нибудь переживу наши половые сношения, зная, что такова цена, которую мне приходится платить за возможность унаследовать после смерти ее отца пост директора школы. Вполне опрятный ход. Но теперь вы узнали о моем… неблагоразумном поведении с Картрайтом. Конечно, глупо было приписывать ему столько очков, не понимаю, почему я не смог удержаться… да к тому же в конце триместра Картрайт школу покинет. Всего шесть недель осталось, шесть недель!

А знаете, мне кажется, что ваша позиция не так уж и сильна. Вам не приходило в голову, что если не я женюсь на Джейн, то это сделает кто-то другой, какой-то человек со стороны? Вы старик, Брукшоу, директор школы из вас уже не получится. И если я не стану следующим ее хозяином, им окажется человек, нисколько вам не знакомый, а у него может найтись приятель, которого он назначит старшим преподавателем – вместо вас. Подумайте об этом, прежде чем желание уничтожить меня возьмет над вами слишком большую власть. Хорошо?

БРУКШОУ. Вы ловкий негодяй, Доминик, однако козырной туз все еще остается в моих руках: мне ничего не стоит позвонить в полицию, помните об этом.

ДОМИНИК. Разумеется.

БРУКШОУ (вздохнув). Впрочем, боюсь, что вы правы. Директором мне уже не стать. Слишком поздно. Наверное, я и сам это сознаю, и уже не первый день. (Задумчиво.) Ну так вот, Доминик, если вы не хотите, чтобы кто-нибудь прознал о ваших маленьких похождениях, вам придется сделать следующее.

ДОМИНИК. Шантаж, к вашему сведению, незаконен.

БРУКШОУ (не без раздражения). Какими бы скудными ни были мои познания в области уголовного права, я все же твердо знаю, что школьному учителю двадцати шести лет не дозволено совершать половые акты с тринадцатилетним школьником, к которому он приставлен in loco parentis.[236] Да-да, Доминик, in loco parentis.

ДОМИНИК. Ну нет, повесить на меня еще и инцест вам не удастся.

БРУКШОУ.!

ДОМИНИК. Прошу прощения. Хорошо, сколько?

БРУКШОУ. Виноват?

ДОМИНИК. Сколько вы хотите получить за молчание?

БРУКШОУ. Речь идет вовсе не о деньгах, глупый юноша.

ДОМИНИК. Ну а чего же вы тогда хотите?

БРУКШОУ. Чего я хочу, вы сейчас узнаете. И слушайте внимательно, Доминик. Вам придется сделать в точности то, что я скажу. (Заглядывает в записную книжку или в ежедневник.) Как вам известно, право пороть учеников за дурное поведение дано только Старику и мне, как старшему преподавателю. Вы, Доминик, обзавелись пренеприятнейшим, если позволите так выразиться, обыкновением направлять ваших паршивцев не ко мне, а к директору. Этому безобразию необходимо положить конец. В дальнейшем вы будете делать все от вас зависящее, чтобы каждый нарушитель порядка попадал в мой кабинет, где бить его буду я. Манипуляции тростью – это одно из немногих удовольствий, еще сохранившихся в моей жизни, так не отнимайте же у меня и его.

ДОМИНИК. К… к…

БРУКШОУ. Теперь второе, что вы для меня сделаете. Дважды в неделю вы станете приходить в мою спальню – думаю, вторник и четверг, полночь, самое подходящее для этого время. Там вы будете в течение получаса избивать меня одежными плечиками или мокрым полотенцем, а затем обуваться в крикетные туфли и бегать по спальне взад-вперед. Мне это понравится. Договорились?

ДОМИНИК. М… м…

БРУКШОУ. Будете вести себя хорошо и в точности выполнять мои указания, я позволю вам жениться на дочке директора. Думаю, вы правы, если бедняжка выйдет не за вас, на вашем месте может оказаться кто-то еще и похуже. Полагаю, вы станете директором школы. И надеюсь, что директор из вас получится хороший. Собственно, я в этом не сомневаюсь. Вы обладаете всеми необходимыми для этой должности качествами.

ДОМИНИК. Мокрым полотенцем? Да вы же больной человек.

БРУКШОУ. А теперь я вынужден настоять на том, чтобы вы сообщили мне о вашем решении сейчас, Доминик. С минуты на минуту начнется урок, а вы, насколько я могу судить, еще не закончили проверку тетрадей. Итак. Следует ли мне позвонить в полицию или вы готовы выполнять время от времени все то, что я вам описал?

ДОМИНИК (торопливо). Нет-нет! Не надо никуда звонить… Я… я выполню все ваши условия.

БРУКШОУ. Великолепно! Я знал, что мы поладим. Замечательно. А теперь мне придется поспешить, меня ждут шестиклассники, которых я готовлю к первому причастию.

ДОМИНИК. Да, но по вторникам и четвергам я как раз занимаюсь с Картрайтом латынью!

БРУКШОУ. Что ж, боюсь, вам придется перенести эти занятия… да ведь и осталось-то всего-навсего шесть недель. Итак, жду вас завтра ночью, на первой нашей встрече. До скорого… (Останавливается у двери.) Да, и прихватите немного ореховой пасты, ладно? С кусочками арахиса. Пока.


БРУКШОУ выходит. В тот же миг в зале зажигается свет, и мы снова возвращаемся на урок, который уже близится к завершению. ДОМИНИК выписывает на доску последнее предложение. Стало быть, важно, чтобы по ходу разговора с БРУКШОУ он приблизился к доске и, может быть, украдкой взял в руку кусок мела, – это позволило бы ему сразу начать писать; во всяком случае, все должно произойти очень быстро.


ДОМИНИК (пишет, одновременно произнося каждое слово). Ne desperarent neve… progredi nollent… Hannibal militibus… quietem… dedit. Так, хорошо, кто у нас еще не отвечал сегодня? Опустите руки. Фиггис, доска находится в другой стороне. Выньте пальцы из их носов, Спрэгг. Ну, если Элвину-Джонсу необходимо ее выковырять, пусть займется этим сам, верно? Но не во время урока, Элвин-Джонс, утомительная вы личность. А теперь, Бартон-Миллс, будьте добры, прочитайте нам то, что вы из этого извлекли. «Хотите ли вы лишиться надежд или пойдете вперед, спросил Ганнибал у притихших солдат». М-да, ну что ж, походит на то, что мы тут немного напортачили, не так ли, Бартон-Миллс? Киннок, мне кажется, вы все поняли правильно, прошу вас, дайте нам верный ответ. Да, весьма тонкий вопрос, Киннок, прозаическая версия вполне нас устроит, спасибо.


ДОМИНИК стирает ответ БАРТОН-МИЛЛСА и записывает вместо него: «Пока солдаты еще не лишились надежд или желания идти вперед, Ганнибал дал им отдых».


Ne, Бартон-Миллс, означает то же, что означало бы ut non, если бы вы могли использовать ut non в придаточных предложениях цели, однако сделать это вы не можете и потому используете ne. (Повышает голос.) Я хочу, чтобы все поняли – в английском языке слов вдвое больше, чем в латыни, из чего – как быстро сообразит, Мэдисон, любой из вас, кто знаком с математикой, – следует, что латынь содержит слов вдвое меньше, чем английский, и это демонстрирует нам…


Звенит звонок.


…его великолепную сжатость – да, Поттер, спасибо, я слышал. Я, быть может, и глуп, но не глух. Опустите крышку парты и замолчите, вы уйдете, когда я это вам разрешу, не раньше. Так, на чем мы остановились? Ах да. Латынь – прекрасный, сильный, сжатый и поэтичный язык. Никто из вас, похоже, этого так до сих пор и не понял, чем и объясняются ваши затруднения. Вот смотрите.


ДОМИНИК подходит к доске и, продолжая говорить, записывает нижеследующее:

Magister amat puerum – Puer amat magistrum

Puerum amat magister – Magistrum amat puer


Учитель любит мальчика – Мальчик любит учителя

Ну-с, если я пишу «Magister amat puerum», значение этой фразы совершенно очевидно, не правда ли… Элвин-Джонс? Да, я думаю, «любит» – перевод вполне адекватный, спасибо, Элвин-Джонс. «Учитель любит мальчика». Если же я пишу «Puerum amat magister», это означает?.. В точности то же, «Учитель любит мальчика». «Мальчик любит учителя» выглядело бы как «Puer amat magistrum», или «Magistrum amat puer», или как любое другое сочетание этих слов. Английский, чтобы изменить смысл предложения, меняет порядок его слов, в латыни единственный способ изменения смысла состоит в том, чтобы изменить само слово, именно поэтому латынь – язык более совершенный и точный. И потому, когда по прошествии двадцати лет все вы обратитесь в раздобревших начальников, встречающихся с Природой лишь по дороге в сквош-клуб, не думайте, что, обзаведясь блудливой женой и прекрасной машиной, вы добились полного успеха в жизни. Помните о том, что существовал народ, говоривший на языке, которого вы так и не сумели освоить, и придумавший слово «цивилизация». И помните, что от своих греческих кузенов народ этот унаследовал слово, определяющее и англичан, и прочие красношеие, лысеющие племена, для которых Беседа С Вечностью означает только одно, а именно разговор с председателем совета директоров компании, – слово это «варвар», джентльмены, и оно точно описывает всех вас: ab ovo, ad sepulcrum[237] – варвар. (Выдерживает паузу, затем начинает говорить, иронически изображая торопливость и деловитость.) Задание на дом: выучить к контрольной, которая состоится в пятницу, во время сдвоенного урока, основные составляющие всех отложительных и полуотложительных глаголов. Сметвик, не забудьте в начале перемены помыть руки. Поттер, помогите Фиггису отыскать его контактные линзы, а вы, Картрайт… загляните сюда по окончании перемены, Картрайт, ладно? Очень хорошо. Ступайте кормиться.


ДОМИНИК выходит.


На сцене гаснет весь свет.


Антракт, во время которого зрителей угощают молоком и сдобными булочками с изюмом.

Конец первого акта

Акт второй

Входит ДОМИНИК. Свет в зале остается включенным.


ДОМИНИК. Хорошо, шестой «Б», садитесь. У меня есть для вас важные новости, так что замолчите и слушайте. Повернитесь ко мне, Хьюз, и вы, Спрэгг. Сегодня поступили результаты вашего ОВ. Ага, я так и думал, что это заставит вас закрыть рты. Сначала я сообщу вам оценки, которые вы получили по латыни, затем общие – так вы промолчите подольше. Итак, Общий Вступительный, латынь, шестой «Б» класс. Бартон-Миллс – 48 процентов, это на 3 процента меньше, чем требуется для поступления в Регби, кретин. Картрайт – 97 процентов. Блестящий результат, Руперт, очень хорошая работа. Мои поздравления, Картрайт, а вы, завистники, помолчите. Далее. Катчпол – 39, по заслугам. Элвин-Джонс – 52, на удивление прилично. Фиггис? Вашу работу вернули как неудобочитаемую, Фиггис, поставив вам среднюю оценку, что совсем неплохо, поскольку написана она вверх ногами. Глупо, Фиггис. Харви-Уильямс – 72 процента, хорошая работа. Хоскинс, ах да, бедный Хоскинс. Хьюз – 42. Как я и ожидал, Хьюз, работа достойная шимпанзе. Киннок – 71 процент. (Довольная улыбка.) Хорошо, Киннок, но не блестяще. Мэдисон – 4 процента, больше, чем я смел надеяться, боюсь, однако, что это на 2 процента меньше того, что требуется для Итона. Поттер – 69. Очень неплохо, Поттер, для дворняжки вроде вас. Сметвик? После того как вашу работу удалось отчистить и стерилизовать, вам поставили 78 процентов, блестящий результат. (Впрочем, без содроганий и «брр» не обходится и на этот раз.) Спрэгг – 51 процент, на удивление посредственно, Спрэгг. Стэндфаст – 38 процентов, меня эта оценка в восторг не приводит, и вас, полагаю, приводить не должна, поставьте пожарное ведерко на место и повернитесь лицом к доске. Оболтус. Теперь Уитвелл. 22 процента, опять-таки по заслугам, вы ведь у нас олух царя небесного, не так ли, Уитвелл? Кто вы у нас, мой мальчик? «Олух царя небесного, сэр». В самую точку. Ну-с, а теперь относительно общих результатов. Рад возможности сообщить, что все и каждый из вас показали результаты достаточные для поступления в избранные вами школы и со следующего триместра вы начнете учиться в них. Ваши родители уже поставлены в известность об этом, все они, разумеется, в восторге, и все ошеломлены мастерством ваших учителей. Всех вас ожидают хорошие школы – всех, кроме Мэдисона, разумеется, – и я желаю вам успехов. Так, похоже, учить мне вас больше нечему, всю ту латынь, какая вам требуется, вы уже знаете, и, стало быть, моя работа закончилась. Ладно, чем бы нам с вами заполнить колоссальную временную лакуну, отделяющую этот миг от перемены? У кого-нибудь есть предложения? Чем мы могли бы заняться? Нет, Сметвик, это не подойдет. Кто-нибудь еще? Да, Спрэгг? Латинский футбол, а? Хорошая мысль. Разбиваемся на две команды.


ДОМИНИК, продолжая говорить, рисует на доске то, что показано на рис. 2. Игра очень проста. Каждый раз, как член команды А или Б правильно отвечает на вопрос, в очередной точке из тех, что изображены на половине другой команды, ставится крестик. Таким образом, при появлении БРУКШОУ доска выглядит так, как показано на рис. 2. ФИГГИС, состоящий в команде Б, как раз собирается пробить по воротам команды А, поскольку крестик подбирался все ближе к ним при каждом правильном ответе КАРТРАЙТА или ФИГГИСА.


ДОМИНИК. Бартон-Миллс, Элвин-Джонс, Спрэгг, Уитвелл, Сметвик, Катчпол и Поттер составляют команду А: Urbs Roma.[238] Картрайт, Фиггис, Стэндфаст, Харви-Уильямс, Хьюз, Мэдисон и Киннок – команду Б: Oppidum Londinium.[239] Правила вы уже знаете. Верный ответ позволяет сохранить мяч у себя и продвигает его к воротам противника, неверный отдает мяч другой команде… Итак, Urbs Roma и Бартон-Миллс начинает с центра поля. (По мере развития игры говорит все быстрее.) Хорошо, Бартон-Миллс, будьте добры, скажите мне, как будет на латыни «котелок». «Котелок» или «кастрюля». Должен вас поторопить… нет? Мяч переходит к Oppidum Londinium и Картрайту. «Котелок» или «кастрюля», Картрайт? Ответ верен! Великолепная блокировка противника, Картрайт, просто великолепная. Cortina, cortinae, женский род, котелок или кастрюля, вам следовало бы помнить это, Бартон-Миллс, учебник для первого класса. Итак, мячом по-прежнему владеет Картрайт, и сейчас он переведет нам на английский relinquo ludum или ludum relinquo. Да? «Я покидаю школу» – ответ верен! Картрайт, все еще владея мячом, отважно продвигается к воротам противника. А теперь скажите, как будет на латыни «отчаяние». «Отчаиваться»? Нет? Отчаяние вам не ведомо? Мяч переходит к Urbs Roma и Уитвеллу. «Отчаиваться», Уитвелл? Нет? Ну, олух царя небесного. Мяч возвращается в Лондон и попадает к Фиггису. «Отчаиваться», Фиггис, это?.. Desperare, умница. Фиггис, владея мячом, выходит к воротам – всем успокоиться! (Сам он почти уже не владеет собой.) Итак, Фиггис, как будет на латыни – и, чтобы попасть в ворота, ответ должен быть абсолютно точным, – как будет на латыни…


Стук в дверь.


ДОМИНИК. Войдите!


Входит БРУКШОУ.


Нет, Фиггис, не intrate, дурень вы этакий, я обращался к… а, мистер Брукшоу.

БРУКШОУ. Простите, что помешал вам вести урок, мистер Кларк, садитесь, мальчики, но мне необходимо сказать вам несколько слов, и безотлагательно…

ДОМИНИК. Разумеется. М-м, ну хорошо, мальчики, можете идти, будем считать, что матч закончился вничью. Что же, от жизни не стоит ждать честности, верно, Фиггис? До перемены все свободны, только не шумите в коридорах, помните, в других классах еще идут уроки.


ДОМИНИК смотрит, как уходят ученики. Свет в зале медленно гаснет, пока класс не покидает последний из них.


В общем-то, мог отпустить и раньше, учить их мне больше нечему.


Пауза. Свет в зале выключается.


Ну-с, чем могу быть полезен?

БРУКШОУ. Какую новость желаете услышать первой, хорошую или плохую?

ДОМИНИК. О господи.

БРУКШОУ. Думаю, лучше начать с хорошей. Сегодня утром Джейн пришла к Старику, чтобы сообщить ему о результатах ОВ.

ДОМИНИК. Они его обрадовали?

БРУКШОУ. Привели в восторг. Он впервые за несколько месяцев сам сел в постели.

ДОМИНИК. Настоящий учитель.

БРУКШОУ. Но затем Джейн зашла слишком далеко – она поведала ему о вашей помолвке.

ДОМИНИК. Боже. И что он сказал?

БРУКШОУ. Да, собственно, ничего. Просто умер.

ДОМИНИК. Умер?!!

БРУКШОУ. Боюсь, что так.

ДОМИНИК. Но от чего?

БРУКШОУ. От сердечного приступа. Полагаю, потрясение оказалось для него слишком сильным.

ДОМИНИК. Подумать только. (Короткая пауза.) Джейн сильно расстроена?

БРУКШОУ. Скорее, испытывает облегчение. По крайней мере, конец был быстрым.

ДОМИНИК. Да, верно. Так-так, значит, Старика больше нет.

БРУКШОУ. И похоже, он завещал Джейн все, чем владел, включая и школу. Что обращает вас, как ее нареченного, в директора, Доминик.

ДОМИНИК. Да, наверное. Ха, хорошо, что школа – не доверительный фонд, верно? По крайней мере, не приходится возиться с членами правления.

БРУКШОУ (сухо). Совершенно верно.

ДОМИНИК. Впрочем, я предпочел бы, чтобы до конца триместра школой управляли вы, Брукшоу. Возьмитесь за это, ладно? Я собираюсь потратить летние каникулы на то, чтобы как следует приглядеться к ней – в каком направлении она движется и так далее. Не стану от вас скрывать, кое-что в ней придется изменить.

БРУКШОУ. Как вам будет угодно. (Потирает ладони.) А теперь перейдем к новости не столь приятной, к плохой.

ДОМИНИК. Да? (Мысли его явно витают где-то далеко.)

БРУКШОУ. Несколько минут назад мне позвонили из Эмплфорта. Тамошний преподаватель античной литературы, обдумывая распределение новых учеников по классам, еще раз просмотрел их письменные работы.

ДОМИНИК (мгновенно возвращаясь к разговору). И что?

БРУКШОУ. Его весьма озадачило, так он мне сказал, одно открытие. Работа Картрайта выглядела написанной двумя слегка отличающимися по цвету разновидностями синих чернил.

ДОМИНИК. О боже.

БРУКШОУ. А еще сильнее поразило его то обстоятельство, что все ошибки и лишь очень немногие из верных ответов написаны одними чернилами, а все вычеркивания и исправления, обычно вносимые под конец экзамена в уже законченную работу, – другими. Вам это не кажется странным?

ДОМИНИК (сквозь стиснутые зубы). Черт!

БРУКШОУ. Из аббатства вызвали брата Алоизиуса. Он – художник-иллюминатор и признанный специалист по рукописным текстам.

ДОМИНИК. Ну еще бы.

БРУКШОУ. И он заявил – и даже поклялся святым Домиником…

ДОМИНИК. Ха!

БРУКШОУ…Что работа написана двумя совершенно разными почерками. Прежде чем полностью аннулировать полученную Картрайтом оценку и начать от имени Ассоциации приготовительных школ официальное расследование, они позвонили мне, дабы выяснить, не смогу ли я как-то объяснить все это. Я ответил, что попрошу вас перезвонить. (Короткая пауза.) Итак? У вас имеются какие-либо объяснения?

ДОМИНИК. Ладно, что сделано, то сделано, не так ли? Господи, какая дурь! Я просто не смог устоять перед соблазном исправить одну-две глупые ошибки… а потом, ну, вы знаете, Герберт, как это бывает, потом я словно помешался – исправлял их, исправлял и остановиться не мог. Ах, чтоб меня! Это конец, Герберт. Будет скандал. И после него я уже не смогу стать директором школы – родители начнут строчить жалобы, Ассоциация меня не утвердит… Впрочем, все это и неважно, поскольку Джейн наверняка разорвет нашу помолвку. Боже, боже! Все, Герберт, мне крышка.

БРУКШОУ (ласково). Вы не думаете, что родители Картрайта подадут на вас в суд?

ДОМИНИК. А, так вы не знаете? Он сирота.

БРУКШОУ. Правда? Но как же, в таком случае, он смог позволить себе учебу в нашей школе?

ДОМИНИК (думая о чем-то). О, там все довольно странно, существует созданный специально для него доверительный фонд. Руперт… э-э, Картрайт сам его контролирует… (Изменившимся голосом.) Он сам его контролирует!

БРУКШОУ. Вы хорошо себя чувствуете, Доминик? Что с вами?

ДОМИНИК (спохватываясь). Что? Нет, ничего. Решительно ничего. Просто пытаюсь понять, как мне лучше поступить, вот и все.

БРУКШОУ. Хотите честно?

ДОМИНИК. Был бы вам очень признателен.

БРУКШОУ. В таком случае, боюсь, лучше всего будет – для всех, кого затрагивает эта история, – если вы немедленно покинете Чартэм.

ДОМИНИК. Да. Думаю, вы правы. Наверное, это и впрямь будет «лучше всего».

БРУКШОУ. Я могу договориться с Эмплфортом, если вы сами расскажете обо всем Джейн и Картрайту… Боюсь, нам придется подыскать для мальчика другую школу. Жаль, конечно, Эмплфорт пришелся бы ему в самую пору. Ладно, чем быстрее все это закончится, тем лучше, никому не нужно, чтобы новая эра Чартэма началась со скандала. А так мы сможем его избежать. Да и в конце-то концов, триместр все еще продолжается.

ДОМИНИК. Верно. Но, честно говоря, Брукшоу, я предпочел бы, чтобы Джейн вы занялись сами. Я не умею обращаться с женщинами. Стоит мне заговорить с ними, как они начинают либо плакать, либо раздеваться. Джейн проделывает и то и другое сразу, а мне сейчас вынести это будет трудно. Договорились?

БРУКШОУ. Ладно, как хотите. Должен сказать, Доминик, вы восприняли случившееся очень достойно…

ДОМИНИК. Не знаю, какой из вас получится директор. Думаю, слюнтяистый. Учеников вы держать в узде умеете, а вот учителей? Они же будут вертеть вами как хотят, нет?

БРУКШОУ. Ну не знаю. Конечно, мне не всегда удается точно выражать мои мысли, однако…

ДОМИНИК. Я был бы хорошим директором, Брукшоу, поверьте. Я не вульгарен, не так изуродован, как вы, мне просто… случается дурно вести себя, время от времени. Думаю, вам, Брукшоу, я, в общем и целом, противен. Как и всем неудачникам. Жаль, но тут уж ничего не поделаешь.

БРУКШОУ. Но, послушайте, Кларк…

ДОМИНИК. Ой, заткнитесь. Как вы теперь жить-то будете – без моих побоев?

БРУКШОУ. Думаю, вам пора начать укладываться.

ДОМИНИК. Да. (Долгим взглядом окидывает зал.) Постарайтесь сделать так, чтобы эти парты оставались заполненными, Брукшоу. Как правило, сластей в них больше, чем учебников. (Начинает опустошать ящик собственного стола, выгребая из него конфискованные водяные пистолеты, пластмассовых зверушек, конфеты и т. д.) И подыщите для себя на вторники и четверги какое-нибудь полезное занятие. Да, кстати, ореховую пасту оставьте себе, не думаю, что она может мне на что-нибудь сгодиться. Вряд ли она все еще съедобна.

БРУКШОУ (чопорно). Спасибо. А вы можете оставить себе вилку для тостов.[240] (Пауза.) Ну что же, пойду звонить в Эмплфорт… э-э, всего вам доброго, и… я сочувствую вам, Доминик, но, боюсь…

ДОМИНИК. Да нет, Брукшоу, это я вам сочувствую. Ну бегите, бегите.

БРУКШОУ. Э-э… да.


БРУКШОУ выходит. Весь свет гаснет. Потом луч прожектора высвечивает сидящего за столом ДОМИНИКА. За спиной его стоит чемодан, на нем коробка конфет, украшенная инициалами «Р. К.».


ДОМИНИК. Когда я был мальчиком, то и вел себя, как мальчик: думал, ел, спал и играл, как мальчик. Затем Природа принялась ронять намеки насчет изменения моего статуса: голос у меня начал ломаться, на заду выросли волосы, на лице прыщи. Но я продолжал думать, есть, спать и играть, как мальчик. Вот тогда-то за меня и взялась школа – и довольно быстро добилась того, что я стал думать, есть, спать и играть, как мужчина. Одним из мучительных шагов в сторону мужественности стала моя первая сигарета. Я и еще один мальчик, Престуик-Агаттер, укрылись за школьными кортами для игры в «файвз». Престуик-Агаттер вскрыл пачку «Карлтон премиум» и вытащил из нее короткую, тонкую, круглую сигаретку. Едва она оказалась в моих губах, как я запаниковал. Я словно слышал, как кто-то душит во мне мое детство, как в крови моей загорается новый огонь. Престуик-Агаттер подпалил кончик сигареты, я затянулся, вдохнул дым. В ушах у меня загудело, и где-то, далеко-далеко, жалобно застонало мое детство. Но я не обратил на это внимания и затянулся снова. Однако на сей раз тело мое дым отвергло. Мальчишеские легкие не смогли принять грязные клубы копоти, которыми я так торопился наполнить их. Я закашлялся и никак не мог остановиться. Но при всем моем внутреннем волнении я ухитрялся, даже заходясь в кашле, сохранять вид спокойный и невозмутимый, желая произвести впечатление на Престуик-Агаттера, которого мое спокойствие и присутствие духа и вправду приятно удивили. Потоки британской флегмы и британского мужества привольно текли по моим жилам, выплескиваясь и наружу, – во мне зарождался Дух Публичной Школы. Примерно через час пошел дождь, мы забежали в один из крытых кортов, постояли в нем, прислонясь к стене. То были на редкость мучительные часы. А позже, тем же вечером, когда орда хамоватых филистимлян, в которую входил и Престуик-Агаттер, совершила налет на мой «кабинет», у меня сломался голос. В общем-то, совершенно неожиданно. Мне уже было без малого семнадцать, а голос мой все еще оставался детским, – приятного мало. Ну вот, несколько следующих лет я вел себя, как мужчина, тело мое медленно, покряхтывая, обретало мужские формы, и наконец я действительно обратился в мужчину, коим остаюсь и поныне – к вящему удовлетворению мира, который меня окружает, и к тайному моему возмущению и досаде. Я же не просил, чтобы меня обратили в мужчину, я и быть-то им никогда не хотел. Не поймите меня неверно, быть женщиной я не хотел тоже, это состояние, насколько я понимаю, еще более противное, я и вообразить не могу, каково оно – быть женщиной. Нет, я, видите ли, представляю собой то самое, что доктора называют отвратительным извращенцем. Я хочу быть мальчиком.

И прежде всего, я никогда не хотел вырастать. Я хотел остаться мальчиком. Время от времени я примеряю мальчишеские одежды, маленькие, тесные, и это доставляет мне наслаждение. Как упоительно было бы стать мальчиком и снова филигранно уравновесить мягкую пассивность полным идиотизмом. (Приходя в волнение.) Если бы можно было помешать мальчику думать и вести себя по-мужски, если бы можно было, когда Природа начинает покрывать его кожу прыщами и волосками, оградить мальчика от школы и от мира мужчин, позволить ему и дальше вести себя по-мальчишески, – тогда Природа, может статься, отступилась бы, а прыщи с волосами пошли бы на убыль. И мы получили бы вечного мальчика. Стоит попробовать. Хм. (Пауза.) Когда я приехал сюда, цели у меня были простые. С одной стороны, меня вели устремления чисто педерастические, с другой – как я уже говорил Брукшоу, – мне хотелось удушить тлетворность варварства в самом ее источнике. Но также и уклониться от ответственности, с которой сопряжено пребывание в мужчинах. В конце концов, здесь я – всего лишь старший староста. Но я зашел слишком далеко, дважды. И теперь едва не погубил весьма почтенную школу, уничтожил шансы мальчика попасть в Эмплфорт и лишился возможности стать директором. И всего-навсего потому, что подделал мальчишеский почерк, – действие, которое, как это ни удивительно, наградило меня также и сексуальным возбуждением. Бог знает, что могло бы случиться, задержись я здесь. Или позволь я себе зайти еще дальше. (Пауза.) Впрочем, именно это я проделать и собираюсь. Я вижу только один путь, позволяющий выпутаться из моих прискорбных неприятностей, и я пойду этим путем. Помните старую поговорку: «У мальчика, что живет за рекой, попка, как персик, но я не умею плавать»? Ну так вот, он плавать умеет – и это еще одно из умений, присущих всем мальчикам. (Берет коробку с конфетами и чемодан.) «Вот он идет во всей красе, как день в лугах, как летний гимн, и свежесть сена по росе являет обликом своим».


ДОМИНИК выходит. Весь свет гаснет. Затем понемногу загорается – и в зале, и на сцене, на которой появляется, попыхивая трубкой, БРУКШОУ в учительской мантии и пасторском воротнике. В руке у него конверт авиапочты. Взмахом руки усаживает класс. Некоторое время прохаживается по сцене, откашливаясь. Затем начинает говорить.


БРУКШОУ. Садитесь, мальчики. Итак. Как вы знаете, в конце летнего триместра я обычно выступаю перед покидающими нас учениками, обсуждая с ними вопросы религии, секса и жизни в публичной школе. Этих тем я буду придерживаться и сегодня… (ПОТТЕР, чем бы оно ни было, ПРОГЛОТИТЕ это!)…И сегодня, однако освещая их через призму иного предмета. Последний триместр, как вам хорошо известно, был не совсем обычным. Две смерти – нашего директора и юного Хоскинса – со всей остротой напомнили нам о том, что Бог может прибрать любого из нас, юного или старого, и в любое время, для того чтобы мы присоединились к Нему и Его Небесному Воинству. В этом триместре я исполнял обязанности директора школы, и мисс Паттенхэм предложила мне и далее исправлять эту должность так долго, как я пожелаю. И я с готовностью и благодарностью принял ее предложение. На вас это никак не отразится, ибо уже скоро рассеетесь вы по новым пастбищам и девственным лесам, однако я считаю, что вы должны знать: до тех пор, пока я стою у кормила, а Бог и Воинство Херувимов и Серафимов Его пребывают на моей стороне (благодушно кивает кому-то, находящемуся слева от него), Чартэм останется в прежних руках. Еще одним неожиданным событием этого триместра стало испугавшее многих одновременное исчезновение мистера Кларка и вашего однокашника Руперта Картрайта. Полиции напасть на след кого-либо из них не удалось, и все мы терялись в догадках о том, где они могут находиться. (Драматическая пауза.) Во всяком случае, терялись до вчерашнего утра, в которое я получил от мистера Кларка письмо. Письмо это я собираюсь прочесть вам, джентльмены, несколько позже. В остальном же этот летний триместр, при прочих равных условиях, ничем не отличался от любого другого. Мы получили свою заслуженную долю разочарований на крикетной площадке, но также и долю побед. Здесь следует упомянуть как о забитых Поттером в матче со «Старыми Чартэмцами» трех мячах подряд, так и об усердии Киннока, принесшего нам пятьдесят очков в игре с командой школы «Гонстоун Мэнер». Крикет, мальчики, не является точным подобием Искусства и Вечности, однако многим из нас он представляется приближающимся к ним настолько, насколько оно вообще возможно, и потому я упоминаю о двух этих достижениях как о достойных подвигах, которыми Чартэм вправе гордиться. Вы все хорошо потрудились. Также и в том, что касается учебы, этот год отличился блестящими успехами. По последним полученным нами данным, ученики шестого «А» разделили между собой три государственные стипендии, две школьные и одну именную. Вознесем же хвалы наши шестому «А» и, разумеется, Ангельскому Воинству и Слугам Всевышнего, кои с таким великодушием направляли усилия его. Да и шестой «Б» Силы Небесные вниманием своим не обошли. Никто из вас провала не потерпел, и, стало быть, эта неделя – последняя из проведенных вами в Чартэме, а следующий сентябрь увидит вас уже разнесенными четырьмя ветрами по всему королевству: в Шерборн и Феттес, Кингз-Кэнтербери и Кинг-Уильямз, на остров Мэн. Вы выйдете из этих учебных центров мужчинами, причем такими… за вычетом Мэдисона!..мужчинами, которыми Чартэм сможет гордиться. Англия, в которую вам предстоит вступить, это страна, известная мне, и я признаю это открыто, не лучше, чем вам, однако вы, как и предшествовавшие вам поколения чартэмцев, обратитесь в неколебимых, надежных граждан ее и большей привилегии, чем эта, просить не станете. Помните о том, что, будучи англичанами, вы имеете полное право относиться к Богу, как к существу, равному вам по общественному положению, а к дьяволу как к существу низшему, ибо таков путь к Вечному Блаженству. А к этому я добавил бы советы, которые всегда даю покидающим нашу школу бывшим ее ученикам. Ни при каких обстоятельствах не бейте по лицу женщину в очках, не называйте писчую бумагу «бумагой для записей» и всегда держите носовой платок в рукаве, но ни в коем случае не в кармане. Не думаю, что могу предложить вам нечто большее, чем эти правила. Помните о них, следуйте им – и жизни ваши станут бесконечно более легкими. А теперь обратимся к письму, полученному мной от мистера Кларка. После долгого и беспристрастного изучения моих помыслов и побуждений я решил, что вы должны услышать его. Строго говоря, оно не из тех писем, какие следует предлагать вниманию мальчиков, думаю, однако, что вы достойны того, чтобы с вами обращались как с мужчинами, а не детьми. Я знаю, все вы любили и уважали мистера Кларка и восприняли постигшую его трагедию как серьезный нравственный урок. Письмо было отправлено полторы недели назад из Танжера. Это город, к сведению тех из вас, кто, несмотря на все мои усилия, ухитрился завалить общий вступительный по географии, находящийся в Марокко, а Марокко, к сведению Мэдисона, это страна, находящаяся в Северной Африке. Намного ниже Средиземноморья, Мэдисон! Итак, позвольте мне зачитать вам это письмо. «Танжер, 6 июля. Дорогой Герб… хм!.. Дорогой мистер Брукшоу! Я пишу это, глядя на касбу. Рядом со мной сидит, посасывая через соломинку довольно вкусный коктейль, Руперт. Да, мы наконец осели – здесь, в Марокко. Продуманная раздача бакшиша (по-английски это означает взятку, мальчики)… позволила нам быстренько получить марокканское подданство, что потребовало также перехода в мусульманскую веру – процедура довольно занятная. Теперь меня зовут Ганим ибн-Махмуд, а Руперта, которого я официально усыновил, – Абу-Гассан Басим. Лихо, а? Деньги его оказались здесь очень полезными, мы купили довольно приличную виллу у моря, на окраине Танжера, и проводим большую часть дня, занимаясь любов… (торопливо переворачивает страницу)…ным возведением замков из песка и купанием. Воздух здесь поразительный, мне почти не приходится бриться, а голос мой снова сломался, обратившись в дискант. Должно быть, все дело в мороженом, которое я уплетаю в огромных количествах. Мы приобрели у местных жителей немалую известность: Руперта они называют «Юный Гассан с Синими Глазами и Миллионом Золотых Монет», а меня – «Ганим, которого Аллах Благословил Сыном и Полным Отсутствием Жен». Ладно, мне пора. Большой удачи вам в вашем директорстве, излейте от моего имени ведра любви на Чартэм и приезжайте во время каникул в гости. Пока же хвала Аллаху, Господу Миров, Благому Царю, Творцу Вселенной, Повелителю Трех Миров, утвердившему Землю ровную, как Постель. Благословен будь Господин Магомет, Господин всех Людей, и благословенны будьте Все, Кто Прошел У Него Специальную Подготовку. Молитвы и Блаженство вечное и Благость, коя останется с нами до Судного дня, во имя Аллаха Сострадающего, Сострадательного, Аминь!» Письмо подписано: «Ганим ибн-Махмуд и Абу-Гассан Басим с любовью и поцелуями». (Складывает письмо.) Что же, мальчики, грустное письмо. Даже вы, вероятно, уловили сквозящие между его строк одиночество, отчаяние, мучительное страдание англичанина, утратившего свое гражданство и религию, – иными словами, свою истинную, духовную сущность. Сам тон этого письма не оставляет сомнений: эти двое потеряли то единственное, что отличало их от прочих людей, и все, что мы можем испытывать к ним, – это жалость. Спустя недолгое время я попрошу вас соединиться со мной в молитве к Богу и Его Мистическому Воинству Ангелов и Архангелов, Слуг и Служителей, Святых и Мучеников, и все мы вместе попросим Святое Сообщество вернуть наших друзей в истинную веру. Родиться британцем значит, как правильно было сказано, получить главный выигрыш в Лотерее Жизни. Быть крещеным христианином, могу добавить я, значит приобрести билет, который позволит получить главный выигрыш в Лотерее Жизни После Смерти, – замечательное вложение средств. А эти несчастные выбросили свои лотерейные билеты и обречены теперь на гибель. Они думают, мальчики, что обрели свободу и счастье, но, как знаем мы с вами и как знают в глубине сердец своих и они, все, что им удалось обрести, это распад и крушение. Деньги, солнце, чувственные наслаждения – вот и все, что у них есть, а это суть вещи пустые, да, мальчики, пустые. Картрайт, или Гассан, или как он теперь именуется, навеки лишился возможности получить лучшее образование, какое католику разрешают получать в нашей стране. И пусть пример этой многострадальной пары станет уроком для всех нас… да, Элвин-Джонс, в чем дело? Помилуйте, ну откуда же мне знать, сколько стоит детский авиабилет до Марокко? Картрайт, как вам известно, смог позволить себе таковой – на погибель его бессмертной души… перестаньте шептаться… итак, когда в следующем триместре вы приступите к учебе в новой школе, уделите… куда это вы направились, Поттер? Я еще не закончил. Фиггис? Элвин-Джонс? Что вы себе… Киннок? Уитвелл? Вы все! Куда вы? Вернитесь! Я же не закончил! Вер… вернитесь…


Свет в зале гаснет.


Я же хотел рассказать вам о Божьей…


Тишина. БРУКШОУ в отчаянии озирает то, что обратилось для него в пустой класс. Он берет со стола письмо КЛАРКА и, взглянув на него, возвращает обратно на стол. Затем садится и начинает писать собственное письмо, произнося то, что пишет, вслух. Теперь публика должна впервые увидеть, что вся классная доска исписана каракулями школьников: «Puer magistrum amat. Magister puerum amat. Мальчик любит учителя любит мальчика любит учителя. Dominus rupert amat. Rupert Dominum amat[241]. Брукшоу ебет козу. Матрона жрет смегму». И т. д. и т. п.


БРУКШОУ. Ганиму ибн-Махмуду и Абу-Гассану Басиму от Герберта Брукшоу, магистра искусств. Привет! Спасибо за ваше письмо. Надеюсь, у вас все хорошо. Вы упомянули о том, что вам удалось быстренько получить марокканское гражданство… (Пока он пишет, свет на сцене постепенно гаснет.) Был бы чрезвычайно благодарен вам, если бы вы смогли подробно рассказать мне о том, каким образом я смог бы проделать то же самое. У меня имеется довольно значительная сумма, скопленная…


Свет гаснет полностью. Голоса школьников, поющих Nunc Dimittis[242], постепенно сменяются призывом муэдзина к молитве.

Занавес
Загрузка...