Ерцхерцог Франц Фердинанд фон Есте (1863–1914) — племенник на император Франц Йосиф I, убит със съпругата си в Сараево, столица на бивша Босна, на 28 юли 1914. Един месец по-късно Австро-Унгария обяви война на Сърбия. Така започна Първата световна война. — Б.пр.
Оподелдок — разтвор от камфор и сапун в чист спирт. — Б.пр.
Кучешките изпражнения в Прага се употребявали за щавене на кожи. — Б.пр.
Дворецът на ерцхерцог Фердинанд в Чехия, край Бенешов. — Б.пр.
След Руско-турската война (1877–1878) Австро-Унгария получи съгласието на великите сили да окупира Босна и Херцеговина. Те обаче останаха под турска власт до 1908 год., когато Австро-Унгария обяви присъединяването им и ги окупира въпреки волята на мохамеданското и сръбско население. Със своята германизаторска и унгаризаторска политика Австро-Унгария подхранваше великосръбския национализъм и косвено даде повод за Сараевския атентат срещу Франц Фердинанд. — Б.пр.
Пражки квартал. — Б.пр.
„И така делото преуспява“ — думи от стария австрийски химн, композиран първоначално през 1797 год. от Йосиф Хайдн като песен за прослава на император Франц Йосиф I. — Б.пр.
Елисавета (Амалия–Евгения) — съпруга на император Франц Йосиф, убита в Женева от италианския анархист Лукени. — Б.пр.
Швейк тук греши. Франц Фердинанд не е чичо, а племенник. на Франц Йосиф I. — Б.пр.
На 1 февруари 1908 г. в Лисабон били убити необикновено затлъстелият крал Карл и кронпринцът Лудвиг. — Б.пр.
В тая битка (18 юни 1815) една от дивизиите на старата Наполеонова гвардия е била командувана от генерал, по-късно маршал Камброн. Когато командуващият английската армия призовал френските войници да се предадат, Камброн — според патриотичното предание — отговорил: „Лайно! Гвардията умира, но не се предава.“ — Б.пр.
Панкрац — известен затвор в Прага. — Б.пр.
Наказание в австрийската армия: ръцете на провинилите се били връзвани за краката и в това положение войникът е бил оставян ден или повече. — Б.пр.
Карловият площад в Прага. — Б.пр.
Член на Националната свободомислеща партия на д-р Карел Крамарж, относително прогресивна буржоазна партия. — Б.пр.
Ерцхерцог Франц Фердинанд и жена му били известни със скъперничеството си. — Б.пр.
Франц Йосиф, австрийски император и крал на Унгария, роден 1830 г., по време на Световната война бил на повече от 80 г. — Б.пр.
Австрийски ерцхерцог и престолонаследник, син на император Франц Йосиф I. Намерен мъртъв заедно с метресата си баронеса Вечера в един ловен павилион в Майерлинг (30 май 1899 г.). — Б.пр.
Максимилиан (Фердинанд-Йосиф) — станал император на Мексико в 1864 г., направил безуспешни опити да се закрепи на престола; изоставен от Наполеон III в 1867 г., той бил арестуван в Кверетаро и застрелян. — Б.пр.
Във френско-немската война (1870–1871 г.) Франция загуби Елзас и Лотарингия и плати пет милиарда франка репарации. — Б.пр.
Гербът на Австро-унгарската империя. В случая детективска значка. — Б.пр.
Затваряй си устата и продължавай да служиш. — Б.пр.
Третото отделение в Пражката дирекция на полицията по това време се е занимавало предимно с политически провинения. — Б.пр.
Всъщност никоя от книгите па Чезаре Ломброзо — италиански учен, лекар-психиатър — не носи такъв наслов, въпреки че той се занимава с тая проблема в различни свои книги. — Б.пр.
Един от най-реакционните чешки вестници по това време. Заради своята безпринципност и слугарство по отношение на имотните класи бил известен сред народа с името „Кучката“. Б.пр.
Средновековен инструмент за мъчения. — Б.пр.
Един вид карцер. — Б.пр.
Арестантите така наричали полицейската кола. — Б.пр.
Проф. д-р Антонин Хеверох (1869–1928) — известен психиатър в Прага. — Б.пр.
Част от католишки храм, дето се пазят съдове, книги, одежди и др. — Б.пр.
Скала в Прага на Вълтава. На скалата се е издигала крепост, седалище на първите чешки владетели. — Б.пр.
Планинска верига в Северна Чехия. — Б.пр.
Многотомна чешка енциклопедия. — Б.пр.
Годен (за военна служба). — Б.пр.
Бъдещият национален химн на Чехословашката република. — Б.пр.
Командуващ австрийските войски, които през 1848 г, потушили революцията в Прага и Виена. — Б.пр.
Унгарският национален химн — Б.пр.
Църковна песен. — Б.пр.
Францискански манастир в Прага. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Някои писатели употребяват израза: „Гризе го съвестта“. Не смятам израза за напълно сполучлив. И тигърът изяжда човека, а не го гризе. — Б. а.
Арестантска книга. — Б.пр.
Черно и жълто — цветове на австрийското знаме. — Б.пр.
В деветдесет и първи полк в Будейовице е служил сам Ярослав Хашек. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Черква в Прага. — Б.пр.
Свобода на мисълта — атеистично дружество, основано в Прага 1900 г. — Б.пр.
Непреводима двусмислица, буквално преведено: прострелял корона (короната). Това значи или: похарчил крона за стрелба, или: прострелял герба на династията, наричан от народа „короната“. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Порода куче санбернарски тип. — Б.пр.
Превратът — обявяване на независима Чехословашка република в 1918 г. — Б.пр.
Гербът на Австро-Унгария е бил черен орел на жълто поле. — Б.пр.
Известен австрийски полицейски агент. — Б.пр.
Правилно Раба, приток на Висла. — Б.пр.
Пиемонт — област в Северна Италия, тук италианската войска в 1859 год. се борила срещу австрийското владичество. — Б.пр.
Във войната със Сардиния и Франция Австрия претърпяла поражение в битката при Солферино (24. VI. 1859 г.). — Б. пр
Ура! Долу сърбите! — Б пр.
Правителствен вестник, излизащ в Прага през австроунгарско време. — Б.пр.
Вестник на немската буржоазия в Прага. — Б.пр.
Вестник на немската националистично и антисемитски настроена буржоазия в Прага. — Б.пр.
Целият чешки народ е банда от симуланти. — Б.пр.
Кръгом! — Б.пр.
Това наистина е особен смокинен лист. — Б.пр.
Вие сте симулант! — Б.пр.
Веднага да се затвори тоя тип! — Б.пр.
Австрийски фелдмаршал от чешки произход. Неговото име носи австрийският дунавски параход, който е отвел Ботев и четата му в Козлодуй. — Б.пр.
Силно отровно съединение на живак и хлор. — Б.пр.
Куче проклето, краставо същество, жалко говедо. — Б.пр.
Вид наказание в австро-унгарската казарма. Връзват се ръцете и се вдигат нагоре, така че вързаният е принуден през цялото време да стои на пръсти. — Б.пр.
Свободно! — Б.пр.
Свободни сте! — Б.пр.
Минерални бани в Словашко. — Б.пр.
Добрият войник Швейк. — Б.пр.
Недъгав войник. — Б.пр.
Храбър войник. — Б.пр.
Чех-австриец. — Б.пр.
Йохан, елате тук! — Б.пр.
Известен разбойник в Чехия през XIX столетие. — Б.пр.
Боже, накажи Англия! — Фраза, твърде разпространена в Германия през Първата световна война, израз на разочарованието от Англия, която не остана неутрална. — Б.пр.
Възстановяващи здравето си. — Б.пр.
С общи сили. — Б.пр.
За бога, кайзера и родината. — Б.пр.
Да ви пази бог! — Б.пр.
Щабен лекар. — Б.пр.
Смахнат тип. — Б.пр.
Гръм и мълния. — Б.пр.
Тоя тип смята, че ще го помислим за действителен идиот. — Б.пр.
Дявол да го вземе. — Б.пр.
Прочут австрийски генерал. — Б.пр.
Чехи на полицейска служба в Австро-Унгария. — Б.пр.
За стрелба! Огън! — Б.пр.
Строго да се пази, да се наблюдава! — Б.пр.
Коменданта на килията. — Б.пр.
Военен свещеник. — Б.пр.
Вървете си, литургията свърши.
Помощник на католически свещеник. — Б.пр.
Д-р Теодор Кон — архиепископ в Оломоуц (1900), атакуван от католическите среди заради плебейския си и еврейски произход и строгостта, която проявил при управлението на архиепископския имот, ограбван дотогава от различни управители и наематели. — Б.пр.
Йозеф Сватоплук Махар (1864–1944) — известен чешки поет, настроен антиклерикално. Въпреки това в 1903 г. се застъпил за архиепископ Теодор Кон, — Б.пр.
Игумен на Емауския манастир в Прага. (След 1920 г. емигрира в Германия и става почитател на Хитлер.) — Б, пр.
Игра на карти. — Б.пр.
Мирно! — Б.пр.
Игра, подобна на бъз; за удряне се поднася ръка, но не под мишницата, а на задните части. — Б.пр.
Да, за душевния мир, много добре. — Б.пр.
Много добре, нали така, господа. — Б пр.
Католически светия. — Б.пр.
Старогръцка гама. — Б.пр.
Кръгом! Свободни сте! — Б.пр.
Министрант — помощник на свещеника през време на богослужението. — Б.пр.
Утринна служба при коледни пости. — Б.пр.
Макао — хазартна игра на карти. — Б.пр.
Тридесет на сто от затворените в гарнизонния затвор прекараха там цялата война, без да ги извикат поне веднъж на разпит. — Б.пр.
На Н. В. военнополевия съд. — Б.пр.
Отдалечени пражки квартали. — Б.пр.
От квартал Либен. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Член на дребнобуржоазната национално-социалистическа партия през австрийско време, основана от И. В. Клофач. — Б.пр.
Сокол — в Австро-Унгария патриотична чешка физкултурна организация. — Б.пр.
Първокласно заведение в Прага. — Б.пр.
Дифузно гнойно възпаление на хлабавата съединителна тъкан под кожата или между органите. — Б.пр.
Доста ефикасно средство за попадане в болницата. Но миризмата на газ, която остава в отока, е предателска. Бензинът е по-добър, защото по-скоро изветрява. По-късно за същата цел се употребяваше етер с бензин, а още по-късно откриха ново, още по-усъвършенствувано средство. — Б. а.
Господин фелдкурат, моля разрешение да доложа. Донесохме ви един пакет и един човек. — Б.пр.
Бог с вами. — Б.пр.
Со духом твоим. — Б.пр.
В Прага по това време в обществените клозети е имало две класи, както във влаковете, баните и болниците — първа и втора. — Б.пр.
Извинете, мили приятелю, вие сте бунак, аз мога да пея, каквото си искам. — Б.пр.
Град в Чехия. — Б.пр.
Господин полковник, моля, разрешете да доложа, аз съм се насмукал. — Б.пр.
Стих от Овидиевите „Метаморфози“: „Пръв бе златният век, когато без всякакво принуждение…“ — Б.пр.
Прочуто италианско сирене. — Б.пр.
Игра на карти. — Б.пр.
Мога да платя. — Б.пр.
Дребна австрийска монета. — Б.пр.
Изнасял сказките си скоро след 28 октомври 1918 г. — освобождението на Чехословакия — при подкрепата на властта, тъй като в момента те отклонявали вниманието на гражданите от социално-политическите и стопански трудности в страната. — Б.пр.
Силно алкохолно питие от ориз или палмов сок — разпространено в Южна Азия. — Б.пр.
Ликьор от далматински вишни. — Б.пр.
Борова ракия. — Б.пр.
Орехова ракия. — Б.пр.
Пражко предградие. — Б.пр.
Пражко предградие. — Б.пр.
Вършовице и Храдчани — противоположни квартали в Прага. — Б.пр.
Средства, които по закон е длъжен да плаща мъжът на измаменото от него момиче за издръжката на незаконнороденото дете. — Б.пр.
Долна Австрия. — Б.пр.
Цензурирано. На Н. В. концентрационен лагер Шайнхоф. Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Пражки епископ (957–997) — убит през време на мисионерския си поход сред старите пруси. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Място за излети, 15 км южно от Виена. — Б.пр.
Дарохранилище. — Б.пр.
Обичай у католиците. Безнадеждно болни биват приобщавани към светите тайни чрез последно миропомазване. — Б.пр.
Света Марийо, божа майко, смили се над нас! — Б.пр.
Циборий — съд, в който се съхранява светото причастие у католиците. — Б.пр.
Свободно! — Б.пр.
На молитва! — Б.пр.
Учител по вероучение. — Б.пр.
Католически молитвеник. — Б.пр.
Вид вино. — Б.пр.
Думи с религиозно съдържание: първата (нем.) е съчетание, което означава „небе, господи боже“, втората означава „разпятие“ или „кръст“, третата — „свещено тайнство“. С течение на времето те се превърнали в общоупотребими хулни думи. — Б.пр.
Монахини от ордена „Свети Урсула“. — Б.пр.
Вода от гр. Лурд — Франция, която според католиците притежава чудодейна сила. — Б.пр.
Карловият площад в Прага. — Б.пр.
Видна чешка писателка. — Б.пр.
Лечебен балсам, употребява се при възпаление на пикочния мехур, трипер и др. — Б.пр.
Река в Сърбия, на която през 1914 г. се водили ожесточени боеве. — Б.пр.
Ж. п. възел в Галиция, където през 1914–1915 г. са се водили ожесточени боеве. — Б.пр.
Това наистина е ужасно, господин фелдкурат, народът е развратен. — Б.пр.
Повече, от което не можете да си представите. — Б.пр.
Паничка, в която играчите слагат волни пожертвования в полза на заведението, в което се играе. — Б.пр.
Такива кукли има по панаирите в Чехия и служат за изпробване на силите. — Б.пр.
Градче във Волиния, където през 1914–1915 г. са били водени ожесточени боеве. — Б.пр.
Село край Киев с голям пленнически лагер по това време. — Б.пр.
Столица на Туркестан. През Първата световна война там е имало голям военнопленнически лагер. — Б.пр.
Градче в Галиция на р. Буг, свидетел на ожесточени сражения през 1914–1915 г. — Б.пр.
Река в Италия. През време на Първата световна война са били водени ожесточени битки за преминаването ѝ. — Б.пр.
Свободна си. — Б.пр.
Илюстрован седмичник, излизал в Прага през време на Първата световна война. — Б.пр.
Мили Хайнрих! Мъжът ми ме преследва. Аз безусловно трябва да ти гостувам няколко дена. Слугата ти е голямо говедо. Аз съм нещастна. Твоя Кати — Б.пр.
Реки в Галиция, притоци на Висла, по които са били водени ожесточени сражения през 1914–1915 г. — Б.пр.
Предназначена за отбраната на Дарданелите. — Б.пр.
Халил бей, Али бей, Енвер паша, Джеват паша — турски политици и генерали през Първата световна война. Лиман Сандерс, Голц паша, вицеадмирал Уседон паша — немски офицери на турска служба през Първата световна война. — Б.пр.
Реки в Западна Франция. — Б.пр.
В Централна Белгия. — Б.пр.
В Долен Елзас. — Б.пр.
Елзаско градче край швейцарската граница. — Б.пр.
Градче във Фландрия. — Б, пр.
Градче в Западна Унгария. — Б.пр.
Градче в Югозападна Унгария. — Б.пр.
Голям парк в пражкото предградие Коширже. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Чист — Б.пр.
Дявол да го вземе тоя тип! — Б.пр.
С такива подли убийци аз се справям много лесно. — Б.пр.
Манлихеров будала, идиот. — Б.пр.
Черквата „Свети Игнат“ в Прага. — Б.пр.
Пражки ресторант. — Б.пр.
Известен просяк, който просел пред черквата „Свети Хащал“ в Прага и не допускал други просяци в „района си“. — Б.пр.
Стой — Б.пр.
Пражки немски вестници. — Б.пр.
Непреводима казармена ругатня. Himmel — небе, Гидеон Лаудон — известен австрийски генерал — Б пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Дребнобуржоазен преподавател по етикеция в Пражкия университет през време на първата република. — Б.пр.
Сътрудница на в. „Народна политика“, завеждаща женския отдел и фейлетона.
Виенски национално-либерален буржоазен вестник „Нов свободен печат“ — Б.пр.
Марш навън, свиня със свиня! — Б.пр.
Град в Щирия, ж. п. възел. — Б.пр.
Тогава в Щирия — Австрия, сега в Югославия. — Б.пр.
Пражки квартал. — Б.пр.
Градче във Волиния, в което живеели няколко хиляди чешки семейства, заселили се там през 19 в. — Б.пр.
Ликът на императора Франц Йосиф — вместо кокарда. — Б.пр.
Унгарец? — Б.пр.
Не разбирам, приятелю. — Б.пр.
Сърдечно благодаря. — Б.пр.
Възстановяващ здравето си. — Б.пр.
Три деца — няма ядене, наздраве! — Б.пр.
Известният 28-и полк, чийто състав е бил почти изключително чешки и който по-късно, на 3 април 1915 г., се предал целият на русите. — Б.пр.
Не пътува, все пие, хлапак! — Б.пр.
Какво значи думата. — Б.пр.
Това е все едно: господин фелдфебел. — Б.пр.
Във военната комендатура, въшливият хлапак, като бясно куче. — Б.пр.
Щом излезе човек за няколко минути, и веднага не се чува нищо друго освен: чешки, чехи. — Б.пр.
Ей, че курва, не иска да спи с мене! — Б.пр.
Дявол да го вземе! — Б.пр.
Свободен сте. — Б.пр.
Марш навън. — Б.пр.
На смърт чрез разстрел. — Б.пр.
В 1871 год. император Франц Йосиф I обещал тържествено да се короняса за чешки крал. Чешките буржоазни националисти в течение на десетки години използували това обещание, за да залъгват народа, и го противопоставяли на социалните и икономически искания на работническата класа. — Б.пр.
Двуглав орел — гербът на Австро-Унгария. — Б.пр.
Съмнителен за шпионство. — Б.пр.
И така, долагам, че противниковият офицер днес ще бъде преведен в околийското полицейско управление в Писек. — Б.пр.
Наблюдателница. — Б.пр.
Свободно от такса — служебно. — Б.пр.
Местност в Южна Чехия. — Б.пр.
Prohàzka на чешки — разходка, среща се и като фамилно име в Чехия. — Б.пр.
Вахмистър, къде е отговорът на циркуляр №… — Б.пр.
Поздравявам ви, господин вахмистър. — Б.пр.
Тури щика! — Б.пр.
Уличително обстоятелство. — Б.пр.
Вид ракия (полска водка). — Б.пр.
Трябва да добавя и това, че руската контушовка. — Б.пр.
Руски велик княз, главнокомандуващ руската армия в началото на Първата световна война. — Б.пр.
Град в Словашко — на времето в източната част на австро-унгарската територия. — Б.пр.
Резиденцията на Франц Йосиф I във Виена. — Б.пр.
Към доклад № 2172, съобщавам… — Б.пр.
Околийско полицейско управление. — Б.пр.
Пражко предградие. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Игра на карти. — Б.пр.
Съвсем насмукан. — Б.пр.
Ура, долу сърбите! — Б.пр.
Война! Могат ли да ни цунат гъза! — Б.пр.
Доклад. — Б.пр.
Игра на карти, наричана също „шестдесет и шест“. — Б.пр.
Висш католически сановник. — Б.пр.
Щом височайшите гости наближат гарнизона, оръдията по всички бастиони и укрепления се възпламеняват едновременно, комендантът приема гостите на кон и със сабя в ръка, а след това, застанал на челно място, предвожда гостите. — Б.пр.
В момента, когато комендантът козирува, възпламеняването на оръдията се повтаря, същото се извършва за трети път при слизане на височайшите гости от конете. — Б.пр.
Полкови арест. — Б.пр.
Болнична книга. — Б.пр.
Публичен дом в Будейовице. — Б.пр.
Болнична книга на 91-ви полк. — Б.пр.
Негоден за фронтова служба. — Б.пр.
Офицерска школа, как да се третира всеки ученик, който трябва да повтаря годината. — Б.пр.
Водене списъците на военните резерви. — Б.пр.
Последните два стиха са от австрийския химн. — Б.пр.
Спи спокойно там, където пеят, песнички да пеят, лоши хора не умеят! — Б.пр.
Гръм и мълнии (немска ругатня). — Б.пр.
Какво правите тук вие, цивилният? — Б.пр.
Най-низшето офицерско отличие. — Б.пр.
Осем коня или 48 души. — Б.пр.
Чешката. — Б.пр.
Няколко плесника. — Б.пр.
Черква във Виена. — Б.пр.
Добрият ни будала. — Б.пр.
„Дресура или възпитание“. — Б.пр.
Строг тъмничен затвор. — Б.пр.
Ха, що за история заради тоя глупак, той и без друго трябва да пукне. — Б.пр.
Началник-щаб на австроунгарската армия през Първата световна война. — Б.пр.
Войниците така и така трябва да пукнат. — Б.пр.
Дявол да го вземе, лягай! — Б.пр.
Етруски. — Б.пр.
Лишаване от право на уважение от другарите му по съдба. — Б.пр.
Свободен сте! — Б.пр.
Гръм и мълния. — Б.пр.
Свински празник. — Б.пр.
Дом на изкуствата в тогавашна Прага. — Б.пр.
Вид кавалерия. — Б.пр.
Част от унгарските войски в австроунгарската империя, подчинена не на общоимперското, а на унгарското министерство. — Б.пр.
Лека кавалерия. — Б.пр.
Вид кавалерия, която се спешавала за бой. — Б.пр.
Военноинженерни части. — Б.пр.
През 1914 год. австрийската армия достига сръбския град Шабац, но три пъти последователно бива отблъсвана не само от града, но и изгонвана от цяла Сърбия. — Б.пр.
Глави надясно, глави наляво. — Б.пр.
Кръгом! — Б.пр.
Човече! — Б.пр.
Кръвно отмъщение в о. Корсика. — Б.пр.
Будейовице. — Б.пр.
Полковата канцелария! — Б.пр.
Поротно! Тури щика! — Б.пр.
Тогавашно чешко дребнобуржоазно списание за жени. — Б.пр.
Лудница. — Б.пр.
Бог да накаже Англия! — Б.пр.
Буквално: здравей; употребява се и вместо нашето ура, да живее. — Б.пр.
Долу сърбите! — Б.пр.
Стой! — Б.пр.
Свободно! — Б.пр.
Напред! Ходом марш! — Б.пр.
Когато се върна, кога го се върна,
когато обратно, обратно се върна.
— Б.пр.
А ти, мое съкровище, оставаш тук.
Холарйо, холарйо, холо.
— Б.пр.
Списание, излизащо от 1897 год. първоначално в Колин, впоследствие в Прага. Известно време в него с работил и Ярослав Хашек. — Б.пр.
Известна кръчма. — В. пр.
Алфред Едмунд Брем (1829–1884 г.) — известен пътешественик и познавач на животинския свят. — Б.пр.
Порода кокошки. — Б.пр.
За тази зоологическа новост действително е била написана статия в „Светът на животните“, само че не от школника Марек, а от самия Я. Хашек, когато е бил редактор на списанието. — Б.пр.
Дългогодишен близък приятел на Ярослав Хашек. — Б.пр.
В Словакия. — Б.пр.
В български превод „Време“, вестник на Масариковата народна, а по-късно реалистична партия, която преди Първата световна война е била прогресивна, либерална и антиклерикална буржоазна партия. — Б.пр.
Орган на реакционната клерикална католическа партия. — Б.пр.
„Селски живот“. — Б.пр.
Сойка на немски. — Б.пр.
Фелдфебел. — Б.пр.
Списание за ученици. — Б.пр.
Е, здрасти, Фреди, какво ново? Вечерята готова ли е вече? — Б.пр.
Прохазка — австрийски консул в Призрен, в 1912 год. в навечерието на Балканската война съобщава на своето правителство във Виена, че сръбските власти му правят спънки в изпълнението на неговата работа. Австрийският печат подема широка антисръбска кампания и съобщава най-невероятни неща за Прохазка — бил убит, скопен от сърбите. Очаквало се във връзка с този инцидент австрийската войска да нахлуе в Сърбия. Тогава министър-председателят Пашич разрешил на австрийската официална комисия да проучи случая на самото място в Призрен. Оказало се, че Прохазка е здрав и читав. — Б.пр.
Император Карл VI нямал мъжки наследник и затова в 1713 г. издал така наречената прагматическа санкция, според която в случай на липса на наследници от мъжки пол тронът можел да бъда наследяван и от дъщерите на владетеля. Така на австрийския трон се възкачила след смъртта на Карл VI дъщеря му Мария-Терзия. — Б.пр.
Библейско лице — син на Исака. — Б.пр.
„Пражки илустровани курир“ — сензационно илюстровано списание. — Б.пр.
Златка — монета, жълтица. — Б.пр.
Двусмислица: Шьонбрун — менажерия, зоологическа градина — като императорска резиденция и сборище на управляващата династия. От друга страна, в Шьонбрун наистина е имало малка зоологическа градина. — Б.пр.
„Победа и мъст“, „Боже, накажи Англия“, „Австриецът има едно отечество. Той го обича и има защо да се сражава за него“. — Б.пр.
Латински названия на кварталите западно (Цизлайтания) и източно (Транслайтания) от Дунава. — Б.пр.
На сръбски: пуша. — Б.пр.
Отвратително! — Б.пр.
Отвратително, наистина отвратително! — Б.пр.
Да. — Б.пр.
В Западна Унгария. — Б.пр.
Господине, господине, господин кмете. — Б.пр.
Момичета, момичета, момичета в селото. — Б.пр.
Пътуващ занаятчия — словак, който поправя с тел счупени домакински съдове, прави капани за мишки и други произведения от тел. — Б.пр.
Господарката на крепостта Шашчин в Словакия (1570) избивала млади девойки и се къпела в кръвта им, за да поддържа красотата си. — Б.пр.
Опълченците. — Б.пр.
Квартал в Прага — Б.пр.
Не разбирам (унг.). — Б.пр.
Разбирате ли немски? — Б.пр.
Малко. — Б.пр.
Тогава кажете на госпожата, че искам да говоря с нея, че има писмо от един господин, вън в антрето. — Б.пр.
Госпожата каза, че няма време, ако има нещо, да го дадете на мене и да ми го кажете. — Б.пр.
Тогава на госпожата едно писмо, но да си затваряте устата. — Б.пр.
Аз ще чакам отговор тук в антрето. — Б.пр.
Да… майка му, бога му, Христос и Дева Мария, баща му и целия свят. — Б.пр.
Какво значи това? Къде е проклетникът, който е донесъл това писмо? — Б.пр.
Аз писах, никакъв поручик. — Б.пр.
Подписът, името фалшиви. — Б.пр.
Аз обичам вашата госпожа. — Б.пр.
Известен чешки поет. — Б.пр.
Капитално жена. — Б.пр.
Будапещенски буржоазен вестник. — Б.пр.
Свети Стефан, унгарски светия (997–1038), основател на унгарската държава. — Б.пр.
Вестник на националистическата унгарска буржоазия. — Б.пр.
Шопронски вестник. — Б.пр.
Войниците от 91-ви пехотен полк са имали на яките си ивички зелен плат — цветът им е бил т.н. „папагалски зелено“. — Б.пр.
Будапещенски вестник. — Б.пр.
Тестени произведения (козуначета) със сос от вино, захар, яйца и подправки. — Б.пр.
Прекратяване огъня. — Б.пр.
Да се издържи докрай. — Б.пр.
Град в Унгария. — Б.пр.
Женски род, вие, образовани негоднико, е „тоси фъшка“, значи, мъжки род е „таси фъшкар“. И ние разбираме по малко де! — Б.пр.
Боже, благослови унгареца (унгарски нац. химн). — Б.пр.
Вие, школник! — Б.пр.
Непреводима ругатня. — Б.пр.
Известна чешка радетелка за световен мир и женски прана, писателка, преводачка и популяризаторка на теософията. — Б.пр.
Затвор в Североизточна Чехия. — Б.пр.
Старинна сребърна монета. — Б.пр.
„Изследвания из историята на развоя на междуполовия морал“. — Б.пр.
Какво има? — Б.пр.
Известен немски естественик и пътешественик. — Б.пр.
Жител на Силезия — полуполяк, полунемец. — Б.пр.
Морковоядец. — Б.пр.
Глупава скумрия. — Б.пр.
Седмица спатия. — Б.пр.
Омърляна свиня. — Б.пр.
Ще ви извъртя два плесника по месечинообразните ви лица. — Б.пр.
„Когато хората се разделят, те си казват довиждане.“ — Б.пр.
Митичен исполин — господар на едноименните планини Кърконоше. — Б.пр.
Вие, фелдфебел. — Б.пр.
Проход в Карпатите, където са се водили ожесточени боеве. Б.пр.
Да не се стреля. — Б.пр.
Не чукай! Влез! — Б.пр.
Еснафското сдружение. — Б.пр.
Съвещание. — Б.пр.
Съобщение за отпускане на вагон. — Б.пр.
Бегом. — Б.пр.
Разрешете да доложа. — Б.пр.
Разбира се, още веднъж. — Б.пр.
Повярвайте ми, досега аз много малко съм разбрал от живота си. Мене ме учудва това нещо. — Б.пр.
В течение на половин година аз ще ликвидирам с държавния изпит и ще взема докторат. — Б.пр.
Те се издават във вид на хубави томчета. — Б.пр.
Индийски религиозни книги. — Б.пр.
Будистко гледище, според което характерът и съдбата на човека са последица от неговия предишен живот. — Б.пр.
Той получи покана в това настроение и отиде при нея. — Б.пр.
Съмнителен в политическо отношение. — Б.пр.
Да, да, господа, Крамарж, Шайнер и Клофач (чешки общественици и политводачи.) — Б.пр.
Особен вид препятствие на фронта. — Б.пр.
Утре на съвещание. — Б.пр.
В девет часа. — Б.пр.
Игра на карти. — Б.пр.
След закуска. В австроунгарската войска се давало кафе с мляко вместо чай. — Б.пр.
Квартал в Прага. — Б.пр.
Така народът наричал прекалено религиозните жени в Чехия. — Б.пр.
Известни със своята настървеност срещу всичко прогресивно. — Б.пр.
Е, какво има? — Б.пр.
Пак нова конференция, дявол да го вземе всичко това. — Б.пр.
Фелдфебелът на ротата Ванек, господин поручик. — Б.пр.
В пълна бойна готовност. — Б.пр.
Дежурен. — Б.пр.
Подготовка за заминаване. — Б.пр.
Нарушение на чинопочитанието. — Б.пр.
Какво е това, господа? — Б.пр.
Както изглежда, котешко лайно, господин полковник. — Б.пр.
Вид игра на карти. — Б.пр.
Следователно по-точно било позволено или то самото, напротив, винаги е донесено. — Б.пр.
Предградие на Прага. — Б.пр.
Дявол да го вземе. — Б.пр.
Мошон (Мошонмадяровар) — град в Западна Унгария на ж. п. линията от Брук на Лайте към Дер. — Б.пр.
В сражението при Кустоца в Северна Италия на 26 юли 1848 г. австрийската армия, предвождана от маршал Радецки, разбила войските на сардинския крал Карл Алберт. — Б.пр.
Асперн, село на левия бряг на Дунава, при което на 21/22 май 1809 г. австрийците победили Наполеон. — Б.пр.
На 16–18 октомври 1813 г. Наполеон е претърпял поражение при Лайпциг. — Б.пр.
Оръдейният кръст — медал за участие в сражението при Лайпциг, отлян от пленените в същото сражение оръдия. — Б.пр.
Капошфалва — град в Югозападна Унгария. — Б.пр.
И сърбите трябва да видят, че ние австрийците сме победители. — Б.пр.
Безкраен мариаш — игра на карти, при която участвуват двама души. — Б.пр.
Вид игра на карти. През австрийско време смятана за хазартна и затова забранена. — Б.пр.
Основано в Прага 1833 г. — Б.пр.
Библиотека на националния музей в Прага, една от най-богатите. — Б.пр.
Голямо черно око в триъгълник, от което излизали лъчи, значката на частното детективско бюро „Ходоунски“ в Прага, напомняла поразително католическата емблема на свети дух в светата троица. — Б.пр.
Лека нощ! Лека нощ!
На вси морни лека нощ!
На нощта денят отстъпва безметежно,
за да могат всичките ръце прилежни
да почиват цяла нощ.
Лека нощ! Лека нощ!
— Б.пр.
Затваряй си устата, нещастнико! — Б.пр.
Чешкото название на кауфцвика. — Б.пр.
Вид кауфцвик. — Б.пр.
Чешкият „цар“ при игра на карти съответствува на нашия „поп“. — Б.пр.
„Греховете на бащите“, повест от Лудвиг Гангхофер; Ганхофер (1855 — 1920), австриец, автор на булевардни романи. — Б.пр.
Господа. — Б.пр.
Приятели, колеги. — Б.пр.
И така, господа. — Б.пр.
Система ерцхерцог Албрехт. — Б.пр.
На кота 228, картечният огън да се насочи наляво. — Б.пр.
Вещ — със — нас — то — ние — поглеждам — във — тя — обещаваха — тя–Марта — тебе — то — с тревога — тогава — ние — Марта — ние — тогава — ние — благодарност — добре — публична колегия — край — ние — обещаваха — ние — подобрим — обещаваха — наистина — мисля — идея — съвсем — господствува — глас — последен. — Б.пр.
Исусе, Дева Марийо! Нищо не излиза. — Б.пр.
Сено. — Б.пр.
1848–1849 год. — Б.пр.
1859–1861 год. — Б.пр.
Кримската война 1853–1856 год. — Б.пр.
Народно антиимпериалистическо въстание в 1899–1901 год., жестоко потушено от обединените сили на осем държави.–Б.пр.
1904–1905 год. — Б.пр.
Наръчник по военен тайнопис. — Б.пр.
Австро-пруска война, водена за хегемония в Германския съюз. — Б.пр.
Възвишение край Балатонското езеро. — Б.пр.
Слушам, господин поручик — Б.пр.
Принц Евгени, рицар благороден,
да превземе Белград пожела,
кайзера си да дарува с това.
Да направят мост той нареди,
та по него да премине със коли
цялата му армия в града.
— Б.пр.
А когато мостът бе готов,
най-свободно прекосиха Дунава
тежките оръдия с буйните коне.
При Земун се разположиха на стан,
всички сърби да изгонят в бран…
— Б.пр.
Граф Радецки, смелият герой,
клетва кле се на кайзера свой
да изгони неговия враг.
Във Верона дълго се бави —
но събра накрай войска безброй,
смело с нея се отправи в бой…
— Б.пр.
Забранено е! Забранено е! Военна комисия! Забранено е! (унг.) — Б.пр.
Денят, в който вероломната Русия се превърне в труп, ще бъде ден на освобождение за цялата ни монархия. — Б.пр.
С обединени сили (лат.). — Б.пр.
Английски министър на външните работи от 1905 до 1916 г., активно съдействувал за избухването на Първата световна война. — Б.пр.
Нагответе бърже и след това поход към Сокал. — Б.пр.
Гара Рааб се намира на 110 км източно от Будапеща, градчето Сокал — в Западна Украйна, северно от Лвов, т. е. по въздушна линия приблизително на 500 км от гара Рааб . — Б.пр.
Католическата австрийска армия разбива на 6 септември 1634 год. протестантската шведска армия край градчето Ньордлинген в Западна Бавария. — Б.пр.
Австрийската войска под командуването на принц Евгени Савойски побеждава на 11 септември 1697 г. турската армия край Зента на Тиса. — Б.пр.
В тридневната битка при Калдиеро (Италия) на 29–31 октомври 1805 г. австрийските войски под командуването на ерцхерцог Карл разбиват Наполеоновия маршал Масен. — Б.пр.
В сражението при Асперн на левия бряг на Дунава австрийците побеждават Наполеон на 21–22 май 1809 год. — Б.пр.
На 16–19 октомври 1813 год. Наполеон загубва битката при Лайпциг. — Б.пр.
На 6 май 1848 г. австрийската армия под командуването на маршал Радецки нанася поражение на пиемонтския крал Карл Алберт при италианското село Санта Лучия. — Б.пр.
На 27 юни 1866 год. при този град в Североизточна Чехия австрийската армия под командуването на генерал Габеленц удържа победа над пруските войски. — Б.пр.
Сараево, столицата на Босна, бива окупирано от австрийските войски под командуването на генерал Филипович на 18 август 1878 год. — Б.пр.
Лудвиг-Августин фон Бенедек (1804–1881), австрийски генерал, бил скептично настроен за изхода на Австро-пруската война от 1886 год., но въпреки това му било наложено да поеме главното командуване на австрийската армия в тази война. — Б.пр.
Свършиха ми се козовете. — Б.пр.
Хайде на работа! В името на бога, на работа! — Б.пр.
Струва си. — Б.пр.
Мъжки бийте се вий, храбри братя,
не оставяйте враг на земята,
здраво дръжте императорския стяг!…
— Б.пр.
Илюстрован виенски седмичник. — Б.пр.
Тридесет и осем сантиметровите снаряди по това време са били производство на „Круп“, четиридесет и два сантиметровите — на „Шкода“ в Пилзен. — Б.пр.
Я внимавай, свинско стадо! — Б.пр.
За бога и императора. — Б.пр.
Главна на Н. В. господа квартира. — Б.пр.
Франц Йосиф — австрийският император. — Б.пр.
Вилхелм — германският кайзер. — Б.пр.
Карл Франц Йосиф — ерцхергоц, след смъртта на Франц Йосиф станал австрийски император Карл I. — Б.пр.
Генерал Виктор Данкел — генерал от кавалерията, командуващ една от австроунгарските армии в Галиция, известен с многобройните смъртни присъди над галицийското население. — Б.пр.
Ерцхерцог Фридрих — главнокомандуващ австрийската армия. — Б.пр.
Конрад фон Хьоцендорф — началник на генералния щаб на австроунгарската армия през време на Първата световна война. — Б.пр.
Их, че мирише на чирози тоя тип! — Б.пр.
Трябва да е напълнил гащите. — Б.пр.
Кажете на храбрата ми армия, че в сърцето ми тя си издигна нерушим паметник на любов и благодарност. — Б.пр.
Мирише на нужникар, като посран нужникар. — Б.пр.
Човек като вас, господин полковник, е много по-необходим, отколкото един никому ненужен поручик! — Б.пр.
Санитари! Санитари! — Б.пр.
Прогресивно немско илюстровано хумористично списание, в което били подлагани на остра критика династията, клерикализмът, аристократическите, офицерските и буржоазните предразсъдъци. В него сътрудничили известни немски писатели и художници. През време на фашизма списанието престава да излиза. След освобождението на Източна Германия то поднови излизането си. — Б.пр.
„Смеещите се песни“, „Халба и наука“, „Приказки и прилики“.
Цунете ми гъза!
Военна транспортна гара. — Б.пр.
Кои казва за… — Б.пр.
Е, как сте… — Б.пр.
М-м-м-н-н-н-но-го до-до-бр-р-е… Е-е-едно о-о-дея-ло. — Б.пр.
Е-е-ед-но о-о-оде-де-дея-ло. — Б.пр.
Света Дева Марийо, божа майко! — Б.пр.
Град в Галиция. — Б.пр.
Град в Галиция на р. Сан, за който са били водени ожесточени сражения през Първата световна война. — Б.пр.
Кралски замък край Будапеща. — Б.пр.
Денят, в който Италия обяви война на Австро-Унгария. Б.пр.
На 6 май 1848 год. при италианското село Санта Лучия австрийската армия под командуването на маршал Радецки нанася поражение на пиемонтския крал. — Б.пр.
В 1848 год. град Виченца в Италия въстава против австрийците, въстанието бива потушено от маршал Радецки. — Б.пр.
На 23 март 1849 год. тук австрийската армия нанася поражение на сардинската армия. — Б.пр.
В сражението при Кустоца в Северна Италия на 26 юли 1848 год. австрийската армия, предвождана от маршал Радецки, разбива войските на сардинския крал Карл Алберт. — Б.пр.
Проклета свиня — Б.пр.
Свиня. — Б.пр.
Дева Мария е свиня. Папата е свиня. — Б.пр.
Император Максимилиан I (1493–1519) — император на Свещената римска империя, в австрийските учебници представян като голям ловец на диви кози в Алпите. — Б.пр.
Йосиф II (1741–1790) — австрийски император след Мария Терезия, в учебниците представян като голям приятел на народа, който сам се занимавал с оран, за да подчертае значението на физическия и особено на земеделския труд. — Б.пр.
Фердинанд I — австрийски император от 1835 до 1848 год. — Б.пр.
Войната на Италия с Турция за Триполи през 1911–1912, втората империалистическа война на Италия след войната за Абисиния в 1896 год. — Б.пр.
Движение в южните области на Австро-Унгария, населени с италианци, за обединение с Италия — Б.пр.
Победите на Австрия при Санта Лучия, Новара, Кустоца. — Б.пр.
Победата при Кустоца и в морското сражение при Лиса. — Б.пр.
Нашите герои в Италия, от Виченца до Кустоца, или… — Б.пр.
Кръвта и живота си за Хабсбурга! За една Австрия, цялостна, единна, велика! — Б.пр.
Най-големият земевладелец в Чехия. — Б.пр.
Италианско национално ястие, нещо като качамак, — Б.пр.
Груба унгарска псувня. — Б.пр.
Нашите храбри пехотинци в сиво. — Б.пр.
Свободен сте! — Б.пр.
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
Унгарски град източно от Будапеща. — Б.пр.
В осем и половина тревога, излизане по нужда, след това спане. — Б.пр.
Значи, вижте какво, в осем и половина на сране и след половин час спане. Това е напълно достатъчно. — Б.пр.
На смени. — Б.пр.
Чех или немец? — Б.пр.
Тъй вярно, чех, господин генерал-майор. — Б.пр.
Добре — разревал си се като крава на сено. Затвори си муцуната, прехапи си езика, недей муча! Ходи ли по нужда? (на полско-чешки) — Б.пр.
Защо не си срал с останалите? (На полско-чешки.) — Б.пр.
Град в Унгария на ж. п. линията Рааб–Будапеща. — Б.пр.
батальонен летописец. — Б.пр.
По взводно, под командата на взводните командири. — Б.пр.
Чешка поетеса и писателка (1863–1940). — Б.пр.
Остави! Стани! Мирно! Глави надяс-но! — Б.пр.
Свободно, продължавай да се занимаваш! — Б.пр.
Нали вие бяхте снощи? (На полско-чешки.) — Б.пр.
Господин генерал-майор, разрешете да доложа, войникът е малоумен и е известен като идиот, изключителен глупак. — Б.пр.
Какво говорите, господин подпоручик?–Б.пр.
Изтри ли си гъза? (На чешко-полски.) — Б.пр.
Няма ли да сереш вече? (На полски.) — Б.пр.
Готов. (На немски.) — Б.пр.
Остави, остави, свободно, гледай си работата! (На немски.) — Б.пр.
Вие знаете вече какво имам пред вид… Свободен сте. — Б.пр.
Първи взвод, стани! В две колони… Втори взвод… — Б.пр.
Остави! Повтори! — Б.пр.
Град край Будапеща, сега предградие на Будапеща. — Б.пр.
Малко градче в Долна Австрия, слави се с виното, което произвежда. — Б.пр.
Палач в Прага от 1888 до 1920 г. — Б.пр.
Хайде десет гулдена. — Б.пр.
Пет гулдена кокошката, пет гулдена окото. Пет форинта кукуригу, пет форинта кукук, нали?
Хайде сбогом, прощавай, приятелю! (На унгарски.) — Б.пр.
Филипи — град в Тракия. „Ще се срещнем при Филипи“ (античен израз, отнасящ се за събития от I и. пр. н. е.) — що дойде час на отплата. — Б.пр.
Място за излети на р. Вълтава, северно от Прага. — Б.пр.
Мирно! Свободно! Мирно! Глави надяс-но! Мирно! Свободно! — Б.пр.
Надясно! — Б.пр.
Остави! Надясно! Наляво! Полунадясно! — Б.пр.
Остави! Полунадясно! — Б.пр.
Полуналяво! Наляво! Ляво! По фронта! По фронта! — Б.пр.
Право! Кръгом! Клекни! За лицева опора легни! Седни! Стани! Седни! Легни! Стани! Легни! Стани! Седни! Стани! Свободно! — Б.пр.
Посока гарата. — Б.пр.
Ходом — марш! Войник — стой! — Б.пр.
Намали крачката! — Б.пр.
Пълна крачка! Смени крака! На място! — Б.пр.
Изравни крачката! Кръ-гом! — Б.пр.
Войник — стой! — Б.пр.
Бегом–марш! — Б.пр.
Ходом — марш! — Б.пр.
Удари крак! — Б.пр.
Войник — стой! — Б.пр.
Свободно! — Б.пр.
Мирно! Посока гарата! Бегом–марш! Войник, стой! Кръгом! Посока вагона! Бегом — марш! Намали крачката! Войник, кръгом, стой! — Б.пр.
При но-зе! За стрел-ба! При но-зе! — Б.пр.
При но-зе! На ра-мо! При но-зе! На рамо! — Б.пр.
На рамо! — Б.пр.
Мирно! Глави надяс-но! — Б.пр.
Мирно! — Б.пр.
За стрел-ба! При но-зе! За стрел-ба! На ра-мо! Тури — ножа! Снеми — ножа! За — молитва! Остави! За молитва на — колене! Пълни! Готови за стрелба! Обърни се полунадясно! По-о-о щабния вагон! Мерник двеста!… Готови! Мери се! Огън! Мери се! Огън! Вън патрони! При но-зе! Свободно! — Б.пр.
Готови за залпов огън! Готови! Мери се! Огън! — Б.пр.
Политически съмнителен! Да се внимава! — Б.пр.
Батальонен летописец. — Б.пр.
Река в Източна Словакия. — Б.пр.
Градче в Унгария. — Б.пр.
Назад! — Б.пр.
Град на северната граница на Унгария. — Б.пр.
Град в Северна Унгария. — Б.пр.
Град в Северна Унгария. — Б.пр.
По унгарски Шаторая Уйхей — град в Северна Унгария. — Б.пр.
Градът преминавал на няколко пъти от австрийски ръце в руски и обратно. — Б.пр.
Град в Долна Австрия край унгарската граница. — Б.пр.
Разрешете да доложа, ротната свръзка. — Б.пр.
Първи. — Б.пр.
Улица в центъра на Прага. — Б.пр.
Говедо, ти, свиня, ти, Железни. — Б.пр.
Картофи, задушени с масло и смесени с фиде и пържен лук. — Б.пр.
Слушам, господин поручик! — Б.пр.
Като на фронта. — Б.пр.
Парола и отзив. — Б.пр.
91-ви полк — чешки полк. — Б.пр.
Стой! — Б.пр.
Ще сера, ще сера! Игрословица: на немски schiessen — стрелям; scheissen — сера. — Б.пр.
Караулният началник! Караулният началник! — Б.пр.
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
Боже, царя пази! — Б.пр.
Да живее! — Б.пр.
Да живее четиринайсети полк! — Б.пр.
Град в Източна Словакия. — Б.пр.
Страшнице и Винохради ‒ противоположни квартали в Прага. ‒ Б.пр.
Кръ-гом! Ходом март! — Б.пр.
Имам и ракия, уважаеми господин войнико, — Б.пр.
Нищо освен добро (латинска мъдрост). — Б.пр.
Семейството на Мария-Валерия, дъщеря на Франц Йосиф, било многобройно — тя имала девет деца. — Б.пр.
През 1914 год. в Хабсбургския род имало 32 ерцхерцози и 43 ерцхерцогини, от които 12 били внуци на императора. Всеки пълнолетен ерцхерцог имал право на 100 000 австрийски крони джебни пари годишно.
Да живее нашият батальонен командир! — Б.пр.
Тук! — Б.пр.
Старинен унгарски град на Балатонското езеро. — Б.пр.
Мирно! — Б.пр.
Герои. — Б.пр.
Е пожертвувал. — Б.пр.
Родина. — Б.пр.
Град по горното течение на р. Лаборец. — Б.пр.
Когато дойда, когато отново, отново си дойда… — Б.пр.
Един от трите карпатски прохода, които свързват Галиция със Словакия и Унгария. — Б.пр.
Неизвестно коя от единадесетте живи през 1914–1915 г. ерцхерцогини Марии. — Б.пр.
На героите от Лупковската клисура. — Б.пр.
Села в Закарпатска Украйна. — Б.пр.
Минерални бани в Чехия. — Б.пр.
Голям английски презокеански параход, натъкнал се на айсберг в 1912 г. и потънал. Загинали над 850 души. — Б.пр.
Ходом марш! — Б.пр.
Град в Галиция на долното течение на р. Сан. — Б.пр.
Курви-ангелчета. — Б.пр.
Така са били наричани съдържателните или управителките на публични домове. — Б.пр.
Заето. — Б.пр.
Влез! — Б.пр.
Филип Македонски винаги е търпял поражение от римляните. — Б.пр.
Град в Моравия. — Б.пр.
Венцеслава Лужицка (1835–1920) — редакторка на дребнобуржоазното женско списание „Лада“ и авторка на сладникави любовни романи. — Б.пр.
Смес от извара, сметана, масло и магданоз. — Б.пр.
Околии в Чехия. — Б.пр.
Благодетели (полски). — Б.пр.
Икона на света Богородица в Ченстоховския манастир, на която се приписвала чудотворна сила. — Б.пр.
Връхна дреха. — Б.пр.
В кръчмите има много силна водка (полски). — Б.пр.
От 1 до 15 август 1915 г. — Б.пр.
На австрийските офицери е било разрешено да се женят само за жени със зестра, размерът па която за различните чинове е бил официално установен. За да се ожени за подпоручик, например, австрийката е трябвало да му донесе 60 000 австрийски крони зестра. — Б.пр.
Унгарска псувня. — Б.пр.
Велики боже (татарски). — Б.пр.
Велики боже — велики боже — милостиви — съжали ме — смили се — прост войник (татарски). — Б.пр.
В 1241 г. Ярослав от Щернберк победил татарския хан Баний. — Б.пр.
Кой знае немски? — Б.пр.
Действително едно от предградията на Варшава се нарича Прага. — Б.пр.
Тук. — Б.пр.
Стой! — Б.пр.
Господин фелдфебел, разрешете да доложа… — Б.пр.
Немска песен: „Не зная какво означава.. .“ (стихотворението „Лорелай“ от Х. Хайне). — Б.пр.
Господин подпоручик, разрешете да доложа… — Б.пр.
Не разбирам чешки. — Б.пр.
Разбирате ли немски? — Б.пр.
Разбира се. — Б.пр.
Управлявал след император Йосиф II. но само две години (1790–1792). — Б.пр.
Лудница. — Б.пр.
Цитат от операта „Далибор“ от Б. Сметана. — Б.пр.
Предградие на Прага. — Б.пр.
Така точно ли е: Прага, № 16, Йозеф Божетех? — Б.пр.
Немски хумористичен вестник с дребнобуржоазен характер. — Б.пр.
Паул фон Бенекендорф унд Хинденбург (1847–1934) — германски генерал, маршал, по-късно на два пъти и президент на Германската република. — Б.пр.
Ние трябва да победим. — Б.пр.
Едно, две… — Б.пр.
О, коледна елха! О, коледна елха!
Колко хубави са клонките ти!
— Б.пр.
Оставете това. — Б.пр.
„Тъй вярно“ и „какво“. — Б.пр.
Либуше според преданието е основателка на Прага. До омъжването си за първия чешки княз Пршемисъл е била владетелка на чехите. — Б.пр.
Генерал Лаудон (1717–1790) — известен австрийски генерал, станал герои на многобройни военни маршови песни. — Б.пр.
Свободен си!
Порционни пари. — Б.пр.
Място за излети край Прага. — Б.пр.
Тук! Представя ви се пехотинецът Швейк, ординарец на 11-а бойна рота. — Б.пр.
Слушам! — Б.пр.
Годен за фронтова служба. — Б.пр.
Ти и твоят околийски управител можете да ме цунете отзад. — Б.пр.
След една минута ще свърша, господин подпоручик. — Б. пр
Стой! — Б.пр.
Гулаш, подобен на сегединския. Тлъсто свинско месо с кисело зеле. — Б.пр.
Какво вреди на човешкия стомах през време на война. — Б.пр.
Град в Чехия. — Б.пр.
Град в Чехия. — Б.пр.
Планини в Западна Украйна. — Б.пр.