Название: Прикладная крапология
Авторы: Грейс Келли, Верчик
Пейринг: Гарри Поттер/Скорпиус Малфой, Скорпиус Малфой/Гарри Поттер
Рейтинг: NC-17
Жанр: Humor/Drama/Romance
Тип: Слэш
Размер: Макси
Статус: Закончен
Дисклаймер: Все права принадлежат Дж. К. Роулинг
Саммари: Мы в ответе за тех, кого приручили
Разрешение на размещение: получено
* * *
Глава 1
Земля была липкой, холодной, и какой-то до жути приставучей. Она налипла на подошвы форменных ботинок, неряшливыми крошками осела по краям мантии и перепачкала руки. Гарри очень хотелось применить Эванеско, ну или просто вытереть ладонь платком после ритуального броска горсти почвы на грубо сколоченный и не слишком дорогой гроб, но позволить себе этого Старший аврор на похоронах не мог. Тем более, на похоронах Анри. Этого улыбчивого старика он знал, казалось, столько же лет, сколько проработал в Аврорате, и никогда не думал, что придет время, когда придется стоять над его разрытой могилой.
- Вот ведь судьба, - протянул Шеклболт, - Маджер столько раз уходил от смерти, а тут…
- Наверное, - Гарри все же потихоньку вытер руку о мантию, - у него ведь никого не осталось, да?
- Только крап, - Кингсли поморщился, - и в этом вся проблема. Он еще молодой, Анри только-только начинал его обучать, и в авроратскую крапологическую службу его не возьмут…
И указал рукой куда-то вглубь кладбища. Приглядевшись, Гарри разглядел в зарослях дикого шиповника неподвижно сидящего пса. Тот неотрывно смотрел на могильщиков, неспешно закапывающих могилу.
- Он что, сам сюда пришел? - потрясенно спросил Гарри.
- А ты попробуй удержать его в квартире, - Кингсли прикурил сигарету, - он даже не аппарировал - окно выбил. Ловить его никто не решился. И если до вечера не сможем увести отсюда, придется сообщать в Отдел по надзору за особо опасными магическими животными. Иначе он ночью могилу разроет.
Гарри кивнул и уже хотел отвернуться, но крап вдруг поднял на него желтые, светящиеся жутковатым желтым огнем глаза. И в них стояли… слезы.
- Кинг, я попробую, - порывисто сказал он и полез в кусты, не слушая предостережений Шеклболта.
Крапологическая служба была в Аврорате всегда, и за годы работы в Отделе расследований Гарри на крапов насмотрелся. Они, как и собаки, были самых разных пород, от совершенно обычных, которых и в маггловском мире приняли бы за своих, не смотря даже на раздвоенный хвост, а были и совсем уж фантастические. Крапа, стоящего сейчас перед ним, в маггловском мире сочли бы порождением кошмара. Далеко не чистокровный, с отчетливой примесью Адской гончей, он смотрел на Гарри горящими желтыми глазами и яростно бил в воздухе стрелообразными, как у нарисованных чертей, хвостами. Угольно-черная жесткая шерсть, естественным образом слипающаяся в толстые короткие «иглы» выдавала также примесь крови Грима, и чего можно было ожидать от столь дьявольской смеси, оставалось только гадать.
И всё же, несмотря на то, что крап смотрел настороженно, дыбил шерсть на загривке и следил за каждым движением Гарри, злобы в его взгляде и позе не было.
- Привет, - негромко проговорил Гарри, встав на расстоянии нескольких ярдов и вынимая руки из карманов. - Давно сидишь?
Крап наклонил голову на бок, прислушиваясь, и перестал размахивать хвостами.
- Тебе не стоит тут сидеть, - крап снова посмотрел Гарри в глаза, словно что-то хотел спросить. - Он не придет больше. Анри больше нет. Иди домой, ладно?
При слове «домой» крап вздрогнул. Он беспомощно оглянулся, опустил уши, посмотрел на могилу и снова перевел взгляд на Гарри.
- Ну же, хороший мальчик, - подбодрил тот. - Я сказал, домой! - скомандовал чуть жестче.
Крап пригнул голову, с шумом понюхал воздух, будто пытался с такого расстояния обнюхать Гарри - хотя кто знает, может, его обоняние это и позволяло, а потом медленно пошел вперед. С замиранием сердца Гарри следил, как огромное животное - а вблизи крап оказался поистине исполинских размеров - неуверенно приближается, обходит его и… послушно садится у ноги, как вышколенная овчарка.
- Нет, - покачал головой Гарри, - Джинни не пустит нас на порог.
Смотреть в полные боли глаза было жутко, и Гарри, резко развернувшись, зашагал прочь, надеясь, что крап уйдет. Но сколько бы он ни оборачивался, все натыкался на проникающий в самую душу взгляд. Он уже прошел всю аллею и собирался повернуть, но вдруг кладбищенскую тишину разорвал вой. Крап, задрав кверху огромную голову с прижатыми к черепу ушами, тянул свою страшную песню в хмурое осеннее небо.
- Идем, - крикнул Гарри, - идем… домой.
Крап замолчал, снова принюхался, будто пытался по запаху определить, можно ли верить этому непостоянному человеку, и вдруг исчез с характерным хлопком. Гарри знал, что некоторые помеси Грима умеют аппарировать, но видел это впервые и вздрогнул, когда крап снова оказался у его ноги.
- Ты решил взять его себе? - поинтересовался подошедший Кингсли, с теплотой, но некоторой опаской глядя на крапа.
- А что, нужно было оставить здесь? - огрызнулся Гарри. С возрастом он все больше не любил, когда кто-то лез с советами. - Чтобы дежурный палач Министерства заавадил? Сам же сказал - в Аврорат не возьмут. Ты не знаешь, как его зовут? - уже более мягко спросил он, почувствовав, как к ноге на мгновение прижался теплый бок.
- Не помню, к сожалению, - покачал головой Кингсли. - Имя «говорящее», что-то связанное с черным цветом, но точно не назову. Хотя по мне так правильнее было бы Люцифером назвать или Бальтазаром.
- Нет уж, Люцифером Анри бы его не назвал, - Гарри вздохнул, - ну и как мне к тебе обращаться, каридон?
Крап насторожил уши и вильнул хвостами, со шлепком ударив ими по плотной ткани мантии.
- Святая Моргана, - Кингсли даже чуть приотстал. - Это вполне в духе Анри. Каридон значит? - и он протянул было руку, чтобы погладить крапа.
Каридон - «Воронок», по-древнегречески - молча оскалил зубы и мотнул головой, уходя от прикосновения.
- Ну да, всё правильно, - пробормотал Кингсли, спешно отдергивая ладонь. - Хорошее служебное животное. Ну что же, Гарри, удачи тебе. Жаль, что сейчас середина года, а то можно было бы отдать его кому-то и новобранцев. Хотя… - он критически осмотрел крапа и усмехнулся. - Нет, вряд ли.
- Не уверен, что он пойдет к кому-то еще, - скептически протянул Гарри, смотря, как Каридон, словно приклеенный, идет рядом с ним. - Но помощь мне явно понадобится, я же ведь только с совами дело имею. Любая.
И словно в доказательство его слов Каридон, завидев что-то в кустах, рванул от них, с хрустом продираясь сквозь ветви. Потом, то ли догнав, но потеряв интерес, то ли потеряв из виду заинтересовавший его объект, как ни в чем не бывало, вернулся к Гарри и снова чинно зашагал рядом.
- Ну с этим делом у нас в Аврорате не заржавеет, - заметил Кингсли. - Тем более, что у нас, вроде бы, новый инструктор пришел в этом году. Хотя я бы советовал обратиться к Старшему. Уж он-то настоящий кудесник. Жаль, что у него уже есть крап, а то бы ему этого монстра и сосватали бы.
- Да, жаль, - рассеянно кивнул Гарри, пытаясь припомнить, кто на данный момент был Старшим крапологом. Крапологический отдел располагался в другом крыле, и кто у них там работал дрессировщиком - ну или, как выразился Кингсли, инструктором, - его интересовало в последнюю очередь. До сегодняшнего дня.
- Вот к нему сразу и иди, - посоветовал Кингсли и распрощался.
- Ага, вот с утра и пойду, - сказал в пустоту Гарри, - если меня сегодня из дому не выгонят. Ты уж постарайся жену мою не сердить, - обратился он к крапу, - хотя она все равно будет кричать.
Каридон навострил уши, замедляя шаг и подстраиваясь под Гарри. Потом вильнул хвостами, словно бы ободряя.
Они вышли за ворота кладбища, и Гарри остановился в нерешительности. Крап мог аппарировать сам, но ему надо было задать направление, а для этого… Острые уши встали торчком, а желтые глаза горели ожиданием - Каридон тоже это знал: для того чтобы аппарировать, Гарри нужно было положить руку на широкий лоб.
Шерсть под пальцами была жесткая и влажная. От прикосновения Каридон чуть дернулся, но не отпрянул, аппарируя вместе с Гарри. У него оказалась весьма специфическая и очень мощная магия - пространство легко пропускало их, правда, отдавая неприятным звоном в ушах и зудом по всей коже.
Оказавшись в гостиной, Каридон прижался к Гарри боком, наклонил голову, принюхиваясь, и вздрогнул, когда из кухни раздалось громкое:
- Милый, это ты?
- Спокойно, - твердо сказал Гарри, жалея, что на крапе нет ошейника. - Да, Джинни, я вернулся! - сказал громче.
- Как ты долго, - Джинни с половником в руках выплыла их кухни, - или Шеклболт опять траурную речь на два часа развел?.. Ой! Гарри… - протянула она почти шепотом. - А это… что?
- Его зовут Каридон, - ровно сказал Гарри. - Это крап Анри.
- О-о… - Джинни всплеснула руками и посмотрела на Каридона с сочувствием. - Бедный песик, его надо накормить! Пойдем скорее на кухню. Кажется, в кладовой должен быть хороший кусок говядины. Он останется на ночь, я так понимаю? - она озабоченно нахмурилась. - Тогда надо постелить что-нибудь на пол… Надеюсь, он не напачкает в доме.
- Накормить надо, - согласился Гарри, - но, боюсь, что он останется не на одну ночь. Это как минимум. Так что ему нужно определить постоянное место.
Джинни чуть нахмурилась и ушла, оставив Гарри и Каридона наедине.
- Ну вот, - весело прощебетала, вскоре вернувшись. - Я там мясо на тарелочку нарезала и постелила ему в прихожей, под вешалкой с одеждой. Ну а завтра ты его в приют или Аврорат пристроишь, да?
Каридон, услышав слово «мясо», облизнулся, но с места не сдвинулся, а когда Гарри пошел к двери, буквально прилип к его колену.
- Что-то я очень сомневаюсь, что ты станешь спать под вешалкой, - вздохнул Гарри еле слышно, а потом вымученно улыбнулся жене. - Боюсь, я вряд ли смогу его пристроить, Джин, - сказал с елейной мягкостью. - Середина года, все крапологи уже заняты, а до следующей осени он уже выйдет из обучаемого возраста. А в приют я его не сдам, Анри никогда бы мне этого не простил.
- Ну продай тогда кому-нибудь, - пожала плечами Джинни, - я не планировала возить шерсть по всему дому.
- Нет, - припечатал Гарри. - Он останется здесь. Это крап Анри, и я не отдам его тому, в ком не уверен.
- Так продай тому, в ком уверен! - процедила Джинни. - Нам не нужна эта собака!
- Нет, Джин, и я больше не хочу возвращаться к этому разговору! - отрезал Гарри.
Он стремительно вышел из гостиной и хотел от души хлопнуть дверью, но вовремя вспомнил о Каридоне, и придержал створку. Они с Джинни ссорились редко, и оттого ее упрямство сейчас выбило его из колеи.
- Идем, - сухо сказал он неотступно следующему за ним крапу, - есть и спать.
Тот явно почувствовал его настроение - прижал уши и чуть согнул лапы, но несколько воодушевился, увидев приготовленную ему тарелку с мясом… Точнее, тарелочку, как, собственно, и выразилась Джинни.
- Нет, она издевается! - изумился Гарри. На красивой, синей с красной каймой тарелке лежал мелко нарезанный стейк, стандартного четырехсотграммового размера. - Чудесный обед! Для болонки.
Порывшись в кладовке, он достал приличных размеров кусок говядины, нарезал его крупными кусками и сложил все это в широкую кастрюлю.
- Ешь, - сказал спокойно и взял другую, поменьше. Наполнил холодной водой и поставил рядом с первой.
- Что ты делаешь?! - Джинни завизжала, едва войдя в кухню. - Мои любимые кастрюли! Фу, фу! Пошел вон! - она замахнулась на Каридона поварешкой, желая отогнать, и тут же выронила её, когда крап с рычанием огрызнулся.
- Я куплю тебе новые, - процедил Гарри, - а мешать ему есть я впредь не советую. И потом, - он тряхнул головой, - Каридон не будет вечно есть из твоих кастрюль. Я ему миски специальные куплю, получишь ты их назад.
- Можешь не покупать! - крикнула Джинни. - Завтра же отнеси кастрюли на помойку, а этого пса - куда угодно, хоть туда же! И чтобы духу его здесь не было!
- Джинни, - Гарри сел на стул, не обратив внимания, что пачкает светлую обивку испачканной в кладбищенской земле мантией. - Позволь тебе напомнить, что этот дом принадлежит мне. И я тут решаю, кто отправится на помойку. Каридон останется. Точка.
- Прекрасно, - прошипела Джинни, яростно сверкнув глазами. - Останется он - уйду я! Выбирай!
- Джинни, - голос Гарри опасно набрал металла. - Этот дом достаточно велик, чтобы ты смогла ужиться с Каридоном и даже не встречаться с ним.
И направился вон из кухни, давая жене возможность самой решить, что же делать дальше.
Каридон, успевший проглотить мясо, подскочил к кастрюльке с водой, торопливо вылакал почти половину и бросился за Гарри, снова прилипая к его колену. Идя по коридору, он шумно принюхивался, топорщил свои «иглы» и почти волочил свои длинные, покрытые очень короткой жесткой шерстью хвосты по земле.
- Не бойся, - сказал ему Гарри, - она успокоится. Только ты ее пока не серди, хорошо?
Поборов искушение завалиться в кровать, Гарри со вздохом направился в кабинет. Кричер уже принес туда домашние туфли и брюки.
- Располагайся, - он стащил с себя тяжелую от впитавшейся влаги форменную мантию, - я здесь до глубокой ночи.
Каридон обнюхал мантию, потом его брюки, подошел вместе с Гарри к столу и сел возле кресла, всем своим видом выражая, что в столь опасном и незнакомом месте он свой пост возле дружественного человека не покинет.
Гарри улыбнулся - вот бы людям такую верность! - и занялся бумагами.
Не меньше, чем час спустя крап все же расслабился - встал, обнюхал стол, кресло и стал бродить по кабинету, знакомясь с проявившим относительную безопасность помещением. Гарри ежеминутно отвлекался на стук когтей и шумное сопение, когда Каридон находил что-то особо достойное внимания, постоянно пытался держать его в поле зрения, нервничая рядом со столь крупным и непредсказуемым животным. В конце концов он не выдержал и рявкнул:
- Да угомонись ты наконец!
Каридон поднял голову и посмотрел настороженно - это был первый раз, когда этот человек повысил на него голос, и ему это совсем не понравилось.
- Пожалуйста, - Гарри понизил голос, - не шуми. Я скоро закончу, и мы выйдем погулять, идет?
И в доказательство потряс тоненькой стопкой бумаг, оставшейся от огромной кучи, что валялась на столе.
Услышав знакомое слово, крап вильнул одним хвостом, а второй поднял высоко вверх.
- Нет, сначала закончу, - попытался вразумить его Гарри, но Каридон, уже предвкушающий прогулку, энергично встряхнулся, выжидающе уставился на него и от нетерпения застучал хвостами по полу и стенам.
- Напомните мне больше этого слова просто так не употреблять, - вздохнул Гарри, - идем, адово отродье. Надо завтра купить тебе ошейник. Ну и с дрессировщиком договориться.
Нехотя он выбрался из-за стола. Впрочем, пара оставшихся непрочитанными отчетов не были сколь-нибудь срочными, а часовая стрелка напольных часов давно перевалила полуночный рубеж.
По коридору до двери Каридон мчался впереди, и едва Гарри распахнул дверь, звонко гавкнул и скрылся в ночи, оставив новоиспеченного крапозаводчика растерянно оглядываться.
- Черт, он же может кого-нибудь покусать! - испугался Гарри и, сложив ладони рупором, заорал во весь голос: - Каридон! Каридон, ко мне!
- Молодой человек! - разделся откуда-то сбоку ворчливый голос. - Ну что вы так орете? Ночь на дворе!
Чертыхнувшись, Гарри отказался от идеи и дальше звать Каридона. Попробовал свистнуть - когда-то давно Дадли таким образом подзывал соседского пекинеса. Но, увы, на свист Каридон тоже не среагировал. Гарри не на шутку встревожился. Он принялся обыскивать придорожные кусты, надеясь, что хотя бы отбивать полуживых людей у помеси Адской гончей и Грима ему не придется.
Когда раздался высокий женский визг, Гарри был мысленно к этому готов, но сердце все равно ухнуло в пятки. Он бросился на крик и как раз успел к тому моменту, когда какая-то дамочка с мелким декоративным крапом на тоненьком поводке огрела отчаянно машущего хвостами Каридона сумочкой по голове. К слову, её крап в это время мирно обнюхивал огромную когтистую лапу.
- Каридон, ко мне! - рявкнул он. - А вы, леди, успокойтесь! - еще более весомо припечатал краповладелице.
- Это Грим! - завизжала женщина. - Он пришел за Бутсиком! Прочь, прочь!!!
И снова замахнулась сумочкой. Достать палочку Гарри не успел.
Вот только кусаться и рычать Каридон не стал. К огромной неожиданности Гарри, он взвизгнул и отскочил в сторону, с обидой глядя не на женщину, а смешно на скалящего мелкие зубы Бутсика.
- Он его укусил! - ахнул Гарри. - Ваш крап укусил моего!
- Да уж конечно! - парировала женщина. - Вы еще придумайте, что он ему лапу отгрыз! Да это ваш неотесанный хам едва не съел Бутсика! - она попыталась наступить Гарри острым каблуком-шпилькой на ногу, но тот вовремя успел отойти от нее подальше.
- Каридон, идем, - Гарри по большой дуге обошел воинственную парочку и положил руку на вздрагивающую холку. - Успокойся, мальчик, мы уходим.
Каридон не стал сопротивляться - уже почти привычно прижался боком к бедру и пошел рядом, воинственно дергая хвостами.
- Надеюсь, ты нагулялся, - сказал Гарри, решительно сворачивая к дому. - Потому что без поводка я с тобой больше и шагу за порог не сделаю!
К счастью, крап не упрямился и спокойно вошел в дверь, где сразу двинулся по коридору к кабинету.
- Эй-эй-эй, а ну стой! - окликнул его Гарри. - Ты же по лужам бегал. Давай-ка сначала в ванную.
К счастью, старый Анри явно не был неряхой - едва увидев ванну, Каридон без колебаний в неё запрыгнул. Гарри порадовался этому, но огорчился, что выбрал ближайшую ко входу ванную комнату - именно ту, которую Джинни уже много лет считала своей личной. Впрочем, он собирался всего лишь протереть крапу лапы тряпкой… Хотя, помыть под душем оказалось намного удобнее.
- Ну ладно, пусть спит в прихожей и мне на глаза не попадается, - в ванну вошла Джинни. Из одежды на ней были тишь тапочки.
Поначалу было тихо. Ухватив с полки полотенце и зачем-то прикрываясь им, Джинни потрясённо смотрела на заляпанную грязными каплями ванну, и стоящего в ней крапа. Гарри поспешно пригасил свет и взял первую попавшуюся тряпку, чтобы вытереть Каридону лапы.
- Ну уж нет! - он даже пошатнулся - такой силы пощечину отвесила ему жена. - Моим новым пеньюаром вытирать это отродье ты не станешь. И знаешь что? - она почти шипела. - Раз уж ты затащил его в мою ванную и пытаешься пристроить ему мою одежду, то и спи с ним! - Джинни вздернула подбородок, вырвала из рук Гарри проклятую кружевную тряпицу и наспех сунула руки в пышные рукава. - Избавишься от нечисти, - кивнула она в сторону крапа, - пришли сову.
И аппарировала.
- Ну почему сегодня все не так, а? - задал Гарри риторический вопрос Каридону, вытирая ему лапы нежно-розовым полотенцем, - идем спать, пытаться поработать теперь точно бесполезно.
В спальне Каридон, видимо, окончательно смирившийся с новым хозяином и местом обитания, вел себя уже куда более бесстрашно, чем в кабинете - сразу пошел обнюхивать углы и большую супружескую кровать. Остался доволен, пару раз махнул хвостами и без малейших колебаний запрыгнул на постель.
- Э, нет, дружок, - Гарри покачал головой. - Спать в моей кровати ты не будешь. Не будешь, слышишь? - повторил чуть тверже, видя, что Каридон не собирается вставать. - Анри никогда бы тебе такого не позволил, и можешь тут не махать хвостами. Слезай! - и легко подтолкнул крапа к краю, вынуждая спрыгнуть.
Лезть в воду не было никакого желания. Гарри разделся до трусов, наложил на себя Очищающие чары и забрался в холодную кровать.
Каридон постоял немного, осуждающе глядя на него горящими в темноте, как два фонарика, глазами, и, вздохнув, улегся возле кровати прямо на тапочки.
- Молодец, хороший мальчик, - похвалил Гарри. Он опустил руку, с некоторой опаской потрепал крапа по голове и вздрогнул, когда кожи коснулся раздвоенный, как у змеи, но теплый и влажный язык.
Спать одному было неуютно - за столько лет Гарри привык к тому, что Джинни прижималась к нему во сне, к тому же Каридон, как оказалось, весьма басовито храпел, да и гонял призрачных зайцев - сучил ногами и бил по полу хвостами. Утром Гарри встал невыспавшимся и разбитым.
- Ты есть хочешь? - бесцветно спросил он, прихлебывая крепкий кофе. - Или погу… а, все равно же надо, - обреченно вздохнул, поднимаясь из-за стола. - Но только пять минут на твои большие и малые дела и от меня ни на шаг, понял?
Каридон весело замахал хвостами, и обманутый его честным взглядом Гарри совершил ту же ошибку, что и вчера: широко распахнул дверь и остался чертыхаться на пороге, когда крап молниеносно пронесся мимо.
На этот раз искать он его не пошел - дождался громогласного испуганного окрика и пошел на звук. Картина, которую он увидел, чуть не выбелила ему виски раньше времени. Грузный мужчина средних лет отбивался зонтиком от угрожающе наступающего на него Каридона, закрывая собой маленькую девочку. От испуга Гарри замешкался, доставая палочку, но всё же успел навести её на крапа раньше, чем тот прыгнул. Заклинание уже готово было сорваться с кончика палочки, когда девочка вдруг крикнула, в очередной раз ввергнув его в оцепенение:
- Плохая собачка! Не трогай кису!
Только теперь Гарри заметил, что у ног девочки, припав к земле, сидел большой вальяжный книззл, совершенно не обращающий внимание на возню вокруг. К нему-то, а вовсе не к мужчине и ребенку, и пытался осторожно подойти Каридон.
- Каридон, вернись! - резко крикнул Гарри. - Плохой крап!
Книззл, видимо устав сидеть на холодной земле, встал на лапы и неспешно пошел по тропинке, задрав кверху роскошный хвост. Мужчина, засунув зонтик под мышку, взял девочку на руки и повернулся к Гарри.
- Мистер Поттер, - выплюнул он, - даже ваша должность не извиняет его, - он кивнул на следящего за дефиле книззла Каридоном. - Животных нужно воспитывать!
- Простите, пожалуйста, - сконфуженно проговорил Гарри и положил руку крапу на лоб, задавая направление аппарации, моляМерлина, чтобы у крапологов нашелся хоть один более или менее свободный инструктор.
Здание аврората было Каридону определенно знакомо: он шел, не пригибаясь и высоко держа хвосты. Авроры, увидев его со Старшим аврором Поттером, удивленно вскидывали брови и смотрели вопросительно, но Гарри игнорировал взгляды.
Крапологическое отделение встретило многоголосым лаем. Каридон заметно оживился, но, видимо, помня науку Анри, никуда не рванул, продолжая чинно следовать за Гарри.
- Ну хоть что-то, - пробормотал Гарри, радуясь, что не пришлось ловить крапа по всему помещению. - А где бы мне вашего начальника увидеть? - спросил он у невысокого щуплого парнишки, колдовавшего над какими-то странными тряпками.
- Скорпиус в вольере с малышами, - не отрываясь от своего занятия, тот показал рукой налево и вздрогнул, когда в поле его зрения попал Каридон. - Вот это да, Каридон, привет! - и сник, взглянув на Гарри. - Простите за любопытство, мистер Поттер, но что теперь с ним, - он кивнул на крапа, - будет? Без Арни…
- Пока поживет у меня, а там, глядишь, к вам на службу поступит, - сказал Гарри и двинулся в сторону вольера.
- Только если вместе с вами, мистер Поттер, - раздался за спиной незнакомый голос, и Каридон вдруг радостно заскулил.
Обернувшись Гарри едва не столкнулся с рослым мужчиной. Он был одет не в привычную мантию, а в простые брюки и свитер и в руках держал стопку собачьих мисок.
- Интересно, почему это только вместе со мной? - холодно поинтересовался Гарри. - Я настолько плох на посту Старшего аврора? Или вы, молодой человек, сомневаетесь в чутье Анри? - на последних словах он уже едва сдерживал ярость.
- Почему сомневаюсь? - мужчина пожал плечами. - Нисколько. Просто через пару месяцев этот крап уже не сможет сменить хозяина, а за такой короткий срок мы не найдем никого подходящего. А значит, хозяином будете либо вы, либо человек, не имеющий отношения к аврорату. Если второе, то служебным крапом ему не быть, а если первое… Ну, вы поняли, - он насмешливо ухмыльнулся.
- Нет, не понял, - напрягся Гарри. - Но может, вы объясните мне, мистер…
- Малфой, - с почти нескрываемым ехидством представился мужчина. - Скорпиус Малфой. Старший инструктор-дрессировщик. Могу предположить, что сюда вы пришли по мою душу.
И скрестив руки на груди, уставился на Гарри в упор. Он был не сильно похож на Драко, и встретив его на улице, Гарри никогда бы не подумал, что он носит эту фамилию, хотя и был по-малфоевски строен, высок и белокур. Но на этом сходство кончалось. Хотя, может свою роль играла обстановка и одежда - сейчас он не был ни светским львом, ни снобом, как отец. Отросшие почти до плеч волосы завивались крупными кольцами, а в глазах искорками вспыхивали смешинки.
- А вы не умрете от скромности, мистер Малфой, - протянул Гарри, - или во всем отделе вы единственный инструктор?
- Нет, не единственный, но инструктор Харрисон только что ушел в длительный отпуск по болезни, а Младший инструктор Миддлз проходит полугодовую стажировку в Австралии. Так что, боюсь, придется довольствоваться мной, - говорил Малфой вежливо, но вот в глазах плескалось язвительное торжество, достойной пары выговоров с занесением.
- И что же, всю псарню оставили на тебя? - Гарри присел на какой-то топчан. - Ты у нас такой талантливый или слишком высокого о себе мнения?
- Крапы - не собаки, - довольно резко ответил Скорпиус, напрягаясь. - А это не псарня. И я не понимаю, откуда такая враждебность, сэ-эр, - протянул намеренно подчеркнуто. - В штате всего три инструктора, и если один из них болеет, а другой учится, то кто останется работать? Очевидно, третий.
- Не псарня, согласен, - кивнул Гарри, оглядывая вольеры с крапами. Некоторые их них выглядели настолько угрожающе и проявляли такую агрессию, что ему было бы страшно подойти к ним, не то что дрессировать. - Но, раз вы здесь остались одни, то на Каридона времени не найдется точно. Пойдем, мальчик, - позвал он крапа, - надо тебе хоть ошейник купить, иначе еще одного происшествия на прогулке я точно не переживу.
- Сэр, - окликнул его Скорпиус, когда он уже развернулся, - если вам не нужен полный боевой курс, то я могу помочь. Сейчас довольно спокойная фаза тренинга. Вы хотели что-то спросить?
- Беда в том, что я не знаю, что нам, а точнее ему, нужно, - Гарри кивнул на Каридона, навострившего уши и подергивающего хвостами. - Может, Анри прочил ему великое будущее, а я упущу время, а может он просто хотел воспитать себе компаньона. И вопросов у меня много, - он смущенно улыбнулся, - как, чем и когда кормить, как научить ни к кому не приставать на прогулках и где поселить его в доме.
Он снова уселся на топчан, теперь уже смотря на Скорпиуса без злобы или недоверия - в конце концов, это он нуждался в помощи Малфоя, и за свое поведение стало стыдно.
- К сожалению, я мало знаю о планах Анри, - с искренним сожалением сказал Скорпиус, - я сам недавно вернулся со стажировки, а в последние месяцы он тут почти не появлялся. Знаю только, что Каридон должен был стать отличной ищейкой. Как именно он дрессировал и каких успехов достиг, выяснить пока не получится - крап слушается только хозяина, а вы им еще не стали. Но как раз с этим я вам помогу. Пойдемте, - он приглашающе кивнул в сторону административного здания.
В подсобном помещении, куда они пришли, минуя кабинеты и комнаты отдыха, пахло кожей и собачьим кормом. Скорпиус подошел к стойке с кучей кожаных ремней и выбрал один покрепче.
- Держите, - он протянул ремень Гарри. - Это универсальный поводок-удавка. Поможет контролировать эту тушу без особых усилий. - Он положил конец ремня Каридону на шею, и тот тут же обвился вокруг нее. - Кстати, не портит шерсть. Чтобы снять, надавите ногтем на вот эту часть.
- Удавка… - повторил Гарри. - Это что, получается, если я его натяну посильнее, то и удушить смогу?
И растерянно посмотрел на Скорпиуса. Хоть он и желал пообтесать Каридона, и прекрасно понимал, что подобное животное без должной дрессировки опасно, но сознательно причинять боль был не готов.
- Удушить? - переспросил Скорпиус весело. - Ну попробуйте, - хмыкнул и вдруг схватил Каридона за шею обеими руками. Стиснул, потрепал игриво заворчавшего крапа - без всякого страха - и убрал руки. - Ну, давайте! Теперь вы.
Гарри осторожно положил руки Каридону на шею. Крап сверкнул глазами, но не двигался с места. Пальцы утонули в густой шерсти, и Гарри чуть сжал их.
- Сильнее, - твердо сказал Скорпиус, - не бойтесь.
Гарри, сглотнув, послушался. Каридон вдруг дернул головой, и под мягкой шкурой натянулись канатами плотные, тугие мышцы. Осмелев, Гарри нажал сначала чуть сильнее, а потом и совсем основательно, но почти ничего не произошло - пальцы проваливались буквально на чуть-чуть.
- Я понял, - он отнял руки, напоследок легко погладив крапа по голове, словно извиняясь за беспокойство, - спасибо.
И взял поводок в правую руку.
- Не так, - вздохнул Скорпиус. - В правой только «хвост», основная рука - левая.
- Хвост?.. - Гарри растерянно посмотрел на высоко поднятые хвосты Каридона. - Эээ… Ладно, а какой именно?
- «Хвост» поводка, - саркастично уточнил Скорпиус и, взяв у него поводок, показал, как правильно. - Если он дернет и вырвется, то вы все равно удержите его правой рукой.
- Хорошо, - кивнул головой Гарри, - а почему он всегда прижимается к моей левой ноге? - спросил, когда Каридон снова прильнул боком к его бедру.
- Видимо, Анри успел научить его команде «рядом», - Скорпиус потрепал Каридона по голове и приказал: - Ну-ка, пройдитесь-ка. С резкими поворотами и остановками.
- Пойдем, Каридон, - Гарри легко потянул поводок.
Он, широко шагая, сделал несколько шагов, потом повернул направо, чтобы тут же остановиться и развернуться назад. Петляя и останавливаясь, он обошел вокруг Скорпиуса по широкой дуге и снова вернулся на то место, откуда начал.
- Неплохо, - кивнул Скорпиус. - Не слишком чисто, но неплохо. Ну а теперь вопрос, и не советую торопиться с ответом на него. Как будем его тренировать? Просто как домашнего любимца или все же?..
Гарри не отвечал долго. С одной стороны, не было похоже, что Скорпиус шутил, говоря о том, что на службу в Аврорат Каридон сможет поступить только с ним вместе. Но с другой, Анри вряд ли стал бы заниматься крапом сам, если бы у него не было каких-то особых достоинств. И похоронить эти задатки было жалко.
- По полной программе, - твердо проговорил он. - Ищейками, насколько я знаю, становятся очень немногие крапы, а уж если ему это прочил Анри, я должен попробовать.
- Отлично, - кивнул Скорпиус и расплылся в улыбке. - Признаться, я был бы разочарован, если бы вы ответили иначе. Что ж, тогда предлагаю вам определиться с расписанием, а я уж под вас, так и быть, подстроюсь. Каждый будний день по часу, в выходные - по два. Будьте добры, занесите вечером расписание, чтобы я знал, как мне распределить время.
- Каждый день? - опешил Гарри. - И в выходные тоже? Ты… вы с каждым крапом по столько занимаетесь?
- Не с каждым, - покачал головой Скорпиус. - И не я, а их хозяева, я только проверяю. Но они крапологи, заканчивали курсы, да и крап у многих не первый. А вы профан, уж извините. Поэтому да, я буду заниматься с вами лично. Правда, надеюсь всё же, что сверхурочные мне оплатят.
- Об этом я позабочусь, - поспешно кивнул Гарри. - И лучше нам заниматься утром - я никогда не знаю, во сколько закончится мой рабочий день. И не извиняйтесь, - он едва заметно улыбнулся, - я действительно профан. За всю жизнь у меня из животных были только совы.
- Это заметно, - хмыкнул Скорпиус. - Что ж, мистер Поттер, думаю, самое время вам узнать кое-что о крапах вообще и о недавно выведенной помеси Гримад-5 в частности. Но для начала расскажите мне, как вы представляете себе общение человека и крапа?
Рассеянно повертев в руках поводок Гарри пожал плечами.
- Наверное, как и с обычной собакой, - он пожевал губу. - Я его хозяин, он меня любит и слушается. Я, в свою очередь, его люблю и… - он замялся, пытаясь подобрать слово, - отдаю только выполнимые команды. У него есть свое место в моем доме и своя миска, я его кормлю, мою и лечу. Играть с ним уже поздно, да? - Гарри неуверенно посмотрел на Скорпиуса. - Только тренировать?
Скорпиус пробуравил его долгим взглядом и вдруг спросил:
- Мистер Поттер, а вы играете в карты? А в квиддич? Капитан сборной Отдела расследований и Отдела по борьбе с наркозельями, если не ошибаюсь? Так почему вам не поздно, а ему поздно? Каридон в пересчете на человеческий даже младше меня.
- Я не знаю, - честно признался Гарри, - просто подумал, что это может мешать тренировкам. Но если вам двадцать пять - вы ведь ровесник Альбуса, да - то сколько Каридону? И во что я могу с ним поиграть? А то мне кажется, ему со мной скучно, - вспомнив, как вчера крап бесцельно слонялся по кабинету, устав сидеть и обнюхав все углы, выдохнул он.
- Лет пятнадцать, - улыбнулся Скорпиус и снова потрепал нисколько не протестующего крапа по ушам. - Самое время играть во всякие интересные, нужные и очень полезные игры. Более того, открою секрет, - он улыбнулся ещё шире: - Именно играть мы с вами и будем большую часть времени. Дрессировка - это совсем не то, что вы себе представляете. Думаю, вас в ближайшее время ждёт немало открытий. Ну а для начала… - Скорпиус подошел к большому ящику возле стены, открыл его и выудил из недр мячик, похожий на теннисный, но в два раза больше - как раз для огромной пасти Каридона. - Вот, - он вложил мячик Гарри в руку, игнорируя радостно завилявшего обоими хвостами крапа. - Думаю, что с ним делать, вы разберетесь.
- Спасибо, - кивнул Гарри и убрал мяч в карман мантии. - Я вчера кормил его мясом, а вот сегодня еще ничем не успел, - вспомнил он самый главный свой вопрос. - Может, книга есть какая-нибудь, чтобы я хоть по пустякам вас не беспокоил?
- Кормить его надо раз в три дня, - сказал было Скорпиус, но, увидев, как Гарри изумленно вскинул брови, наставительно поднял палец и сказал строго: - Раз в три дня, мистер Поттер, не чаще! И лучше, если живой пищей - курицей, кроликом, иногда можно и барашком побаловать, но не чаще, чем раз в месяц. А книгу я дам. Но вы лучше все же побеспокойте меня лишний раз, если что-то непонятно, чем вместе будем мучиться, когда вы наломаете дров.
- И ему хватит кролика на три дня? - переспросил Гарри, вспомнив, как вчера Каридон умял добрых пять фунтов говядины в один присест. - Он меня ночью не освежует? И, пожалуй, лучше я и правда буду у вас спрашивать, - потрясенно проговорил он, - если уж это какая-то особо выведенная помесь.
- Присядем? - предложил Скорпиус, кивнув на кресла у стены, и первым опустился в одно из них. Гарри мысленно перебрал дела, запланированные на этот день, мысленно же вздохнул, но последовал его примеру. В конце концов, аврорат никуда не денется, а вот дрессировкой новообретенного питомца следовало заняться, не откладывая. - Как вы уже поняли, Каридон не обычный крап, - Скорпиус проследил, как Каридон без колебаний ложится у ног Гарри и почему-то улыбнулся. - Эксперименты по гибридизированию разных волшебных существ под кодовым названием Гримад проводились уже давно, но до недавних пор оказывались провальными - животные получались либо слишком агрессивные, либо неуправляемые, либо просто бесполезные. И только Гримад-5 оправдал ожидания. Я не помню точно, как именно его вывели, я не генетик, но он совершенно точно взял лучшее от всех своих прародителей. Таких крапов пока, наверное, штук пять во всем мире, не больше. Было бы очень жаль, если бы старания ученых пропали бы зря даже в одном случае из этих пяти. Ну и конечно, - тут Малфой неожиданно смутился, - это большая честь, работать с ним. Я, признаться, и не мечтал.
- Я вот тоже не мечтал, - Гарри тепло улыбнулся, глянув на лежавшего возле него крапа, - и немного растерян, но постараюсь не загубить стараний. А знаете, - он вдруг поежился, - Каридона ведь убили бы… Вчера я увидел его на кладбище, и он пошел за мной, а ведь уже хотели бригаду по уничтожению опасных животных вызывать. А еще его декоративный крап укусил, - не удержавшись, пожаловался он Скорпиусу, - и сумочкой стукнули… и зонтиком.
- Немудрено, - с сочувствием покачал головой Скорпиус. - У нас в отделе год назад трагедия случилась - убили лучшего нашего караульного. Он был породы цербер со всеми вытекающими - три головы, огненное дыхание, ну вы понимаете. Гулял в парке с хозяином, никого не трогал, так какому-то идиоту показалось, что он собирается на него напасть. Брызнул ему в морды перцовым баллончиком, так у несчастного цербера аллергия оказалась. Так и умер от анафилактического шока на руках у хозяина.
- И это ведь магический Лондон, - Гарри потряс головой, отгоняя страшное видение - как в Каридона летит зеленый луч Авады, - представляю, что будет, если он каким-то образом в маггловскую часть попадет. Вы простите, что отняли у вас столько времени. Я… - замявшись, он поправился, - мы зайдем вечером и определимся с расписанием занятий, только вот мой вечер раньше девяти не начинается. Камин я вам открою, на всякий случай. Спасибо еще раз.
И он поднялся на ноги, протягивая Скорпиусу руку.
Скорпиус без промедления крепко и тепло пожал ему руку и посоветовал:
- Мистер Поттер, вы главное не нервничайте, он это чувствует. И не оставляйте одного - боюсь, ему на долгие годы суждено стать вашей тенью, и к этому надо начинать привыкать уже сейчас. В нем же кровь Грима-преследователя, - он усмехнулся. - Но более верного друга вам не найти. Когда он признает вас хозяином, то умрет за вас и убьет.
- Я понял, - улыбнулся Гарри, - придется чуть расширить кабинет, чтобы ему было хоть где лапы размять. До вечера, - и, взяв поводок, как учил его Скорпиус, покинул крапологический отдел.
* * *
В Аврорате появление у него нового фамилиара было встречено по-разному. О том, что это крап Анри, конечно, знали многие, и кто-то воспринял поступок Гарри как дань погибшему другу и тепло пожимал руку, норовя погладить Каридона, но раздумывая, едва взглянув в горящие огнем глаза, другие же недоуменно качали головами, спрашивая, зачем он взваливает на себя эту ответственность. В конце концов, Гарри настолько надоели и те и другие, что он поспешно скрылся у себя в кабинете, заперев дверь.
- Выбирай себе место, - кивнул он вжимающемуся в него Каридону, - мы с тобой тут надолго.
И трансфигурировал из запасной мантии толстое покрывало, чтобы крапу было где прилечь.
Каридон, то ли успевший запомнить слово, после которого следовало длительное сидение на одном месте, то ли просто сообразивший, что человек снова собирается усесться за стол и просидеть там черте сколько, быстро обнюхал углы и улегся под массивным - хотя и не настолько, чтобы огромный крап чувствовал там себя вольготно - письменным столом.
- Всегда мечтал иметь стол побольше, - пробормотал Гарри, увеличивая мебель так, чтобы Каридон мог вытянуть лапы, - извини, мальчик, но выше я его делать не буду, потому что придется тогда на стремянке сидеть, - развел он руками, когда крап уперся в столешницу головой, устраиваясь на расстеленном покрывале.
Работа быстро поглотила его, и вскоре Гарри позабыл обо всем, читая материалы одного особенно трудного дела.
Очнулся он от стука в дверь и обнаружил, что сидит без туфель, поставив ноги на мирно спящего Каридона. Правда, когда в дверь постучали, тот мгновенно проснулся и уставился на дверь, настороженно подняв уши.
- Да! - крикнул Гарри и весьма удивился, когда в дверь вошел Скорпиус.
- Мой рабочий день кончился, - сказал он, подходя к столу и бухая на него объёмную книгу. - И я решил занести вам сие краткое руководство, - он хмыкнул, наклонился потрепать Каридона по голове, увидел гаррины ноги в одних носках и хмыкнул ещё раз. - Так когда мне завтра к вам зайти? - поинтересовался как ни в чем не бывало.
- Если вы проснетесь к шести, то, думаю, это будет идеальным временем, - почти не задумываясь ответил Гарри, поспешно надевая туфли. - Мне погулять с ним до вашего прихода? - От сидения в одной позе затекла спина и гудела шея. Потянувшись, Гарри поинтересовался: - Я иногда бегаю по вечерам. С Каридоном мы можем это делать?
- Нужно, - кивнул Скорпиус, - и бегать, и гулять как можно дольше. А ещё - плавать. Аппарируйте куда-нибудь на пляж, с ним это будет сделать просто. Если вы не знаете - Гримад-5 прекрасно аппарируют, почти без ограничений по дальности.
- Знаю, - кивнул Гарри, - мы с ним уже аппарировали. Что ж, тогда спасибо за книгу и до завтра, - он поднялся из-за стола, - мы и так отняли у вас утро, не хватало, чтобы покушались еще и на вечер. И да, - вспомнил, доставая подписанный Главой аврората бланк, - я договорился об оплате.
- Прекрасно, спасибо, - широко и немного напряженно улыбнулся Скорпиус. - В таком случае я к вашим услугам в любое время. До встречи завтра утром.
Он развернулся и вышел, плотно притворив за собой дверь и оставив Гарри недоумевать, с чего вдруг денежный вопрос оказался для него так важен. Или он что-то неправильно понял?..
Над документами он просидел еще несколько часов, пока не разобрал все документы. Пообедать он так и не сходил, и буфетчик авроратской столовой, инструктированный Джинни, прислал ему сухой паек из чашки чая и пары сэндвичей. Отправив посуду обратно вместе с парой галлеонов оплаты, Гарри потянулся, чувствуя ломоту во всем теле.
- Каридон, - обратился он к мгновенно встрепенувшемуся крапу, - как ты смотришь на то, чтобы пробежаться перед сном?
Каридон его явно не понял, но на всякий случай вильнул одним из хвостов, со стуком пройдясь острой стрелообразной кисточкой на конце по полу.
- Идем, - вздохнул Гарри, - домой.
На этот раз крап его понял и с готовностью аппарировал вместе с ним на Гриммо. Дом был тих и пуст. Тяжело вздохнув, Гарри стянул с себя мантию и форменный брюки и тесные туфли, сменив их на спортивные штаны и кроссовки. Он очень надеялся, что за день Джинни остынет и вернется, но, по всей видимости, она решила проявить упрямство.
- Идем гулять, - проговорил, снова широко открывая дверь, но на этот раз крепко сжимая в руках поводок.
Впрочем, ни крепкая хватка, ни готовность к неожиданностям, ни даже многолетняя аврорская выучка не помогла остановить радостно ломанувшегося на улицу Каридона. Поводок, весело вжикнув и оставив на коже саднящие ожоги, вылетел из рук и исчез в ночи так же быстро, как и сам крап.
- Блядь! - сочно выругался Гарри в темноту и побежал следом, отчаянно надеясь, что хоть на этот раз не придется выручать Каридона из неприятностей.
Выручать не пришлось. Каридон просто исчез, не проявляя себя ни испуганными прохожими, ни стычками с местными псами, ни погоней за очередным книззлом. Гарри не меньше часа рыскал по району, выспрашивая, высматривая и зовя его на все лады, но тщетно.
- Ну вот и все, - вздохнул огорченно, выйдя наконец обратно к дому. - Теперь точно усыпят…
- Дяденька, это ваша собачка? - вдруг раздался за спиной детский голосок. Гарри резко развернулся и обнаружил ту самую девочку, что пыталась утром отогнать Каридона от книззла. В руках у нее был поводок, а невозмутимый Каридон возвышался над ее смешными хвостиками на добрых пару дюймов и ухмылялся во всю пасть.
- Моя… - протянул ошеломленный Гарри.
Он взял из рук девочки поводок, накручивая его петлями на кисть. Хотя вероятность того, что набегавшийся вволю Каридон снова куда-то рванет, была почти нулевой, но испытывать судьбу еще раз он точно не хотел.
- Он играл с Урчиком, - важно сказала девочка, - а потом загрустил. Я подумала, что он потерялся, и решила проводить его.
- Спасибо, - Гарри взял ее за руку, - а теперь мы пойдем тебя провожать. А Урчик… это твой книззл?
Девочка улыбнулась и принялась рассказывать о своем любимом книззле, как он подружился с Каридоном и даже играл с кисточками его хвостов, а Гарри, крепко сжимая в руке поводок, почти не слушал ее. Страх, испытанный им, когда он не смог отыскать крапа, отпустил, и теперь его неумолимо тянуло в сон.
Очнулся он только когда из двери нарядного маленького домика вышел отец девочки и приветственно ему кивнул.
- Добрый вечер, мистер Поттер, - поздоровался он. - Извините, что я утром вам нагрубил, ваш крап совсем не такой плохой. Только вы бы все же присматривали за ним, а то мало ли. Зонтиком побьют… Я Джон Беннер, - он протянул ему руку. - У нас, к слову, и крап тоже есть.
- Добрый вечер, - кивнул Гарри, - вы уж простите меня, мы с Каридоном, - кивнул он на привычно вжимающегося в него крапа, - только два дня вместе, и еще не всегда понимаем друг друга.
И тут из приоткрытой двери выскочил вчерашний декоративный крап. Визгливо лая, он, воинственно задрав кверху хвосты, направился к Каридону.
- Фу! - прикрикнул на него Беннер и, впихнув аккуратно ногой обратно в дом, захлопнул дверь. - Вы уж извините, - вздохнул он. - Баловень тещи, мозг поделили один на двоих, причем крапу досталась большая часть.
- Каридон, спокойно, - Гарри был вынужден дернуть поводок, почувствовав, как тот напрягся, явно собираясь отомстить обидчику. - А мы с ним знакомы, и с вашей тещей, по всей видимости, тоже, - и рассказал о своих приключениях на первой прогулке с Каридоном.
Беннер только рассмеялся, всплеснув руками.
- В этом весь Докси, - вздохнул он. - Он и Урчика достает, и мои носки грызет, и даже дочке от него порой достается. Но мы не будем вас задерживать. Всего хорошего, - он подхватил на руки трущегося об его ноги книззла и направился к дому, - удачи вам с Каридоном.
- Пойдем, горе ты мое, - потянул Гарри поводок, - давай хоть до дома трусцой пробежимся.
Каридон посмотрел непонимающе, но стоило Гарри побежать, как он радостно рванул вперед, решив, видно, что это какая-то игра. Завертелся на месте, пару раз высоко подпрыгнул и вдруг оглушительно гавкнул, глядя на Гарри совершенно счастливыми глазами.
- Эй, ты что? - Гарри озадаченно посмотрел на него. Потом, вспомнив, что Скорпиус советовал играть как можно больше и даже дал ему мячик, выудил его из кармана рубашки, куда, уменьшив, переложил из мантии ещё в Аврорате. - А если так, - спросил, улыбнувшись, возвращая игрушке первоначальный размер и с силой бросая в темноту.
Каридон бросился за ним с такой силой, что едва не вывихнул не догадавшемуся размотать поводок Гарри руку. Пробежав по инерции за крапом десяток метров, он все же сумел надавить ногтем на нужное место, как показал Скорпиус, и освободить Каридона от удавки.
На этот раз Каридон исчез в темноте совсем ненадолго - не успел Гарри испугаться, как тот огромными скачками принесся обратно и стал прыгать вокруг, сверкая горящими глазами.
- Давай сюда, - Гарри протянул руку за мячом, радуясь, что нашел наконец безопасное развлечение, но не тут-то было. Крап глухо зарычал и отпрыгнул подальше.
- Каридон, отдай мяч, - спокойно сказал Гарри, - иначе я больше его не брошу. Фу! - рявкнул он, опять-таки вспоминая кузена.
Глаза Каридона как будто потухли. Обиженно отвернувшись, он разжал зубы и, понурив голову, пошел прочь от покатившегося по улице мяча.
- Как же мне тебе объяснить-то? - Гарри отчаянно боролся с желанием рвануть к Скорпиусу за советом прямо сейчас. - Хороший мальчик, - ободряюще кивнул он Каридону, - лови мяч!
И снова запустил его в темноту, надеясь, что не придется искать его самому или призывать Акцио.
Каридон проводил мяч взглядом и понуро отвернулся, глянув на Гарри с укоризной.
Гарри сел на бордюрный камень и задумался. Каридон сел неподалеку. Понимая, что за мячиком он не побежит, он призвал Акцио игрушку и от нечего делать стал чеканить тугой мячик о землю.
- Ну вот смотри, это игрушка, - как ребенку пояснял он крапу, - я ее кидаю, ты приносишь, мне отдаешь, и я опять кидаю…
Каридон исправно смотрел и даже, казалось, кивал, но за мячиком бежать снова решительно отказался.
- Ну, тогда сам играй, - рассердился Гарри и протянул мяч на раскрытой ладони.
Встал с холодного камня и неспешно направился в сторону дома, сжимая в руках пустой поводок.
Каридон угрюмо плелся позади, опустив хвосты и уши. При этом у него был настолько понурый вид, что оглянувшись перед самым порогом, Гарри тут же растерял всю злость.
- Ну как же мне тебя развеселить-то? - он ласково потрепал крапа по ушам. - Давай еще разок попробуем, а? Взять! - припомнил он еще одну когда-то слышанную команду и без особого энтузиазма бросил мячик.
Каридон сорвался с места раньше, чем мяч оторвался от кончиков его пальцев. Опередил его, был вынужден затормозить, пропахав всеми четырьмя лапами соседнюю лужайку перед домом, и неуклюже развернулся, лязгнув в воздухе зубами. Подхватил мячик и гордо понес его обратно, но за пару метров до Гарри снова затормозил, не желая подходить ближе.
- Дай? - попросил Гарри, радуясь маленькому успеху и пока не желая произносить обидевшее Каридона «Фу».
Каридон смешно подпрыгнул только задними ногами, разворачиваясь к Гарри боком и завилял хвостами.
- Хороший мальчик, - обрадовался Гарри, протягивая руку, - дай мячик.
«Хороший мальчик» зарычал и отбежал подальше. Гарри вздохнул и махнул рукой. Видимо, был какой-то особый крапологический секрет, как отнять у крапа мячик, но ведь он сам видел, как другие крапы охотно несут своим хозяевам не только мячики, но и палки, резиновые кольца и даже «летающие» тарелки.
- Ладно, пойдем домой, - вздохнул он, - завтра у Скорпиуса спросим, раз уж сами не справились. Идем, - сказал он тверже, видя, что Каридон не двигается с места.
Каридон снова погрустнел, но намного меньше, чем после несчастного «фу». Прямо с мячиком в зубах он вошел в распахнутую дверь и сразу же направился на кухню.
- Дружок, сначала ванная, - окрикнул его Гарри
Крап, вздохнув, выплюнул мячик и пошел в облюбованную им ванную Джинни. Гарри уже почти привычно помыл душем лапы и вытер их полотенцем. Мотнув мокрыми кончиками хвостов, Каридон снова двинулся на кухню.
- Прости, но на ужин только вода, - Гарри ощутил неприятный холод под ложечкой. Попеняв себе, что так и не купил миски, он снова воспользовался кастрюлей супруги. - И претензии к Скорпиусу, пожалуйста, - пробурчал он, когда Каридон укоризненно глянул на него. - Я вот тоже только чаю попью. Из солидарности.
Каридона это не утешило. Он сел возле пустой кастрюльки, посмотрел Гарри в глаза и тихонько заскулил.
- Прости, мальчик, - только воспоминание о строгом указании Скорпиуса насчет режима кормления позволило удержаться от того, чтобы рвануть в кладовку за изрядным куском говядины. - Прости, ладно? Идем спать.
И, бросив недопитую чашку пустого чая на столе, направился в спальню, не в силах больше видеть этой картины.
Глава 2
Утро наступило до обидного рано. Услышав надрывный звон Будильных чар, Гарри резко вскочил с кровати, едва не наступив на спящего на его тапочках крапа.
- Извини, Каридон, - Гарри рассеянно потрепал его по ушам и пошел в ванную, - просыпайся, скоро Скорпиус придет.
Горячий душ быстро согнал остатки сонливости, и вернулся Гарри уже бодрым и свежим. Надев старые джинсы и мягкий свободный свитер, он почти бегом спустился в кухню, где Кричер уже приготовил кофе.
Каридон с несчастным видом сидел возле кастрюльки и все время, пока Гарри пытался завтракать, тоскливо вздыхал. В такой обстановке никакой завтрак, разумеется, в горло не лез - несчастный бутерброд Гарри впихивал в себя почти насильно, а звонок в дверь воспринял и вовсе как избавление, бросившись открывать чуть ли не бегом. На пороге его ждал сюрприз. Рядом с безмятежно улыбающимся Скорпиусом сидел… Наверное, это все же был крап, но Гарри в первую очередь подумал о каком-то диковинном грифоне, потому что существо, с интересом нюхавшее воздух, кокетливо прятало за спиной роскошные белые крылья.
- Знакомьтесь, мистер Поттер, это Айя, - представил Скорпиус. - Моя напарница, одна из лучших ищеек нашего Отдела.
- Здравствуй, Айя, - чуть растерянно протянул Гарри, - вы зайдете или сразу на прогулку пойдем?
Желание погладить крапа по крыльям было огромным, но Гарри понимал, что для Айи он совершенно чужой, и подавил в себе этот порыв.
- Я думаю, что заходить будет неуместно, - покачал головой Скорпиус и скомандовал: - Айя, место.
Айя взмахнула крыльями и отлетела на порядочное расстояние от дома - туда, где Гарри различил объемистую сумку, по всей видимости, принадлежащую Малфою.
- Думаю, им с Каридоном стоит познакомиться чуть позже, - Скорпиус вырвал Гарри из восхищенного оцепенения. - Выходите, когда будете готовы.
- Да мы готовы, - никакая сила бы не заставила Гарри сейчас вернуться к недожеванному бутерброду под пристальным взглядом крапа. - Сейчас, только поводок на Каридона одену.
На поводок тот почти не отреагировал, продолжая сидеть над пустой кастрюлей, но вот почти что магическое «Гулять!» вызвало вполне предсказуемую реакцию - резко рванувшись с места, он выдернул из рук Гарри поводок, опять срывая кожу на ладонях, и, радостно гавкнув, пронесся мимо Скорпиуса, исчезнув в густых кустах.
Скорпиус проводил его взглядом, а потом вопросительно уставился на Гарри, приподняв бровь.
- И вот так каждый раз, - развел руками Гарри, - вчера мне его вообще девочка привела. Каридон!!! - заорал он что есть мочи, вспугнув какую-то птицу в кустах. - Ко мне!
- Нет! - Скорпиус вскинул руку. - Никогда не давайте ему команды, которые он заведомо не выполнит! Это должно стать вашим незыблемым правилом. Сначала научите крапа команде, потом добейтесь ее беспрекословного исполнения, а уже потом командуйте. Сейчас же вам нужно… - он порылся в кармане достал нечто, напоминающее свисток. - Вот, дуньте.
Гарри удивился, но виду не подал. Он взял «свисток», набрал в воздуха в легкие и дунул, что было сил.
- КРЯК!!! - громогласно раздалось не иначе как на пол Лондона. - КРЯ-Я!!!
- Мерлин, - протянул Гарри, вздрогнув, - а сейчас меня стая диких гусей не атакует?
И протянул свисток Скорпиусу.
А в следующую секунду случилось чудо: из-за угла вынырнул крайне заинтересованный Каридон. Скорпиус хмыкнул, хлопнул в ладоши, привлекая внимания крапа, и вдруг схватил Гарри за руку.
- Побежали! - скомандовал он и тут же был вынужден остановить бросившегося к Каридону Гарри. - Да не за ним, а от него!
- Ааа… - протянул Гарри будто бы все понял и неуверенно побежал, постоянно оглядываясь. К его огромному изумлению, Каридон помедлил, а потом сорвался с места и, весело гавкнув, помчался за ними.
Решив, что Каридон уже достаточно близко, Гарри нагнулся, чтобы подобрать поводок, но крап, резко остановившись, тут же развернулся и рванул обратно, задрав хвосты. Гарри пробежал за ним пару шагов, но, повинуясь резкому окрику Скорпиуса, снова побежал прочь от раззадорившегося Каридона, и тот снова побежал за ними, оглушительно лая.
Они бегали, наверное, несколько минут, постепенно сокращая расстояние между собой. В какой момент Скорпиус перестал бегать вместе с ними, Гарри не заметил. Запыхавшись, он остановился, уперевшись руками в колени, и очень удивился, когда Каридон сел рядом, свесив набок язык.
- Ну, собственно, на сегодня урок окончен, - сказал улыбающийся Скорпиус. - Надеюсь, суть понятна? Если убегает - привлекаем внимание, если не подходит - бежим от него и затеваем игру в салочки. Вот увидите, очень скоро он и убегать-то не станет: играть с хозяином намного веселее, чем пытаться развлечь себя самостоятельно.
- Спасибо! - выдохнул Гарри, потрепав радостно скачущего вокруг него крапа по ушам. - Я бы предложил вам чашку кофе, если Айя не заскучает, - вспомнил он о сторожащей сумку ищейке.
- Если вы разрешите ей зайти в дом, не заскучает, - Скорпиус свистнул - Айя тут же встала, аккуратно взяла сумку в зубы и взлетела. Каридон зачарованно за ней наблюдал, а когда крапиха приземлилась возле хозяина, тут же побежал знакомиться.
- Конечно, заходите, - улыбнулся Гарри. - Кофе, или вы предпочитаете чай?
Он приветственно распахнул дверь, пропуская вперед Скорпиуса.
- Кофе, - Скорпиус вошёл, но замялся на пороге. - А вы случайно никуда не опаздываете? А то мой-то рабочий день позже начинается.
- Нет, - покачал головой Гарри, - если меня не дергают по срочному вызову, то я обычно прихожу к девяти.
Он поставил на огонь турку, неспешно помешивая в ней кофе. По кухне почти мгновенно поплыл бодрящий аромат. Из стенного шкафа Гарри выудил рогалики, масло и джем.
- Можно вопрос? - натянуто спросил он, разливая по чашкам кофе. - Каридон скоро привыкнет… к диете? Просто вчера и сегодня он был таким несчастным, увидев только кастрюлю с водой.
- Привыкнет к диете?.. - переспросил Скорпиус и вдруг рассмеялся. - Да ты попроша-айка у нас, - протянул ласково и потрепал Каридона по ушам. - Не волнуйтесь, мистер Поттер, скорее всего у Анри он ел даже реже. Это нормально для этой помеси, Адские гончие едят раз в месяц. Он просто надеется выпросить у вас лишний кусочек. Не поддавайтесь на провокации, он может не есть неделями.
- Коварный обманщик, - улыбнулся Гарри.
Каридон, словно осознавая, что его обман разоблачен, дернул хвостами и демонстративно отвернулся от стола. А Гарри тем временем припомнил, что вчера, едва расстроенный и голодный, он ушел с кухни, крап тут же рванул за ним, даже ни разу не оглянувшись. И сегодня на прогулку он бежал, явно не теряя силы от недоедания.
- Больше ты меня не проведешь, - шутливо погрозил он спине Каридона пальцем и с удовольствием впился зубами в хрустящую выпечку. - Вы прекрасно ладите с крапами, - без тени издевки заметил он, видя, как, повинуясь едва заметному знаку Скорпиуса, Айя вошла на кухню и степенно села рядом с ним.
- Не только с ними, - Скорпиус погладил питомицу между крыльев. - Так проявилось Наследие - я обладаю Даром общения. Так что мне даже учиться особо не пришлось. Поэтому же и должность сразу занял высокую.
- Наследие? - Гарри даже забыл откусить намазанный маслом круассан, хлебнув пустого горького кофе. - Я слышал что-то о подобном, но думал, что это из области сказок. В Хогвартсе ходили слухи, что цвет волос Малофев обеспечивает кровь вейл в их жилах. Но ты… - он смутился, вспомнив, как вчера тыкал ему, - можно на «ты»?
- Да пожалуйста, - кивнул Скорпиус. - Но вейлы тут совершенно не причем. Просто чистокровность во всех поколениях. Наследие - дар чистокровности. Ну да что я рассказываю - сами же знаете.
- Не знаю, - честно ответил Гарри и пояснил, - я полукровка, моя мама была магглорожденной. А парселтанг - это было не наследие, а крестраж внутри меня. И обращайся ко мне на ты, ладно? - Скорпиус кивнул, а Гарри продолжил размышлять вслух: - Теперь становится более понятно, к чему вся эта круговерть вокруг чистоты крови. А какие еще могут быть Наследия? - не удержался он от любопытства.
- Ой, самые разные. Умения какие-нибудь, способности. Импатия, способности к беспалочковой магии, языкам, левитации. Дар порой полезный, порой бессмысленный. Иногда настолько странный, что его и не обнаружить иначе как случайно, - Скорпиус с благодарностью принял чашку и потянулся к сахарнице. - Чем чище кровь - тем сильнее Дар.
- Но ты бы мог пойти к драконам, - Гарри внимательно посмотрел на Скорпиуса, - почему именно крапы? Драконолог, так умеющий управлять своими подопечными - ты был бы знаменит на весь мир.
- Не хотел бросать мать, - честно ответил Скорпиус, отводя глаза. - Она… немного нездорова. И очень за меня переживала бы.
- Главное, чтобы ты об этом не жалел - что променял эффектные полеты на возню с авроратскими щенками. Хотя крапы - удивительные, - улыбнулся Гарри. - Каридон сущее дитя, но очень быстро растет. Жаль, что Джинни этого не поняла, - очень стараясь заглушить тоску в голосе, проговорил он, когда взгляд уперся в пустующий стул, обычно занимаемый супругой.
- О… - Скорпиус проследил за его взглядом и смутился. - Хм… Но… Послушайте, но если у вас из-за него такие проблемы, то, может, все же стоит отдать его пока не поздно?
- Нет, - замотал головой Гарри, - Кингсли сказал, что он вряд ли признает другого хозяина, и его придется… усыпить, - неприятное слово больно оцарапало горло. - Ну а как я могу теперь его бросить?
Каридон, как будто услышав, что говорят о нем, подбежал к столу и ткнулся мокрым носом ему в бедро. Потрепав ластящегося крапа по ушам, Гарри тепло улыбнулся.
- Джинни вернется, - уверенно сказал он, закрывая тему, - немного остынет и вернется. Еще кофе?
- Да, спасибо, - Скорпиус подставил кружку. - У вас он отлично получается.
Тем временем Каридон отлип от Гарри и подошел к сидящей как изваяние Айе. Та презрительно на него покосилась и отвернулась, но Каридон, казалось, совсем не смутился.
- Смелей, дружище, ты её нравишься, - подбодрил Скорпиус.
- Смелей, Рид, тебе это специалист говорит, - Гарри, занимающийся кофе, не смог сдержать улыбки. - Скорпиус, ты нам мячик вчера дал, - вспомнил он о своей проблеме, - но мы не смогли с ним поиграть - Каридон не отдает его, а на «фу», - это слово он почти прошептал, чтобы заинтересованно обнюхивающиеся крапы его не услышали, - он жутко обиделся.
- Скорее всего не обиделся, - улыбнулся Скорпиус. - А просто честно его выполнял. Эта команда означает «выплюни и никогда больше не бери». А отнять у него мячик проще простого - берите с собой кусочки сыра, мяса или другую игрушку и банально меняйте. Забрали мяч - тут же кидайте его снова, пусть поймет, что лучше отдать, и игра сразу продолжится.
- Хорошо, - кивнул Гарри, - прости, что я настолько мало во всем этом смыслю. А мы опять на «вы»? - он протянул Скорпиусу чашку с дымящимся напитком.
- Ох, простите, - Скорпиус обезоруживающе улыбнулся. - Я просто не могу вот так просто начать называть вас по имени.
- А ты попробуй, - вернул улыбку Гарри, - нам, насколько я понимаю, кофе по утрам пить еще очень долго предстоит. Прости, что мы отнимаем у тебя столько времени. Надеюсь, - пустой стул Джинни опять подпортил настроение, - что это не разрушило твоих личных планов.
- Ну, если только планов поспать подольше, - хмыкнул Скорпиус. - Но, скажу я вам, это были грандиозные планы.
- Да, тут и мои планы провалились, - беспечно отозвался Гарри.
Они молча допивали кофе, но Гарри больше занимал не завтрак, а Малфой. Странная для молодого человека его возраста фраза о том, что в планах было только поспать, причем одному, царапнула сердце. Его собственные сыновья были отъявленными ловеласами, чем иногда даже сердили однолюба-отца. Скорпиус же был привлекателен и легок в общении, безупречными манерами и внушительным семейным капиталом. Почему тогда с ним только крапиха?
Из задумчивости его вывели старые напольные часы, гулко отстукивающие восемь утра.
- Что ж, мистер Поттер, спасибо за кофе, - Скорпиус встал, и Айя немедленно поднялась вместе с ним. - Увидимся завтра в то же время. И вот вам домашнее задание: сегодня в обеденный перерыв и вечером поиграйте с ним в салочки и попробуйте поиграть в мяч. А завтра посмотрим, как у вас это получается.
- Хорошо, - кивнул Гарри, тоже поднимаясь.
Каридон явно был разочарован тем, что так приглянувшуюся ему крапиху уводят. Он проводил Скорпиуса и Айю до двери, но потом вернулся к Гарри.
- Они еще вернутся, - утешил его тот. - Идем, нам пора.
В этот раз они оба уже чувствовали себя более уверенными. Крап, вынырнув из аппарационного потока, уверенно пошел в сторону кабинета Гарри, по-прежнему прижимаясь к ноге, но не отчаянно-испуганно, а спокойно. В кабинете он забрался под стол и вскоре сладко засопел, явно утомленный утренней зарядкой.
- Эй, я тоже так хочу, - шутливо укорил его Гарри и погрузился в работу.
Совет Скорпиуса, не смотря на всю его простоту, оказался крайне действенным: уже этим же вечером Каридон не стал убегать стремглав, а отбежал пару метров, с интересом покосился на Гарри и, едва тот побежал, сорвался с места и помчался за ним. С мячиком все получилось не с первого раза - едва завидев в руках Гарри кусочек мяса, Каридон просто бросил мяч, и заставить его снова поднять игрушку не получилось никакими уговорами.
Скорпиус, услышав о его проблеме, предложил Гарри менять мяч на другую игрушку, но это тоже не получилось.
- Тогда бегите, - пожал плечами Скорпиус. - От него. Точно так же, как и до этого бегали. Пока он сам не позволит забрать игрушку.
А вот это получилось: в игре Каридон подпустил Гарри настолько близко, что тот сумел взяться за мяч и строгим голосом сказать: «Дай!». Через секунду мяч уже снова летел далеко вперед.
Вообще все советы Скорпиуса оказались простыми, понятными и очень действенными. Не прошло и двух недель, как Гарри уже мог без опаски выходить с Каридоном гулять и даже спускать с поводка, стал понимать настроение крапа, приучил его спокойно бежать рядом на пробежках и сразу идти в ванну, едва зайдя в дом. И даже о том, что Джинни так и не вернулась, он уже почти не жалел.
- Что ж, отлично, мистер Поттер, - похвалил Скорпиус в пятницу утром, почти ровно через две недели после того как Гарри обратился к нему за помощью. - Думаю, можно переходить непосредственно к обучению. Что вы делаете завтра?
- Ничего такого, что не может подождать, - без запинки ответил Гарри.
На самом деле, у него была мысль отправиться в Нору и поговорить с Джинни, но сейчас Гарри понял, что совершенно не хочет этого делать. Если жена до сих пор не вернулась даже ради того, чтобы посмотреть, избавился ли он от крапа, то и говорить, наверное, не о чем.
- Тогда приглашаю вас в наш авроратский тренировочный лагерь, - улыбнулся Скорпиус. - Посмотрите, как я работаю с Айей и другими нашими крапами и их хозяевами. Ну и заодно посмотрим, что Каридон уже умеет. Мне не терпится, если честно.
- Идет, - кивнул Гарри. - Мне порой кажется, что в нашей паре больше в дрессировке нуждаюсь я.
И правда, иногда он все же не мог понять, что именно нужно сказать или сделать в той или иной ситуации. Каридон обижался на противоречивые команды и наотрез отказывался что-то делать вообще.
- Не могу не согласится, - хмыкнул Скорпиус. - Но вы весьма послушный мальчик, - добавил лукаво и похлопал его по плечу.
- Гав! - поддержал шутку Гарри, и уже серьезно добавил: - Знаешь, я жалею, что не всегда удавалось уделять детям достаточно времени, а вот теперь с этим ребенком, - он кивнул на растянувшегося на подстилке набегавшегося Каридона, - снова чувствую себя молодым папашей.
- А я порой чувствую себя и папашей, и мамашей, да ещё и воспитателем детского сада, - вздохнул Скорпиус. - А ещё Главным аврором и министром в одном лице, когда новобранцы ходят за мной хвостиком и заглядывают в рот. А я не могу объяснить то, что надо чувствовать.
Гарри не ответил. Ему вдруг вспомнился рассказ о смерти цербера. Спрашивать Скорпиуса о том, что он чувствует, когда его «дети» - крапы калечатся или гибнут, он не стал - сам несколько лет работал с аврорами-новобранцами, но ходить на похороны оказалось слишком тяжело.
- Уж не знаю, насколько хорошая ты мама, - тихо сказал он, - но как Министр ты неподражаем - на своей шкуре проверил, - и подкинул в воздухе мячик, в который теперь с удовольствием играл с Каридоном.
- Ну вот и отлично, тогда завтра испробуем Главного аврора, - широко улыбнулся Скорпиус. - До встречи, мистер Поттер. Я зайду за вами в десять.
* * *
Гарри долго ворочался в постели. Перед глазами мелькали, сменяя друг друга как в калейдоскопе, картинки. Джинни - то смеющаяся и счастливая, с развевающимися по ветру волосами, но чаще - со сжатыми в жесткую линию губами, выговаривающая ему, Гарри, за долгие вечера на работе или забытую годовщину свадьбы. Сейчас, когда прошел первый шок от ее демарша, Гарри, боясь признаться в этом даже самому себе, вдруг почувствовал себя… свободным. Он мог сколько хотел гулять с крапом, бегая с ним до колотья в боку, или, не ожидая взбучки дома, засидеться в аврорате с документами, готовя очередную операцию или разбирая отчеты.
И вдруг, словно перечеркивая все предыдущие образы, в памяти всплыл Скорпиус. Улыбчивый и общительный. Легко меняющий свое расписание из-за простого аврора и его крапа. Нежно поглаживающий белоснежные крылья Айи…
Понимая, что такими темпами Скорпиус завтра застанет его сонным и вялым, Гарри решительно выбрался из кровати.
- И тебя разбудил, - вздохнул он, когда крап настороженно поднял уши. - Пробежишься со мной или спать будешь?
Каридон, конечно, не мог понимать человеческую речь, но увидев, что хозяин достал из шкафа кроссовки, вскочил на лапы, задрав вверх хвосты.
Короткая пробежка по тихой ночной улочки помогла - вернувшись домой, Гарри рухнул в кровать и уснул спокойным глубоким сном.
Но к десяти утра - времени, когда обещал прийти Скорпиус, странное возбуждение, а скорее всего просто предвкушение чего-то нового и интересного, овладело им с новой силой. Каридон тоже нетерпеливо стучал хвостами по полу, то поглядывая на дверь, то на пьющего чай Гарри.
Скорпиус постучал в дверь ровно в десять, и Гарри, распахнув дверь, изумленно вздернул брови: на этот раз Скорпиус был не в обычной авроратской форме и не в удобном спортивном костюме, в котором приходил по утрам, а в полевом учебном обмундировании, которое ему безумно шло. На плече у него висела объёмистая сумка, а у Айи под крыльями виднелся специальный крапий рюкзак.
- Привет, - Гарри почувствовал силу и уверенность, волнами расходящиеся от Скорпиуса, и на миг опешил. - Ты здорово выглядишь! - брякнул он, не подумав о том, уместен ли такой комплимент в отношении мужчины.
Каридон, рванувший было навстречу, тоже озадаченно плюхнулся на задницу.
- Ох, правда? - смутился вдруг Скорпиус, мгновенно рассеивая иллюзию и становясь самим собой. - А мне все время кажется, что форма - это совершенно не моё. Отец так и вовсе бесится, мол Малфои де не ходят в казенном.
- Ну, Драко тоже иногда делал что-то, не свойственное Малфоям, - усмехнулся Гарри, вспомнив давнюю историю с гиппогрифом, - и он, кстати, ну вот совершенно не умел ладить с животными, - заговорщически прошептал он. - Так что он просто завидует!
- Вполне может быть, - хмыкнул Скорпиус и достал из сумки какой-то предмет, при виде которого Каридон возмущенно фыркнул и попятился. - Это намордник, - пояснил, протягивая предмет Гарри. - К сожалению, мы пока не знаем, как отреагирует Каридон, когда увидит так много авроров и взрослых крапов. Нужно поостеречься.
Гарри понимающе кивнул.
- Что, приятель, Анри тебя с ним уже знакомил? - нейтрально спросил он у крапа. - Но правила есть правила, малыш. Что мне делать? - обратился он к Скорпиусу и протянул руку за намордником.
И тут произошло то, чего Гарри никак не ожидал: Каридон пригнул голову, отступил ещё на шаг и глухо угрожающе зарычал.
- Бегать с намордником бесполезно, да? - удрученно спросил Гарри. - Прости, Рид, но ты сам того хотел.
Понимая теперь, что иногда нужно проявить твердость, Гарри уверенно подошел к замершему в угрожающей позе и бешено стучащему стрелками-хвостами по полу крапу, и не дав ни себе ни ему усомниться в своем превосходстве, накинул на пасть намордник. Зачарованные ремни тут же обвились вокруг головы, надежно фиксируясь, но не причиняя боли.
- Ну вот, мистер Поттер, я уже вами горжусь! - Скорпиус обрадовано шагнул вперед и положил руку Гарри на плечо. - На самом деле, я бы не рискнул сделать такое сам - меня бы он наверняка укусил, но вас - точно нет, а настоять на своём тут было необходимо. Рад, что вы поняли это без подсказок.
- Спасибо, - Гарри облегченно выдохнул и накрыл ладонь Скорпиуса, все еще лежащую на его плече, своей, - но, признаюсь тебе, даже к гиппогрифу в первый раз подходить было не так страшно.
Скорпиус улыбнулся и прошептал, наклонившись к его уху:
- Похвалите его. И снимите намордник.
Гарри хотел было возмутиться - как же так, только удалось его надеть, и вдруг снимать? Но Скорпиус еще ни разу не давал повода усомниться в его чутье и знаниях, и Гарри послушался.
- Хороший мальчик, - он погладил угрюмо стрельнувшего на него глазами крапа по ушам. - Молодец! - надавил ногтем на ремень, расстегивая его, и тут же сам, не дожидаясь, пока тот свалится, стянул намордник.
Каридон удивленно на него посмотрел и на всякий случай отошёл подальше.
- Вот, - Скорпиус сунул что-то Гарри в ладонь теплыми пальцами. - Дайте один кусок Риду, а другой положите в намордник. И попробуйте снова надеть.
Гарри чуть сжал его пальцы прежде чем отпустить, но только на мгновение. Один кусочек, странно пахнущий то ли супом, то ли жарким, он протянул Каридону, а второй зажал в другой руке.
- Возьми, Каридон.
Крап пытался обижаться и поначалу даже не взглянул на угощение. Но запах, по всей видимости, для него был очень соблазнительный - не прошло и пары секунд, как он ткнулся мокрым носом Гарри в ладонь, обжигая прикосновением языка.
Что-что, а наблюдательность у крапа была отменная - он запомнил, что второй кусочек у Гарри в кулаке, и, облизнувшись, скульнул, прося добавки.
- Смотри, - Гарри демонстративно вложил угощение в намордник, - давай смелее, Каридон.
Это был важный момент - Гарри чувствовал это очень хорошо. Он ждал, всем телом ощущая напряжение не только Каридона, но и Скорпиуса за своей спиной. Каридон стоял в нерешительности, переводя взгляд с намордника на Гарри и обратно, но потом всё же сдался - шагнул вперед, подставил морду, позволяя ремням затянуться, и с хрустом разгрыз лакомство.
- Отлично! - выдохнул Скорпиус. - Снимай!
- Молодец! - не забыл Гарри похвалить крапа, вновь освобождая его морду. - Хороший мальчик. Очень хороший!
И повернувшись, успел заметить на лице Скорпиуса радостную улыбку. Каридон, радостно гавкнув, взвился вокруг своей оси, а Гарри выпрямился и почти прокричал, перекрывая шумную возню крапа:
- Слабость Каридона к сухарям я выяснил. А чем мне угостить тебя, - он резко понизил голос, подаваясь ближе к Скорпиусу, - чтобы ты меня мистером называть прекратил?
- Хотите знать мою слабость? - прищурившись, подозрительно глянул на него Скорпиус. - Ладно, так и быть. Угостите меня шоколадом, и я стану послушным дрессированным мальчиком.
- Тогда у нас с тобой одна слабость на двоих, - под удивленным взглядом Скорпиуса Гарри вынул из небольшого рюкзака, что он собрал с собой, плитку молочного шоколада. Отломал кусочек и протянул его Скорпиусу на ладони. - Хороший мальчик.
Скорпиус рассмеялся и сгреб шоколад с его ладони.
- Ну всё, теперь скомандуйте мне уже «Служи», а то я на работу опаздываю, - фыркнул он и сунул угощенье в рот. - Ммм! Отлично. То, что медик прописал.
- Вот, - в тон ему ответил Гарри, - у нас будет стимул, - он потряс шоколадом, пряча его в рюкзак, - закончим дела и съедим.
Каридон спокойно дал надеть на себя намордник, получив еще один сухарик, и пару минут спустя они вчетвером аппарировали. Причем Скорпиус положил одну руку Каридону на лоб, а второй крепко обхватил Гарри за плечи, задавая направления и проводя их сквозь защитные чары.
- Добро пожаловать в мои владения, - сказал он, вынырнув из аппарационного потока, а Гарри застыл в изумлении. Вокруг кипела жизнь - люди и крапы проносились мимо, кричали, лаяли, рычали на все голоса, преодолевали барьеры, полосы препятствий и просто бегали, казалось бы, без какого-либо смысла.
Немного попривыкнув, Гарри понял, что люди и крапы сосредоточенны в основном возле различных снарядов, но площадь тренировочной базы намного больше. Однако дальше этого его наблюдения не пошли - авроры заметили Скорпиуса, бросили дела и стали строиться в одну линию.
- Прошу, мистер Поттер, присоединяйтесь, - предложил Скорпиус. - Я раздам им задания и займусь вами. Вставайте вон к тому рыжему пареньку, это Лайл Томпсон, новобранец этого года.
Томпсон, несомненно, узнал Гарри. Он даже упустил поводок своего крапа от удивления, когда Гарри и Каридон встали рядом с ним, терпеливо ожидая Скорпиуса. Впрочем, Гарри хоть и заметил удивленное лицо и обвившийся вокруг ноги парнишки поводок, но не придал этому значение. Все его внимание сейчас занял Скорпиус. Из мягкого и покладистого он вдруг перевоплотился во властного, жесткого и очень харизматичного лидера всего этого многоголосого мирка. Авроры, некоторые из которых были едва ли не старше Гарри и имели за плечами не один десяток боевых операций, бледнели перед ним как мальчишки, когда Скорпиус отчитывал их за неправильные действия, и, наоборот, радостно улыбались, если хвалил.
Когда же минут через пятнадцать, уделив внимание каждому аврору и его крапу, Скорпиус двинулся к ним, Гарри вдруг заволновался, а Каридон, до того вполне расслабленно сидевший на земле, вскочил, снова прилипая к его бедру - таким строгим и чужим был Скорпиус сейчас.
- Итак, мистер Поттер, начнем. - Теперь Скорпиус не улыбался, говорил сухо и строго, и это было настолько непривычно, что хотелось встать навытяжку и гаркнуть бодрое: «Да, сэр!». - Крапа на команду «рядом», двадцать ярдов вперед, остановка, поворот кругом через левое плечо и слушать мою команду.
Коротко кивнув, Гарри с трудом переборол желание вытереть ладони о брюки, но вовремя вспомнил один из самых первых советов, что дал ему Скорпиус - Каридон обязательно почувствует его неуверенность, - и твердо сказал:
- Каридон, рядом!
Крап встрепенулся, буквально прилипая к его ноге. Пройдя заданное расстояние, Гарри по-аврорски четко повернулся, со щелчком приставляя ногу, и посмотрел на Скорпиуса. Каридон, хоть и пытался, отвлекаясь на новые запахи, повертеть головой или рвануться в сторону, но осаженный резким рывком поводка, сосредоточенно следовал за ним.
- Плохо, - резко бросил Скорпиус. - Ещё раз, четко, следим за поворотом, корректируем поводком вовремя. Чуть отвлекся - рывок, запаздывает - рывок и так далее. Он знает команду, это видно, но расслабился и не хочет работать как надо.
В первый момент Гарри хотел возмутиться, но тут же сам себя дернул за воображаемый поводок и повторил:
- Каридон, рядом!
Чтобы удовлетворить Скорпиуса, им потребовалось еще три попытки, но к тому моменту, как Скорпиус, сухо улыбнувшись, сказал:
- Уже лучше! - Гарри ощущал Каридона так, словно он был продолжением его ноги.
- Теперь скомандуйте ему «сидеть» и пять шагов вперед.
Гарри, слегка волнуясь, сделал как просили, и, оглянувшись, обнаружил, что Каридон остался сидеть на месте, недовольно помахивая хвостами.
- Прекрасно, - удовлетворенно протянул Скорпиус. - Азы мы знаем. Теперь смотрите на меня, будем учить жесты. Вот это, - он поднял согнутую руку, - команда «сидеть». Вот это - «лежать». А вот так - «стоять». Повторите. - Гарри честно повторил три несложных жеста, и Скорпиус кивнул. - Хорошо. Разворачивайтесь к крапу и командуем: «Лежать».
Чувствуя себя как на экзамене, Гарри сглотнул и повернулся к Каридону.
- Лежать! - спокойно, но твердо сказал он, подкрепляя команду жестом.
Поначалу ему показалось, что ничего не получится. Каридон сидел, еще пуще отбивая дробь хвостами, и шумно дышал из-под намордника. Но потом медленно, словно нехотя, подался вперед, ложась.
Скорпиус нахмурился и велел:
- Шаг вперед и продолжаем. Связка «Сидеть-стоять-сидеть-лежать». Не спешите, командуйте уверенно и четко, твердо смотрите в глаза.
Получасом позже Гарри взмок так, словно пробежал несколько миль в полном обмундировании. Пот противно лез в глаза, было жарко и неимоверно хотелось пить. Четко выполнить всю связку команд удалось только сейчас - то Каридон путался или отвлекался, то Гарри неправильно совмещал жесты и слова, вводя крапа в заблуждение. Потом тот и вовсе отказался что-либо делать, с остервенением потираясь мордой об траву с явным намерением содрать намордник.
- Каридон, нельзя, - осадил его Гарри, подкрепляя команду несильным рывком поводка. - Рядом!
- Гарри! - рявкнул Скорпиус. - Отставить! Команды «Рядом» не было!
Впрочем, тот мог не рвать глотку - Каридон вовсе не собирался выполнять приказ, а остался лежать на месте, учащенно дыша и изо всех сил делая вид, что он тут вообще один. Как Гарри уже знал, это означало очередную сорванную команду.
- Отставить, Каридон, - выдохнул Гарри, виновато посмотрев на Скорпиуса.
Сейчас ему больше всего на свете хотелось растянуться на траве рядом с Каридоном, разгружая гудящие мышцы и выравнивая сбитое дыхание.
Но как выяснилось, мечтать об отдыхе было рано.
- К крапу, и на команде «Рядом» к снарядам, - как будто не замечая их усталости скомандовал Скорпиус. - Начнем с лестницы. Снимайте ошейник и поводок.
- Но на мне не ни того ни другого, - буркнул Гарри, намекая на то, что Скорпиус снова перешел на «вы».
Каридон, по всей видимости, уже успел передохнуть. Радостно встряхнувшись, когда его пасть и были освобождены, он четко исполнил команду «Рядом» и, виляя хвостами, пошел с Гарри к полосе снарядов.
Скорпиус поравнялся с Гарри и вдруг улыбнулся.
- Пока всё очень даже неплохо, - сказал привычно мягко, что по контрасту со звучным командирским голосом прозвучало очень тихо и неожиданно. - Остановитесь за два метра до лестницы и скомандуйте ему «Вперед».
Гарри кивнул, и сделал так, как велел Скорпиус. Но тут произошло непредвиденное - возле лестницы Каридон заартачился: он топтался на месте, жалобно поскуливая, и жался к ногам Гарри, не желая даже близко подходить к лестнице.
- Мальчик, ну ты чего? - растерялся Гарри. - Вперед, это же интересно!
Скорпиус покачал головой и вздохнул.
- Что ж, мистер Поттер, придется вам показать пример. Надевайте поводок, держите его покрепче, лакомство в руку и вперед, - и он снова сунул ему в руку тот самый ароматный сухарик.
После того, как Скорпиус заставлял Гарри играть с крапом в салочки, тот ничему не удивлялся. Набросив на шею беспокойно зыркнувшего на него Каридона поводок, он снова повторил команду:
- Рядом! - и трусцой побежал к снаряду.
В первый момент крап засопротивлялся, но он уже привык доверять Гарри и потому послушно двинулся за ним. Правда, перед ступеньками снова притормозил, но лишь на мгновение.
- Молодец! - без напоминания похвалил его Гарри, когда они преодолели лестницу. - Возьми, - и протянул ему лакомство.
Каридон радостно схрупал угощение и завилял хвостами.
- Хорошо, - скупо похвалил Скорпиус. - А теперь обратно. И так раз пять. А я пойду проверю, как дела у ребят.
- Понял, Рид? - Гарри присел на корточки и потрепал его по ушам. - Идем, тренироваться.
И, отерев рукавом потный лоб, снова побежал форсировать довольно крутую лестницу.
Они успели честно пробежаться по три раза в каждую сторону, и Гарри на свой страх и риск даже пустил Каридона на лестницу одного, причем тот полез на ступеньки уже чуть ли не с радостью, но Скорпиус всё еще не вернулся. Решив, что они с честно заслужили передышку, Гарри опустился прямо на траву и нашел его глазами.
Скорпиус терпеливо что-то объяснял его товарищу по строю. Топмсон, покраснев так, что даже рыжина волос померкла на фоне пылающей кожи, отчаянно пытался удержать своего крапа на месте, но совсем еще необученный зверь то и дело срывался, повисая на поводке и обиженно скуля. Гарри невольно стало жаль незадачливого парнишку, и даже немного грустно от того, что у него ничего не получалось. Но вот Скорпиус дал ему какой-то совет - из-за приличного расстояния и лая крапов Гарри не мог его расслышать - и Томпсон предпринял еще одну попытку. Скорпиус едва заметно улыбнулся, удовлетворенно кивая, когда курсант отошел от своего питомца, а тот не двинулся с места, неотрывно смотря на него.
У Скорпиуса была замечательная улыбка - открытая и добрая, и Гарри пожалел, что сегодня он улыбается очень мало.
Передышка вышла продолжительная - авроров, нуждающихся во внимании единственного наставника было слишком много, но Гарри так засмотрелся на новое, непривычное ему зрелище, что забыл о времени. Сам Скорпиус же, казалось, совсем не устал повторять, объяснять и показывать - к ним с Каридоном он вернулся всё таким же спокойными и сдержанным.
- Ну ладно, а теперь барьеры, - объявил, едва подойдя, и кивнул для начала на самый низкий. - Отходим на пару футов, берем разбег вместе с крапом, командуем «Барьер» за пару метров. Если прыгнет, не останавливаясь, бежим к следующему.
- А если нет, мне вместо него сигать? - Гарри уточнил только для того, чтобы не стать посмешищем лагеря в том случае, если этого делать не следует. Сам он уже ничему не удивлялся и к прыжкам в высоту был морально готов.
Скорпиус рассмеялся и тряхнул искрящимися на солнце волосами.
- Нет, - улыбнулся он. - Постараемся избежать подобных унижений.
- Ну, унижением это будет, если только окажется, что я слишком тяжел и не смогу взять высоту, - весело ответил Гарри и скомандовал: - Рядом!
Отдохнувший Каридон послушно побежал рядом, набирая скорость. Подбегая к препятствию, Гарри крикнул: «Барьер!» - и остановился. Крап этого сделать не успел, и чтобы не врезаться в деревянную перекладину, высоко подпрыгнул. Мигом догнавший его Гарри не дал потерять темпа и снова дал команду перед более высоким барьером.
Прыгать Каридону явно понравилось - он с легкостью перепрыгнул все барьеры, немного застряв на самом высоком. Повинуясь инстинкту и даже не задумываясь о том, что именно он делает, Гарри подсадил его под задницу, помогая перемахнуть через перекладину, и радостно сказал:
- Молодец! - и только после этого поднял глаза на Скорпиуса…
…чтобы обнаружить, что тот протягивает ему шоколадку.
- Мне очень хочется потрепать вас по голове, - сказал он, наконец-то широко улыбаясь. - С чего бы это?
- Наверное, потому что я был сегодня послушным мальчиком? - Гарри протянул руку за шоколадкой и чуть задержал пальцы Скорпиуса, не спеша забрать лакомство. - Спасибо, - он наконец забрал шоколад, - сегодня многому научился не только Рид, но и я.
- Я на это и рассчитывал, - довольно кивнул Скорпиус. - Ну а теперь у вас есть выбор - уйти вместе со всеми или на правах моего личного ученика остаться и посмотреть, как я работаю с Айей. Если выберите второй вариант, то я вас напою чаем, а Каридону можно устроить охоту на кроликов.
Каридон явно не хотел уходить - он беспечно валялся на свежей травке, катаясь на спине и смешно барабаня в воздухе мощными лапами. Да и Гарри совсем не горел желанием возвратиться в промозглый душный Лондон. И не только из-за крапа.
- Мы выбираем второй вариант, - кивнул он. - У нас с тобой еще неприконченная шоколадка к чаю, а Каридона я как раз вечером кормить собирался. Ну и ты и Айя вне конкуренции, - закончил Гарри, отчаянно пытаясь не покраснеть.
Скорпиус вздернул бровь, явно уловив неожиданную двусмысленность слов, но никак её не прокомментировал.
- Хорошо, - сказал лишь, поспешно отводя взгляд. - Тогда становитесь в строй, незачем другим знать, что вы у меня в любимчиках ходите.
Гарри сдержал улыбку, взял Каридона на поводок и встал в строй. На фоне даже более молодых и, несомненно, более опытных в нелегкой науке крапологии, авроров он выглядел на редкость свежо и бодро - после интенсивных тренировок многие были откровенно вымотанными.
Скорпиус быстро подвел итог занятию, но никого не стал ругать или выделять - как уже понял Гарри, для него все были равными, и неважно, новичок ли с самым первым в своей жизни крапом или матерый аврор, воспитавший уже несколько животных. Поблагодарив всех за работу и пожелав хороших выходных, Скорпиус разрешил всем расходиться.
Кто-то аппарировал сразу, иные о чем-то спрашивали Скорпиуса. Гарри, чтобы не привлекать к себе внимание, ушел в дальний угол площадки, спустив Каридона с поводка, разрешая порезвиться на траве.
- До свидания, мистер Поттер, - подошел к нему Лайл, с трудом удерживая рвущегося к Каридону крапа. - Приятно было познакомится. Рид у вас такой красавец!
- Да, он неотразим, - искренне ответил Гарри. - Это крап Анри Маджера. Ему не смогли подобрать хозяина, а… - он осекся. Мысль о том, что в тот дождливый день он мог пройти мимо сидящего у могилы хозяина крапа, мурашками пробежала по спине. - Неважно, - отрезал он грустные мысли. - Но за его поведение надо Скорпиуса благодарить - без его помощи я все еще бегал бы за Ридом по всему Лондону на каждой прогулке.
Лайл вдруг снова зарделся и потупил взгляд.
- Скорпиус великолепен, - пробурчал он, совладав с собой. - Он… он лучший…краполог и учитель, - поспешно добавил, поняв, что именно сказал.
Гарри ничего не стал отвечать. Кивнув на прощание, Лайл аппарировал, положив руку своему крапу на спину - по всей видимости, его питомец сам к перемещениям в пространстве не был способен, но Гарри успел заметить, каким взглядом он окинул что-то объясняющего хмурому очень высокому мужчине Скорпиуса - в нем явно читалось восхищение не только профессиональными качествами Малфоя.
В чем-то Гарри его понимал. Если бы Малфой был девушкой… Если честно, он отказывался думать о том, что тогда было бы. Скорее всего, в этом случае он был бы в шаге от супружеской измены уже на второй день знакомства. Но, к счастью, Скорпиус был мужчиной, и Гарри мысленно вздохнул с облегчением. Пожалуй, стоило поскорее помириться с Джинни - недотрах ещё никому не шел на пользу.
Наконец площадка окончательно опустела, и Скорпиус, свистнув Айе, направился к ним.
- Ну что, мистер Поттер, чайку? - крикнул весело, улыбаясь, и Гарри вдруг подумал, что девушка из него ни черта не получилась бы.
Трудно было представить добропорядочную ведьму, да еще и из чистокровного семейства, залихватски свистящей и разгуливающей в камуфляжных штанах. А изменить манеру поведения Скорпиуса - и половина его очарования пропадет.
Запутавшись в собственных мыслях и даже испугавшись их, потому что стало понятно, что пол Скорпиуса вообще не влияет на его, Гарри, отношение к нему, он чуть поспешно спросил:
- А Айя не заскучает, пока мы чаи будем гонять? Но если ты устал, то я с удовольствием, - добавил, вспомнив, сколько Скорпиус сегодня бегал и говорил.
- Айя та ещё бездельница, - ласково сказал Скорпиус и потрепал встрепенувшуюся при звуке своего имени крапиху по голове. - Ей бы на травке поваляться, да с парнем посимпатичнее позаигрывать, - он хмыкнул и кивнул на Каридона. - Давайте, отпустите его. Пусть побегают.
- Так с парнем тоже иногда не мешает, - улыбнулся Гарри, снимая с крапа ошейник. - Ну, парень, не оплошай, - потрепал Каридона по загривку и счел нужным со Скорпиусом не согласиться: - И Айя не лентяйка, иначе ты бы не стал с ней работать, да?
Крапы, воспользовавшись свободой, умчались на почтительное расстояние, затевая потешную игру в догонялки. Причем Айя иногда вспоминала о паре крыльев у нее за спиной и резко взмывала в воздух когда, казалось, Каридон вот-вот ее поймает. Крап обиженно гавкал, но обманщица приземлялась прямо у него перед носом, и он снова пускался в погоню.
- Конечно, - кивнул Скорпиус и сделал приглашающий жест в сторону небольшого домика в самом дальнем углу площадки. - Но она работает так много, что не успевает соскучится. Я даже не уверен, стоит ли её гонять сегодня по программе.
- А может, ее погоняет Каридон? - Гарри кинул взгляд на крапов - теперь они носились по полосе препятствий, то бегая по лестницам, то проползая по тоннелям. - Должна же она иногда развлекаться и отдыхать. Да и ты тоже.
- Предлагаете побегать по травке? - фыркнул Скорпиус. - Так и быть, пусть отдыхает. Вряд ли она растеряет всю выучку за один выходной.
- Можем и побегать, - кивнул Гарри, - если ты еще не наскакался. Но я бы на ней лучше повалялся.
Скорпиус бросил на него непонятный взгляд, снова проигнорировал реплику и прибавил шагу, будто смутившись. Сравнение с девчонкой было неизбежно - Гарри даже пот прошиб от осознания, что внутри всё всколыхнулось как у самца, почуявшего самку. А ещё - от понимания, что сыпавшиеся из него сегодня двусмысленности были ничем иным, как флиртом.
Извиняться было бы совсем глупо, да и виноватым Гарри себя совсем не чувствовал. Напротив, смущение Скорпиуса и его молчание словно бы приободряли… Но все же он решил впредь следить за своим языком - Скорпиус не девчонка, и вполне мог съездить ему по роже за подобные намеки. И, по-хорошему, уже должен был это сделать.
- Черный или зеленый? - неожиданно вклинился в его размышления даже чересчур спокойный голос.
- Что, прости? - опешил Гарри, но быстро сориентировался. - А, ты по чай… Черный, без сахара и лимона. У нас же шоколадка есть.
- Две, - поправил Скорпиус и улыбнулся также непринужденно, как и пять минут назад. Теперь уже Гарри совсем ничего не понимал. - А поесть не хотите?
- Нет, - честно ответил Гарри. - Набегался, пить хочу. А шоколад… ну не мне тебе говорить, да? - и, быстро достав из рюкзака плитку, ловко разломал ее на аккуратные кусочки и протянул один Скорпиусу: - Будь послушным мальчиком, называй меня на ты.
Скорпиус запустил руку в волосы и смущённо улыбнулся.
- Не могу, - покачал головой. - Язык не поворачивается. Прикрикнуть - да, «Гарри» проще гаркнуть, чем «мистер Поттер», а вот так, просто - нет…
Улыбка у него вышла просто замечательная. Гарри, поспешно прожевал шоколад, что успел сунуть себе в рот и тихо сказал:
- Я подожду, - Гарри дотронулся рукой до его волос, поправляя разметавшиеся пряди. - Но соблазнять шоколадом буду постоянно, учти! - добавил уже громче.
Скорпиус распрямился так резко, что рука Гарри повисла в воздухе.
- Учту, - выдохнул он, резко отворачиваясь к кухонным шкафчикам; кончики его ушей при этом стремительно розовели.
А ведь мог и в морду, опять подумал Гарри. Скорпиус, не поворачиваясь, готовил чай, а Гарри молча смотрел на него, даже не пытаясь разобраться в своих чувствах. И даже недотрах и вынужденное одиночество не были их, этих самых чувств, причиной. Он не собирался набрасываться на Скорпиуса - он даже плохо себе представлял, что нужно было бы делать, набросившись, но отчего-то держать руки при себе становилось все труднее.
- Давай помогу, - он перехватил из рук Скорпиуса заварочный чайник и пузатый медный чайник с кипятком. - Пахнет очень вкусно. Это китайский чай?
- Индийский, - тихо ответил Скорпиус, не поворачивая головы, но потом словно бы взял себя в руки и бухнул на стол чашки. Посмотрел выжидающе и чуть напряженно, и Гарри стоило некоторого труда догадаться, что тот ждет не решительных действий, а чайник. - И всё же, вы точно не хотите бутерброд? - спросил немного неуверенно.
- Ну если только один, - сдался Гарри.
Малфой метнулся к кладовке с такой скоростью, словно за ним кто-то гнался. Гарри разлил по чашкам ароматный крепкий чай и с удовольствием, чуть охладив напиток чарами, почти залпом выпил, утоляя жажду.
Скорпиус вернулся с большим блюдом сэндвичей.
- Вот, - он протянул Гарри один из них. - С тунцом. Полезно после нагрузок. Морепродукты вообще полезны для… - тут он испуганно осёкся и вымученно закончил под заинтересованным взглядом Гарри: -… для мужчин.
- Давай с тунцом, - Гарри стоило огромных трудов держать лицо, но смущать Скорпиуса еще больше он не хотел. - А я обожаю все, что вытащили из воды! - он откусил изрядный кусок, прожевал и искренне заключил: - Это очень вкусно.
- Сэндвичи - единственное, что я могу готовить из съдобного, - хмыкнул Скорпиус, несколько расслабляясь. - Ну и ещё печенную в костре картошку.
- У тебя отлично получается! - похвалил Гарри, вопреки своему собственному утверждению, уплетая второй сандвич, на этот раз с какой-то белой, нежной и сочной рыбой. Когда жажда отступила, упражнения на свежем воздухе дали о себе знать - есть захотелось неимоверно.
- Это вам просто так кажется на голодный желудок, - улыбнулся Скорпиус и тоже впился в сэндвич. - Одним шоколадом сыт не будешь, даже из моих рук… ой, - он чуть не поперхнулся, и стало ясно, что слова вылетели совершенно бездумно. - Простите, мистер Поттер, - пробормотал, пряча глаза. - Какую-то чушь сегодня несу.
Гарри поспешно отпил чай, пряча улыбку. Сравнивать Скорпиуса с девчонкой больше не хотелось, наоборот, именно сочетание в нем твердости, иногда даже жесткости на площадке и стеснительности и улыбчивости сейчас заставляли снова и снова исподтишка поглядывать на него.
- Из твоих рук я съел бы даже отварную брюкву, - Гарри поморщился. - Один раз во время рейда ранили, и Джинни по совету колдомедика неделю пичкала меня ею. Бр-р-р! - передернул плечами, вспомнив ту пресную жижу, что приносила жена трижды в день.
- Мерлин, гадость какая! - скривился Скорпиус. - Я что, похож на садиста? Я вообще-то животных люблю, одно другое исключает! - он помолчал, снова откусив бутерброд, а потом осторожно поинтересовался: - А миссис Поттер сейчас в отъезде? Или встает поздно?
- В отъезде, - кивнул Гарри, раздумывая, не будет ли наглостью потянуться за третьим сэндвичем. Голод победил, к тому же, Скорпиус приготовил их с лихвой. - Ну или точнее в побеге, - уточнил, прожевав. - Она как ушла в первый же день, увидев Каридона в своей ванной, так и не возвращалась даже за вещами.
- Вот как… - Скорпиус нахмурился и вдруг выдал: - У меня тоже однажды была девушка, которая не любила крапов. К счастью, я узнал об этом достаточно рано, чтобы расстаться относительно безболезненно.
- Однажды? - переспросил Гарри.
Ранние подъемы и постоянная занятость в уик-энды - Скорпиус отдавал крапам очень много времени и сил. И потому вполне объяснимо недовольство девушки. Но неужели так и не нашлось той, ради которой Скорпиус мог сменить тренировочный костюм на джинсы или брюки и мантию, а крапий поводок - на букет?
- Однажды была или однажды девушка? - вдруг прямо спросил Скорпиус, посмотрев на него в упор.
- Я имел в виду первое, но теперь хочу услышать ответы на оба вопроса, - Гарри чувствовал, как у него горят уши.
- Я натурал, мистер Поттер, - твердо сказал Скорпиус, но тут же испортил впечатление, опустив голову и добавив тихо: - Вроде бы…
- Ну, я тоже, - поспешил уверить его Гарри, - по-моему…
И обхватил полупустую чашку руками, чтобы не выдать дрожащих пальцев. Пожалуй, сейчас рушился и еще один его жизненный устой - Гарри всегда считал себя однолюбом. Давняя детская симпатия к Чжоу не в счет. Но говорить вслух о том, что хотя бы допускает подобную мысль, он не хотел. Пока.
- Вот и прекрасно, - преувеличенно весело сказал Скорпиус и вдруг предложил: - Тогда предлагаю забрать сэндвичи, выпустить пару кроликов и пойти на травку наслаждаться зрелищем. Кто-то хотел поваляться?
- Идет, - кивнул Гарри. - Очень уж у вас тут травка замечательная. А кролики… - это будет интересно, - он помог Скорпиусу переложить сэндвичи в небольшую корзинку. - Я так и не решился еще покормить его свежатинкой - выпускать на кухню курицу было как-то страшно. За посуду, мебель и Рида - тоже.
- Что ненароком клюнет в глаз? - понимающе уточнил Скорпиус. - Вряд ли успеет, но чем черт не шутит. Может быть, старик Анри кормил его только мертвой пищей. А вообще-то, у вас же большой дом, мистер Поттер. Почему бы не выделить Риду комнату для игр и кормления? Крапу его породы особенно важно получать живую пищу.
- Я уже думал об этом, - подхватил его идею Гарри. - А за Каридона боялся, что он поранится об угол тумбы, или завалит шкаф на себя. Признаться о том, что его еще и клюнуть могут, я не думал, - он улыбнулся. - Наверное, для комнаты какие-нибудь чары нужны? Места-то хватит даже на маленький крапий питомник.
- Я могу помочь, если хотите, - предложил Скорпиус и тут же снова смутился, поняв, что фактически напросился в гости.
- Конечно, хочу, - загорелся Гарри. Сейчас больше его занимала комната. - С меня кофе и пирожки, - и тоже замолчал, сообразив, насколько странным получается разговор.
К счастью, неловкость момента разрушили Каридон и Айя. Они, гулко лая почти в унисон, подскочили каждый к своему хозяину, но если Айя прости чинно села перед Скорпиусом, заглядывая в глаза и развевая в зубастой улыбке пасть, то Рид заскакал вокруг Гарри, толкая его на Скорпиуса и радостно прыгая, пытаясь лизнуть его в лицо.
- Нельзя! - мягко оттолкнул его Гарри. - Сидеть, - твердо скомандовал он. Крап заворчал, но послушно сел. - Молодец мальчик! - обрадовался Гарри этому успеху и погладил застучавшего хвостами по земле крапа.
- Молодец, - скопировал Скорпиус его интонацию и похлопал по спине. - А теперь такой момент: приказали что-то - не забудьте отменить команду. Либо какой-то другой, либо словом «Гуляй». Иначе он потом будет самовольно решать, сколько времени слушаться.
Гарри кивнул, запоминая совет.
- Гуляй, - скомандовал он. Каридон тут же поднялся, но той неуемной энергии, что плескалась через край, уже не было, чего и хотел добиться Гарри. - Мы на травку вместе с ними, или сначала охота? - обернулся он к Скорпиусу.
- Ну мы-то с вами полюбому на травку, не нам же за кроликами бегать, - хмыкнул Скорпиус. - А им я могу выпустить пару ушастых порезвей, чтобы интересней было. Пойдемте к перелеску, на ровном месте они их живо поймают.
И он взял Гарри за руку, чтобы аппарировать к виднеющимся вдалеке деревьям.
- Интересно, Рид аппарирует или побежит? - сказал задумчиво, появляясь возле небольшого лесочка.
И тут же раздался негромкий хлопок аппарировавшего следом за ними крапа.
- Этот парень не упустит возможности быть первым, - признаться, Гарри обрадовался тому, что Каридон сумел считать след их аппарации. Хотя для Грима это и было так же естественно, как и дышать, но Рид был помесью, и вовсе не было обязательным, что он возьмет от предка именно эту способность. - А он сообразит, что кролик - это обед? - обеспокоенно спросил он Скорпиуса. - Если и вправду никогда такого не ел?
И только сейчас сообразил, что Скорпиус так и не отпустил его руку, а напротив, поудобнее перехватил пальцы. Гарри не спешил вырывать руку, хоть Каридон и крутился вокруг, поджидая, пока Айя подлетит к ним.
- Если даже нет, Айя подскажет, - улыбнулся Скорпиус и убрал руку. Нагретое его ладонью место тут же захолодило, и Гарри бездумно потер его пальцами. Скорпиус это заметил и поспешно отвернулся.
- Кролики вон в том сарае, - сказал быстро и пошел прямиком к небольшому деревянному строению, даже меньше домика у площадки.
Заглянув внутрь, Гарри обнаружил, что сарай изменен чарами расширения пространства и на самом деле представлял собой целую ферму.
- Все служебные крапы на авроратском содержании, в обязанности инструкторов так же входит обеспечение их кормежкой, - пояснил Скорпиус и лукаво улыбнулся: - Приходите, буду тайком подкармливать вас - авансом, так сказать.
- Мы постараемся не слишком вас объедать, - вернул улыбку Гарри. - А ты и правда думаешь, что его могут взять на службу?
Зверьки были забавными - пушистые, с большущими ушами и хвостами-кнопочками - они сосредоточенно жевали и немного неуклюже скакали по клеткам. Скорпиус открыл одну из них и пересадил пару кроликов в специальную сумку.
- А тебе их не жаль? - не удержался Гарри от вопроса, наблюдая, с какой осторожностью он обращается с пытающимися удрать кроликами.
- Было жаль первое время, - пожал плечами Скорпиус. - Потом привык. Большинству служебных крапов необходимо есть живую пищу, это, к сожалению, физиология. Приходится выбирать - либо они, либо здоровье моей Айи, например. Она - редчайшая помесь крапа с грифоном. Мертвое мясо, «падаль» - для нее смерть. Как вы понимаете, ее здоровье - это не только вопрос денег, которое я потрачу на лечение или поиск и покупку еще одного такого животного. У вас же есть дети, - он немного погрустнел. - У меня нет, но я думаю, что чувства к ним, если появятся, вряд ли будут сильнее.
- Прости, - Гарри и сам пожалел, что задал этот вопрос. - Если мы уж и решили приручать и селекционировать таких животных, то брезгливо зажимать носы как-то глупо. А чтобы Айя или любой другой крап заболели - нет уж!
Он забрал у Скорпиуса сумку с барахтающимися кроликами, чтобы тот мог навести в крольчатнике порядок и раздать зверькам корм.
- А если сравнить чувства к ребенку или к щенку, - заметил он, - то я не могу сказать, какое из них сильнее. Они просто немного разные. Ты сам поймешь, - и потрепал Скорпиуса по голове, растрепав ему волосы.
Скорпиус замер на секунду под его рукой, потом отрывисто кивнул и поспешил к дальним клеткам, оставив Гарри недоумевать - было ли ему неприятно прикосновение или… Черт побери, Гарри слишком долго прожил на этом свете, чтобы, не смотря на целомудренный брак, понимать такие вещи: если бы кто-то из них двоих был девушкой, для этого было бы вполне однозначное определение. У них с Малфоем «искрило», и оба это чувствовали.
Но ни один из них девушкой не был. И ни один не интересовался мужчинами. По крайней мере, до этого момента.
Из задумчивости их обоих вывели кролики, шумно завозившиеся в сумке.
- А в Лондоне, наверное, мне придется найти какого-нибудь фермера, чтобы покупать живых, а главное, здоровых кроликов и кур, - озадаченно протянул Гарри. И вправду - найти в большом городе выкормленных экологически чистыми продуктами домашнюю птицу и кроликов было почти невозможно.
- Еще один пункт за то, чтобы определить Рида на службу, - заметил Скорпиус, хитро блеснув глазами. - Вам даже не придется уходить с должности.
Он кивнул на выход и, дождавшись, когда Гарри покинет сарай, плотно запер дверь.
- Я и раньше-то хотел, чтобы он не просиживал целые дни под моим столом - бедолаге явно скучно, - Гарри и вправду в последние дни старался не задерживаться на работе, чтобы подольше поиграть с крапом вечерами, давая возможность как следует набегаться.
- Отлично, я рад. Вижу, намерения у вас самые серьезные, - сказал Скорпиус тоном заботливого папаши и рассмеялся вместе с Гарри.
- Прости, но ты сейчас говоришь так, словно я ухаживаю за твоей дочерью. Хотя… - Гарри кивнул на возящихся на траве крапов.
Скорпиус опять смутился, поняв весь смысл фразы, и Гарри едва не сгреб его в охапку - так хорош был Малфой в искренних проявлениях своих чувств, но воспоминание о том, как он в прошлый раз шарахнулся от него, заставили сдержаться.
Скорпиус забрал у него кроликов, и Айя, завидев торчащие из сумки белые уши, мгновенно насторожилась, перестав отвечать на заигрывания Каридона. Тот непонимающе оглянулся и попытался было продолжить приставать к крапихе, но та вдруг сурово огрызнулась и припала к земле, внимательно следя за Скорпиусом.
- Айя, нельзя! - строго сказал тот и, подняв кроликов за уши, аккуратно опустил их в траву. Каридон удивленно насторожил уши и пошел знакомиться, но кролики уже рванули к ближайшим кустам. Озадаченно заскулив, Рид обернулся на замершую Айю, потом на Гарри и, решив, что раз от него кто-то убегает, а остальные ничего не делают, то его долг этого кого-то поймать, бросился в кусты.
- Ну ладно, а вы, мистер Поттер, выбирайте, какое дерево вам больше нравится, чтобы с удобством под ним устроится, - с интересом за ним проследив, предложил Скорпиус. - Эти гонки, я чувствую, надолго.
- Предлагаю вот то, - Гарри указал на раскидистую акацию, - и крапов отвлекать не будем, и травка мягкая!
Где-то в кустах послышался заливистый лай Каридона - он явно чувствовал себя в погоне в своей тарелке. Гарри, рассмеявшись, ухватил Скорпиуса за руку, направляясь к облюбованному дереву.
- Что-то я снова проголодался, - протянул Скорпиус, опускаясь на траву. Он прислонился спиной к дереву и положил корзинку себе на колени. - Вам с рыбой или ветчиной?
- Нам, - нахмурился Гарри, - обращение на ты! - подбросил на ладони найденный камушек и посмотрел на Скорпиуса из-под упавшей на глаза растрепавшейся челки: - Или придется притащить шампанское и заставить тебя выпить со мной на брудершафт?
Скорпиус ожег его взглядом и поспешно помотал головой.
- Не надо шампанского. Мне нельзя пить.
- Тогда скажи это уже наконец! - Гарри угрожающе над ним навис и потребовал: - Произнеси мое имя!
- Кажется, тут я дрессировщик, а не вы, - Скорпиус прищурился, глядя на него снизу вверх и, кажется, совсем не сбирался слушаться.
Гарри только сейчас осознал, что навис над Скорпиусом, вынудив того прижаться к нагретому на солнце стволу чтобы не уткнуться носом в его пах.
- Так я и не дрессирую, - мгновенно стушевался он, садясь на почтительном расстоянии от Скорпиуса. - Прости, просто так достает это «мистер Поттер» в аврорате…
- Ох, ну ладно. - Скорпиус закрыл глаза и с чувством произнес: - Гарри! Гарри, Гарри, Гарри. Так лучше? - поинтересовался, приоткрыв один глаз.
- Гораздо лучше, - мягко сказал Гарри.
Поддавшись порыву, он сел вплотную к Скорпиусу, положил подбородок ему на плечо и заинтересованно заглянул в корзинку.
- Так что ты про сэндвичи говорил? Я с ветчиной буду, - и потянул носом, вдыхая вкусный аромат, идущий из корзинки. - Тут волшебное место, есть хочется постоянно!
- Это ты просто набегался, - несколько напряженно возразил Скорпиус и поспешно зашуршал корзинкой. - Вот. Только аккуратно, он с майонезом. Не обкапай… Ой! - он сконфуженно подцепил жирную каплю со своего плеча и сунул палец в рот. - Ну вот, я же говорил, - вздохнул и собрал потекший майонез с сэндвича, снова облизывая палец.
- Спасибо, - Гарри забрал сэндвич, ловко подхватив языком свисающую каплю майонеза. Но есть его не торопился - облизывающий палец Скорпиус выглядел настолько… возбуждающе? - Наверное, скоро наши охотники вернутся? - невпопад спросил, пытаясь отогнать нечаянную мысль.
Но получалось плохо - Малфой, словно забывшись, продолжал слизывать несуществующий майонез с подушечек пальцев, глядя куда-то вдаль.
- Айя, взять, - скомандовал он рассеянно, и крапиха, о которой Гарри успел было забыть, стремглав сорвалась с места, на бегу расправляя крылья. Скорпиус не обернулся - будто избегал смотреть на Гарри.
- Она даже такое может? - удивился тот. - То есть даже если голодная, а под носом еда скачет, пока не разрешишь - не возьмет?
- Даже если вокруг будет гореть лес, она скорее сгорит, чем встанет без разрешения, - с гордостью сказал Скорпиус и все же не выдержал, бросая на Гарри косой взгляд. - Но ты не забывай, у меня Дар. Обычный человек вряд ли сможет так сработаться со своим крапом.
- Но я буду стараться, - Гарри наконец откусил сэндвич. - Кстати насчет еды это очень полезно - вдруг кто отравить надумает? О, этот даже вкуснее, чем с рыбой! - похвалил он еду.
- Живым кроликом не отравишь, - возразил Скорпиус отчего-то ставшим вдруг низким голосом, и подняв глаза, Гарри встретил его пристальный и очень странный взгляд.
- А вот сухариком - запросто, - надо было бы отвести взгляд, но Гарри медлил.
Было что-то очень возбуждающее во всем этом - сидеть вот так, рядом со Скорпиусом, чувствовать едва заметный запах его волос, смешивающийся с ароматом травы. Гарри давно заметил, что Скорпиус не пользуется парфюмом - вероятно, он берег чуткие носы своих подопечных. И наверное только поэтому почти призрачные ароматы чего-то пряного так будоражили сейчас.
- Да, но она ест только из моих рук, - почти прошептал Скорпиус, на мгновение опуская взгляд на его губы, и резко отвернулся, с яростью впиваясь в свой сэндвич.
Доедали они молча, словно боясь сказать что-то лишнее. Затянувшееся молчание прервала Айя - на сей раз она просто вынырнула из-под ближайшего куста, двигаясь неспешной рысцой.
- Она его поймала, да? - Гарри ни на миг не сомневался в судьбе кролика, но ему хотелось хоть что-то сказать.
Тут же, не дав Скорпиусу ответить, к ним аппарировал Каридон. В отличие от идеально чистой Айи, весь его вид явно свидетельствовал об удачной охоте - за ухо зацепился клочок белой шерсти, а сам он довольно и сыто облизывался.
Он весело завилял хвостами и поспешил поделиться с хозяином своей радостью: подбежал, боднул головой в плечо и попытался потереться мокрой мордой.
- Уйди, чудовище! - рассмеялся Гарри, наваливаясь на Скорпиуса в попытке оттолкнуть Рида. К счастью, прежде чем прибежать к ним, крап тщательно вылизался, но все равно тереться об мокрую шерсть совсем не хотелось.