1

Ерцхерцог Франц Фердинанд фон Есте (1863–1914) — племенник на император Франц Йосиф I, убит със съпругата си в Сараево, столица на бивша Босна, на 28 юли 1914. Един месец по-късно Австро-Унгария обяви война на Сърбия. Така започна Първата световна война. — Б.пр.

2

Оподелдок — разтвор от камфор и сапун в чист спирт. — Б.пр.

3

Кучешките изпражнения в Прага се употребявали за щавене на кожи. — Б.пр.

4

Дворецът на ерцхерцог Фердинанд в Чехия, край Бенешов. — Б.пр.

5

След Руско-турската война (1877–1878) Австро-Унгария получи съгласието на великите сили да окупира Босна и Херцеговина. Те обаче останаха под турска власт до 1908 год., когато Австро-Унгария обяви присъединяването им и ги окупира въпреки волята на мохамеданското и сръбско население. Със своята германизаторска и унгаризаторска политика Австро-Унгария подхранваше великосръбския национализъм и косвено даде повод за Сараевския атентат срещу Франц Фердинанд. — Б.пр.

6

Пражки квартал. — Б.пр.

7

„И така делото преуспява“ — думи от стария австрийски химн, композиран първоначално през 1797 год. от Йосиф Хайдн като песен за прослава на император Франц Йосиф I. — Б.пр.

8

Елисавета (Амалия–Евгения) — съпруга на император Франц Йосиф, убита в Женева от италианския анархист Лукени. — Б.пр.

9

Швейк тук греши. Франц Фердинанд не е чичо, а племенник. на Франц Йосиф I. — Б.пр.

10

На 1 февруари 1908 г. в Лисабон били убити необикновено затлъстелият крал Карл и кронпринцът Лудвиг. — Б.пр.

11

В тая битка (18 юни 1815) една от дивизиите на старата Наполеонова гвардия е била командувана от генерал, по-късно маршал Камброн. Когато командуващият английската армия призовал френските войници да се предадат, Камброн — според патриотичното предание — отговорил: „Лайно! Гвардията умира, но не се предава.“ — Б.пр.

12

Панкрац — известен затвор в Прага. — Б.пр.

13

Наказание в австрийската армия: ръцете на провинилите се били връзвани за краката и в това положение войникът е бил оставян ден или повече. — Б.пр.

14

Карловият площад в Прага. — Б.пр.

15

Член на Националната свободомислеща партия на д-р Карел Крамарж, относително прогресивна буржоазна партия. — Б.пр.

16

Ерцхерцог Франц Фердинанд и жена му били известни със скъперничеството си. — Б.пр.

17

Франц Йосиф, австрийски император и крал на Унгария, роден 1830 г., по време на Световната война бил на повече от 80 г. — Б.пр.

18

Австрийски ерцхерцог и престолонаследник, син на император Франц Йосиф I. Намерен мъртъв заедно с метресата си баронеса Вечера в един ловен павилион в Майерлинг (30 май 1899 г.). — Б.пр.

19

Максимилиан (Фердинанд-Йосиф) — станал император на Мексико в 1864 г., направил безуспешни опити да се закрепи на престола; изоставен от Наполеон III в 1867 г., той бил арестуван в Кверетаро и застрелян. — Б.пр.

20

Във френско-немската война (1870–1871 г.) Франция загуби Елзас и Лотарингия и плати пет милиарда франка репарации. — Б.пр.

21

Гербът на Австро-унгарската империя. В случая детективска значка. — Б.пр.

22

Затваряй си устата и продължавай да служиш. — Б.пр.

23

Третото отделение в Пражката дирекция на полицията по това време се е занимавало предимно с политически провинения. — Б.пр.

24

Всъщност никоя от книгите па Чезаре Ломброзо — италиански учен, лекар-психиатър — не носи такъв наслов, въпреки че той се занимава с тая проблема в различни свои книги. — Б.пр.

25

Един от най-реакционните чешки вестници по това време. Заради своята безпринципност и слугарство по отношение на имотните класи бил известен сред народа с името „Кучката“. Б.пр.

26

Средновековен инструмент за мъчения. — Б.пр.

27

Един вид карцер. — Б.пр.

28

Арестантите така наричали полицейската кола. — Б.пр.

29

Проф. д-р Антонин Хеверох (1869–1928) — известен психиатър в Прага. — Б.пр.

30

Част от католишки храм, дето се пазят съдове, книги, одежди и др. — Б.пр.

31

Скала в Прага на Вълтава. На скалата се е издигала крепост, седалище на първите чешки владетели. — Б.пр.

32

Планинска верига в Северна Чехия. — Б.пр.

33

Многотомна чешка енциклопедия. — Б.пр.

34

Годен (за военна служба). — Б.пр.

35

Бъдещият национален химн на Чехословашката република. — Б.пр.

36

Командуващ австрийските войски, които през 1848 г, потушили революцията в Прага и Виена. — Б.пр.

37

Унгарският национален химн — Б.пр.

38

Църковна песен. — Б.пр.

39

Францискански манастир в Прага. — Б.пр.

40

Квартал в Прага. — Б.пр.

41

Някои писатели употребяват израза: „Гризе го съвестта“. Не смятам израза за напълно сполучлив. И тигърът изяжда човека, а не го гризе. — Б. а.

42

Арестантска книга. — Б.пр.

43

Черно и жълто — цветове на австрийското знаме. — Б.пр.

44

В деветдесет и първи полк в Будейовице е служил сам Ярослав Хашек. — Б.пр.

45

Квартал в Прага. — Б.пр.

46

Черква в Прага. — Б.пр.

47

Свобода на мисълта — атеистично дружество, основано в Прага 1900 г. — Б.пр.

48

Непреводима двусмислица, буквално преведено: прострелял корона (короната). Това значи или: похарчил крона за стрелба, или: прострелял герба на династията, наричан от народа „короната“. — Б.пр.

49

Квартал в Прага. — Б.пр.

50

Порода куче санбернарски тип. — Б.пр.

51

Превратът — обявяване на независима Чехословашка република в 1918 г. — Б.пр.

52

Гербът на Австро-Унгария е бил черен орел на жълто поле. — Б.пр.

53

Известен австрийски полицейски агент. — Б.пр.

54

Правилно Раба, приток на Висла. — Б.пр.

55

Пиемонт — област в Северна Италия, тук италианската войска в 1859 год. се борила срещу австрийското владичество. — Б.пр.

56

Във войната със Сардиния и Франция Австрия претърпяла поражение в битката при Солферино (24. VI. 1859 г.). — Б. пр

57

Ура! Долу сърбите! — Б пр.

58

Правителствен вестник, излизащ в Прага през австроунгарско време. — Б.пр.

59

Вестник на немската буржоазия в Прага. — Б.пр.

60

Вестник на немската националистично и антисемитски настроена буржоазия в Прага. — Б.пр.

61

Целият чешки народ е банда от симуланти. — Б.пр.

62

Кръгом! — Б.пр.

63

Това наистина е особен смокинен лист. — Б.пр.

64

Вие сте симулант! — Б.пр.

65

Веднага да се затвори тоя тип! — Б.пр.

66

Австрийски фелдмаршал от чешки произход. Неговото име носи австрийският дунавски параход, който е отвел Ботев и четата му в Козлодуй. — Б.пр.

67

Силно отровно съединение на живак и хлор. — Б.пр.

68

Куче проклето, краставо същество, жалко говедо. — Б.пр.

69

Вид наказание в австро-унгарската казарма. Връзват се ръцете и се вдигат нагоре, така че вързаният е принуден през цялото време да стои на пръсти. — Б.пр.

70

Свободно! — Б.пр.

71

Свободни сте! — Б.пр.

72

Минерални бани в Словашко. — Б.пр.

73

Добрият войник Швейк. — Б.пр.

74

Недъгав войник. — Б.пр.

75

Храбър войник. — Б.пр.

76

Чех-австриец. — Б.пр.

77

Йохан, елате тук! — Б.пр.

78

Известен разбойник в Чехия през XIX столетие. — Б.пр.

79

Боже, накажи Англия! — Фраза, твърде разпространена в Германия през Първата световна война, израз на разочарованието от Англия, която не остана неутрална. — Б.пр.

80

Възстановяващи здравето си. — Б.пр.

81

С общи сили. — Б.пр.

82

За бога, кайзера и родината. — Б.пр.

83

Да ви пази бог! — Б.пр.

84

Щабен лекар. — Б.пр.

85

Смахнат тип. — Б.пр.

86

Гръм и мълния. — Б.пр.

87

Тоя тип смята, че ще го помислим за действителен идиот. — Б.пр.

88

Дявол да го вземе. — Б.пр.

89

Прочут австрийски генерал. — Б.пр.

90

Чехи на полицейска служба в Австро-Унгария. — Б.пр.

91

За стрелба! Огън! — Б.пр.

92

Строго да се пази, да се наблюдава! — Б.пр.

93

Коменданта на килията. — Б.пр.

94

Военен свещеник. — Б.пр.

95

Вървете си, литургията свърши.

96

Помощник на католически свещеник. — Б.пр.

97

Д-р Теодор Кон — архиепископ в Оломоуц (1900), атакуван от католическите среди заради плебейския си и еврейски произход и строгостта, която проявил при управлението на архиепископския имот, ограбван дотогава от различни управители и наематели. — Б.пр.

98

Йозеф Сватоплук Махар (1864–1944) — известен чешки поет, настроен антиклерикално. Въпреки това в 1903 г. се застъпил за архиепископ Теодор Кон, — Б.пр.

99

Игумен на Емауския манастир в Прага. (След 1920 г. емигрира в Германия и става почитател на Хитлер.) — Б, пр.

100

Игра на карти. — Б.пр.

101

Мирно! — Б.пр.

102

Игра, подобна на бъз; за удряне се поднася ръка, но не под мишницата, а на задните части. — Б.пр.

103

Да, за душевния мир, много добре. — Б.пр.

104

Много добре, нали така, господа. — Б пр.

105

Католически светия. — Б.пр.

106

Старогръцка гама. — Б.пр.

107

Кръгом! Свободни сте! — Б.пр.

108

Министрант — помощник на свещеника през време на богослужението. — Б.пр.

109

Утринна служба при коледни пости. — Б.пр.

110

Макао — хазартна игра на карти. — Б.пр.

111

Тридесет на сто от затворените в гарнизонния затвор прекараха там цялата война, без да ги извикат поне веднъж на разпит. — Б.пр.

112

На Н. В. военнополевия съд. — Б.пр.

113

Отдалечени пражки квартали. — Б.пр.

114

От квартал Либен. — Б.пр.

115

Квартал в Прага. — Б.пр.

116

Квартал в Прага. — Б.пр.

117

Член на дребнобуржоазната национално-социалистическа партия през австрийско време, основана от И. В. Клофач. — Б.пр.

118

Сокол — в Австро-Унгария патриотична чешка физкултурна организация. — Б.пр.

119

Първокласно заведение в Прага. — Б.пр.

120

Дифузно гнойно възпаление на хлабавата съединителна тъкан под кожата или между органите. — Б.пр.

121

Доста ефикасно средство за попадане в болницата. Но миризмата на газ, която остава в отока, е предателска. Бензинът е по-добър, защото по-скоро изветрява. По-късно за същата цел се употребяваше етер с бензин, а още по-късно откриха ново, още по-усъвършенствувано средство. — Б. а.

122

Господин фелдкурат, моля разрешение да доложа. Донесохме ви един пакет и един човек. — Б.пр.

123

Бог с вами. — Б.пр.

124

Со духом твоим. — Б.пр.

125

В Прага по това време в обществените клозети е имало две класи, както във влаковете, баните и болниците — първа и втора. — Б.пр.

126

Извинете, мили приятелю, вие сте бунак, аз мога да пея, каквото си искам. — Б.пр.

127

Град в Чехия. — Б.пр.

128

Господин полковник, моля, разрешете да доложа, аз съм се насмукал. — Б.пр.

129

Стих от Овидиевите „Метаморфози“: „Пръв бе златният век, когато без всякакво принуждение…“ — Б.пр.

130

Прочуто италианско сирене. — Б.пр.

131

Игра на карти. — Б.пр.

132

Мога да платя. — Б.пр.

133

Дребна австрийска монета. — Б.пр.

134

Изнасял сказките си скоро след 28 октомври 1918 г. — освобождението на Чехословакия — при подкрепата на властта, тъй като в момента те отклонявали вниманието на гражданите от социално-политическите и стопански трудности в страната. — Б.пр.

135

Силно алкохолно питие от ориз или палмов сок — разпространено в Южна Азия. — Б.пр.

136

Ликьор от далматински вишни. — Б.пр.

137

Борова ракия. — Б.пр.

138

Орехова ракия. — Б.пр.

139

Пражко предградие. — Б.пр.

140

Пражко предградие. — Б.пр.

141

Вършовице и Храдчани — противоположни квартали в Прага. — Б.пр.

142

Средства, които по закон е длъжен да плаща мъжът на измаменото от него момиче за издръжката на незаконнороденото дете. — Б.пр.

143

Долна Австрия. — Б.пр.

144

Цензурирано. На Н. В. концентрационен лагер Шайнхоф. Б.пр.

145

Квартал в Прага. — Б.пр.

146

Пражки епископ (957–997) — убит през време на мисионерския си поход сред старите пруси. — Б.пр.

147

Квартал в Прага. — Б.пр.

148

Място за излети, 15 км южно от Виена. — Б.пр.

149

Дарохранилище. — Б.пр.

150

Обичай у католиците. Безнадеждно болни биват приобщавани към светите тайни чрез последно миропомазване. — Б.пр.

151

Света Марийо, божа майко, смили се над нас! — Б.пр.

152

Циборий — съд, в който се съхранява светото причастие у католиците. — Б.пр.

153

Свободно! — Б.пр.

154

На молитва! — Б.пр.

155

Учител по вероучение. — Б.пр.

156

Католически молитвеник. — Б.пр.

157

Вид вино. — Б.пр.

158

Думи с религиозно съдържание: първата (нем.) е съчетание, което означава „небе, господи боже“, втората означава „разпятие“ или „кръст“, третата — „свещено тайнство“. С течение на времето те се превърнали в общоупотребими хулни думи. — Б.пр.

159

Монахини от ордена „Свети Урсула“. — Б.пр.

160

Вода от гр. Лурд — Франция, която според католиците притежава чудодейна сила. — Б.пр.

161

Карловият площад в Прага. — Б.пр.

162

Видна чешка писателка. — Б.пр.

163

Лечебен балсам, употребява се при възпаление на пикочния мехур, трипер и др. — Б.пр.

164

Река в Сърбия, на която през 1914 г. се водили ожесточени боеве. — Б.пр.

165

Ж. п. възел в Галиция, където през 1914–1915 г. са се водили ожесточени боеве. — Б.пр.

166

Това наистина е ужасно, господин фелдкурат, народът е развратен. — Б.пр.

167

Повече, от което не можете да си представите. — Б.пр.

168

Паничка, в която играчите слагат волни пожертвования в полза на заведението, в което се играе. — Б.пр.

169

Такива кукли има по панаирите в Чехия и служат за изпробване на силите. — Б.пр.

170

Градче във Волиния, където през 1914–1915 г. са били водени ожесточени боеве. — Б.пр.

171

Село край Киев с голям пленнически лагер по това време. — Б.пр.

172

Столица на Туркестан. През Първата световна война там е имало голям военнопленнически лагер. — Б.пр.

173

Градче в Галиция на р. Буг, свидетел на ожесточени сражения през 1914–1915 г. — Б.пр.

174

Река в Италия. През време на Първата световна война са били водени ожесточени битки за преминаването ѝ. — Б.пр.

175

Свободна си. — Б.пр.

176

Илюстрован седмичник, излизал в Прага през време на Първата световна война. — Б.пр.

177

Мили Хайнрих! Мъжът ми ме преследва. Аз безусловно трябва да ти гостувам няколко дена. Слугата ти е голямо говедо. Аз съм нещастна. Твоя Кати — Б.пр.

178

Реки в Галиция, притоци на Висла, по които са били водени ожесточени сражения през 1914–1915 г. — Б.пр.

179

Предназначена за отбраната на Дарданелите. — Б.пр.

180

Халил бей, Али бей, Енвер паша, Джеват паша — турски политици и генерали през Първата световна война. Лиман Сандерс, Голц паша, вицеадмирал Уседон паша — немски офицери на турска служба през Първата световна война. — Б.пр.

181

Реки в Западна Франция. — Б.пр.

182

В Централна Белгия. — Б.пр.

183

В Долен Елзас. — Б.пр.

184

Елзаско градче край швейцарската граница. — Б.пр.

185

Градче във Фландрия. — Б, пр.

186

Градче в Западна Унгария. — Б.пр.

187

Градче в Югозападна Унгария. — Б.пр.

188

Голям парк в пражкото предградие Коширже. — Б.пр.

189

Квартал в Прага. — Б.пр.

190

Чист — Б.пр.

191

Дявол да го вземе тоя тип! — Б.пр.

192

С такива подли убийци аз се справям много лесно. — Б.пр.

193

Манлихеров будала, идиот. — Б.пр.

194

Черквата „Свети Игнат“ в Прага. — Б.пр.

195

Пражки ресторант. — Б.пр.

196

Известен просяк, който просел пред черквата „Свети Хащал“ в Прага и не допускал други просяци в „района си“. — Б.пр.

197

Стой — Б.пр.

198

Пражки немски вестници. — Б.пр.

199

Непреводима казармена ругатня. Himmel — небе, Гидеон Лаудон — известен австрийски генерал — Б пр.

200

Квартал в Прага. — Б.пр.

201

Дребнобуржоазен преподавател по етикеция в Пражкия университет през време на първата република. — Б.пр.

202

Сътрудница на в. „Народна политика“, завеждаща женския отдел и фейлетона.

203

Виенски национално-либерален буржоазен вестник „Нов свободен печат“ — Б.пр.

204

Марш навън, свиня със свиня! — Б.пр.

205

Град в Щирия, ж. п. възел. — Б.пр.

206

Тогава в Щирия — Австрия, сега в Югославия. — Б.пр.

207

Пражки квартал. — Б.пр.

208

Градче във Волиния, в което живеели няколко хиляди чешки семейства, заселили се там през 19 в. — Б.пр.

209

Ликът на императора Франц Йосиф — вместо кокарда. — Б.пр.

210

Унгарец? — Б.пр.

211

Не разбирам, приятелю. — Б.пр.

212

Сърдечно благодаря. — Б.пр.

213

Възстановяващ здравето си. — Б.пр.

214

Три деца — няма ядене, наздраве! — Б.пр.

215

Известният 28-и полк, чийто състав е бил почти изключително чешки и който по-късно, на 3 април 1915 г., се предал целият на русите. — Б.пр.

216

Не пътува, все пие, хлапак! — Б.пр.

217

Какво значи думата. — Б.пр.

218

Това е все едно: господин фелдфебел. — Б.пр.

219

Във военната комендатура, въшливият хлапак, като бясно куче. — Б.пр.

220

Щом излезе човек за няколко минути, и веднага не се чува нищо друго освен: чешки, чехи. — Б.пр.

221

Ей, че курва, не иска да спи с мене! — Б.пр.

222

Дявол да го вземе! — Б.пр.

223

Свободен сте. — Б.пр.

224

Марш навън. — Б.пр.

225

На смърт чрез разстрел. — Б.пр.

226

В 1871 год. император Франц Йосиф I обещал тържествено да се короняса за чешки крал. Чешките буржоазни националисти в течение на десетки години използували това обещание, за да залъгват народа, и го противопоставяли на социалните и икономически искания на работническата класа. — Б.пр.

227

Двуглав орел — гербът на Австро-Унгария. — Б.пр.

228

Съмнителен за шпионство. — Б.пр.

229

И така, долагам, че противниковият офицер днес ще бъде преведен в околийското полицейско управление в Писек. — Б.пр.

230

Наблюдателница. — Б.пр.

231

Свободно от такса — служебно. — Б.пр.

232

Местност в Южна Чехия. — Б.пр.

233

Prohàzka на чешки — разходка, среща се и като фамилно име в Чехия. — Б.пр.

234

Вахмистър, къде е отговорът на циркуляр №… — Б.пр.

235

Поздравявам ви, господин вахмистър. — Б.пр.

236

Тури щика! — Б.пр.

237

Уличително обстоятелство. — Б.пр.

238

Вид ракия (полска водка). — Б.пр.

239

Трябва да добавя и това, че руската контушовка. — Б.пр.

240

Руски велик княз, главнокомандуващ руската армия в началото на Първата световна война. — Б.пр.

241

Град в Словашко — на времето в източната част на австро-унгарската територия. — Б.пр.

242

Резиденцията на Франц Йосиф I във Виена. — Б.пр.

243

Към доклад № 2172, съобщавам… — Б.пр.

244

Околийско полицейско управление. — Б.пр.

245

Пражко предградие. — Б.пр.

246

Квартал в Прага. — Б.пр.

247

Игра на карти. — Б.пр.

248

Съвсем насмукан. — Б.пр.

249

Ура, долу сърбите! — Б.пр.

250

Война! Могат ли да ни цунат гъза! — Б.пр.

251

Доклад. — Б.пр.

252

Игра на карти, наричана също „шестдесет и шест“. — Б.пр.

253

Висш католически сановник. — Б.пр.

254

Щом височайшите гости наближат гарнизона, оръдията по всички бастиони и укрепления се възпламеняват едновременно, комендантът приема гостите на кон и със сабя в ръка, а след това, застанал на челно място, предвожда гостите. — Б.пр.

255

В момента, когато комендантът козирува, възпламеняването на оръдията се повтаря, същото се извършва за трети път при слизане на височайшите гости от конете. — Б.пр.

256

Полкови арест. — Б.пр.

257

Болнична книга. — Б.пр.

258

Публичен дом в Будейовице. — Б.пр.

259

Болнична книга на 91-ви полк. — Б.пр.

260

Негоден за фронтова служба. — Б.пр.

261

Офицерска школа, как да се третира всеки ученик, който трябва да повтаря годината. — Б.пр.

262

Водене списъците на военните резерви. — Б.пр.

263

Последните два стиха са от австрийския химн. — Б.пр.

264

Спи спокойно там, където пеят, песнички да пеят, лоши хора не умеят! — Б.пр.

265

Гръм и мълнии (немска ругатня). — Б.пр.

266

Какво правите тук вие, цивилният? — Б.пр.

267

Най-низшето офицерско отличие. — Б.пр.

268

Осем коня или 48 души. — Б.пр.

269

Чешката. — Б.пр.

270

Няколко плесника. — Б.пр.

271

Черква във Виена. — Б.пр.

272

Добрият ни будала. — Б.пр.

273

„Дресура или възпитание“. — Б.пр.

274

Строг тъмничен затвор. — Б.пр.

275

Ха, що за история заради тоя глупак, той и без друго трябва да пукне. — Б.пр.

276

Началник-щаб на австроунгарската армия през Първата световна война. — Б.пр.

277

Войниците така и така трябва да пукнат. — Б.пр.

278

Дявол да го вземе, лягай! — Б.пр.

279

Етруски. — Б.пр.

280

Лишаване от право на уважение от другарите му по съдба. — Б.пр.

281

Свободен сте! — Б.пр.

282

Гръм и мълния. — Б.пр.

283

Свински празник. — Б.пр.

284

Дом на изкуствата в тогавашна Прага. — Б.пр.

285

Вид кавалерия. — Б.пр.

286

Част от унгарските войски в австроунгарската империя, подчинена не на общоимперското, а на унгарското министерство. — Б.пр.

287

Лека кавалерия. — Б.пр.

288

Вид кавалерия, която се спешавала за бой. — Б.пр.

289

Военноинженерни части. — Б.пр.

290

През 1914 год. австрийската армия достига сръбския град Шабац, но три пъти последователно бива отблъсвана не само от града, но и изгонвана от цяла Сърбия. — Б.пр.

291

Глави надясно, глави наляво. — Б.пр.

292

Кръгом! — Б.пр.

293

Човече! — Б.пр.

294

Кръвно отмъщение в о. Корсика. — Б.пр.

295

Будейовице. — Б.пр.

296

Полковата канцелария! — Б.пр.

297

Поротно! Тури щика! — Б.пр.

298

Тогавашно чешко дребнобуржоазно списание за жени. — Б.пр.

299

Лудница. — Б.пр.

300

Бог да накаже Англия! — Б.пр.

301

Буквално: здравей; употребява се и вместо нашето ура, да живее. — Б.пр.

302

Долу сърбите! — Б.пр.

303

Стой! — Б.пр.

304

Свободно! — Б.пр.

305

Напред! Ходом марш! — Б.пр.

306

Когато се върна, кога го се върна,

когато обратно, обратно се върна.

— Б.пр.

307

А ти, мое съкровище, оставаш тук.

Холарйо, холарйо, холо.

— Б.пр.

308

Списание, излизащо от 1897 год. първоначално в Колин, впоследствие в Прага. Известно време в него с работил и Ярослав Хашек. — Б.пр.

309

Известна кръчма. — В. пр.

310

Алфред Едмунд Брем (1829–1884 г.) — известен пътешественик и познавач на животинския свят. — Б.пр.

311

Порода кокошки. — Б.пр.

312

За тази зоологическа новост действително е била написана статия в „Светът на животните“, само че не от школника Марек, а от самия Я. Хашек, когато е бил редактор на списанието. — Б.пр.

313

Дългогодишен близък приятел на Ярослав Хашек. — Б.пр.

314

В Словакия. — Б.пр.

315

В български превод „Време“, вестник на Масариковата народна, а по-късно реалистична партия, която преди Първата световна война е била прогресивна, либерална и антиклерикална буржоазна партия. — Б.пр.

316

Орган на реакционната клерикална католическа партия. — Б.пр.

317

„Селски живот“. — Б.пр.

318

Сойка на немски. — Б.пр.

319

Фелдфебел. — Б.пр.

320

Списание за ученици. — Б.пр.

321

Е, здрасти, Фреди, какво ново? Вечерята готова ли е вече? — Б.пр.

322

Прохазка — австрийски консул в Призрен, в 1912 год. в навечерието на Балканската война съобщава на своето правителство във Виена, че сръбските власти му правят спънки в изпълнението на неговата работа. Австрийският печат подема широка антисръбска кампания и съобщава най-невероятни неща за Прохазка — бил убит, скопен от сърбите. Очаквало се във връзка с този инцидент австрийската войска да нахлуе в Сърбия. Тогава министър-председателят Пашич разрешил на австрийската официална комисия да проучи случая на самото място в Призрен. Оказало се, че Прохазка е здрав и читав. — Б.пр.

323

Император Карл VI нямал мъжки наследник и затова в 1713 г. издал така наречената прагматическа санкция, според която в случай на липса на наследници от мъжки пол тронът можел да бъда наследяван и от дъщерите на владетеля. Така на австрийския трон се възкачила след смъртта на Карл VI дъщеря му Мария-Терзия. — Б.пр.

324

Библейско лице — син на Исака. — Б.пр.

325

„Пражки илустровани курир“ — сензационно илюстровано списание. — Б.пр.

326

Златка — монета, жълтица. — Б.пр.

327

Двусмислица: Шьонбрун — менажерия, зоологическа градина — като императорска резиденция и сборище на управляващата династия. От друга страна, в Шьонбрун наистина е имало малка зоологическа градина. — Б.пр.

328

„Победа и мъст“, „Боже, накажи Англия“, „Австриецът има едно отечество. Той го обича и има защо да се сражава за него“. — Б.пр.

329

Латински названия на кварталите западно (Цизлайтания) и източно (Транслайтания) от Дунава. — Б.пр.

330

На сръбски: пуша. — Б.пр.

331

Отвратително! — Б.пр.

332

Отвратително, наистина отвратително! — Б.пр.

333

Да. — Б.пр.

334

В Западна Унгария. — Б.пр.

335

Господине, господине, господин кмете. — Б.пр.

336

Момичета, момичета, момичета в селото. — Б.пр.

337

Пътуващ занаятчия — словак, който поправя с тел счупени домакински съдове, прави капани за мишки и други произведения от тел. — Б.пр.

338

Господарката на крепостта Шашчин в Словакия (1570) избивала млади девойки и се къпела в кръвта им, за да поддържа красотата си. — Б.пр.

339

Опълченците. — Б.пр.

340

Квартал в Прага — Б.пр.

341

Не разбирам (унг.). — Б.пр.

342

Разбирате ли немски? — Б.пр.

343

Малко. — Б.пр.

344

Тогава кажете на госпожата, че искам да говоря с нея, че има писмо от един господин, вън в антрето. — Б.пр.

345

Госпожата каза, че няма време, ако има нещо, да го дадете на мене и да ми го кажете. — Б.пр.

346

Тогава на госпожата едно писмо, но да си затваряте устата. — Б.пр.

347

Аз ще чакам отговор тук в антрето. — Б.пр.

348

Да… майка му, бога му, Христос и Дева Мария, баща му и целия свят. — Б.пр.

349

Какво значи това? Къде е проклетникът, който е донесъл това писмо? — Б.пр.

350

Аз писах, никакъв поручик. — Б.пр.

351

Подписът, името фалшиви. — Б.пр.

352

Аз обичам вашата госпожа. — Б.пр.

353

Известен чешки поет. — Б.пр.

354

Капитално жена. — Б.пр.

355

Будапещенски буржоазен вестник. — Б.пр.

356

Свети Стефан, унгарски светия (997–1038), основател на унгарската държава. — Б.пр.

357

Вестник на националистическата унгарска буржоазия. — Б.пр.

358

Шопронски вестник. — Б.пр.

359

Войниците от 91-ви пехотен полк са имали на яките си ивички зелен плат — цветът им е бил т.н. „папагалски зелено“. — Б.пр.

360

Будапещенски вестник. — Б.пр.

361

Тестени произведения (козуначета) със сос от вино, захар, яйца и подправки. — Б.пр.

362

Прекратяване огъня. — Б.пр.

363

Да се издържи докрай. — Б.пр.

364

Град в Унгария. — Б.пр.

365

Женски род, вие, образовани негоднико, е „тоси фъшка“, значи, мъжки род е „таси фъшкар“. И ние разбираме по малко де! — Б.пр.

366

Боже, благослови унгареца (унгарски нац. химн). — Б.пр.

367

Вие, школник! — Б.пр.

368

Непреводима ругатня. — Б.пр.

369

Известна чешка радетелка за световен мир и женски прана, писателка, преводачка и популяризаторка на теософията. — Б.пр.

370

Затвор в Североизточна Чехия. — Б.пр.

371

Старинна сребърна монета. — Б.пр.

372

„Изследвания из историята на развоя на междуполовия морал“. — Б.пр.

373

Какво има? — Б.пр.

374

Известен немски естественик и пътешественик. — Б.пр.

375

Жител на Силезия — полуполяк, полунемец. — Б.пр.

376

Морковоядец. — Б.пр.

377

Глупава скумрия. — Б.пр.

378

Седмица спатия. — Б.пр.

379

Омърляна свиня. — Б.пр.

380

Ще ви извъртя два плесника по месечинообразните ви лица. — Б.пр.

381

„Когато хората се разделят, те си казват довиждане.“ — Б.пр.

382

Митичен исполин — господар на едноименните планини Кърконоше. — Б.пр.

383

Вие, фелдфебел. — Б.пр.

384

Проход в Карпатите, където са се водили ожесточени боеве. Б.пр.

385

Да не се стреля. — Б.пр.

386

Не чукай! Влез! — Б.пр.

387

Еснафското сдружение. — Б.пр.

388

Съвещание. — Б.пр.

389

Съобщение за отпускане на вагон. — Б.пр.

390

Бегом. — Б.пр.

391

Разрешете да доложа. — Б.пр.

392

Разбира се, още веднъж. — Б.пр.

393

Повярвайте ми, досега аз много малко съм разбрал от живота си. Мене ме учудва това нещо. — Б.пр.

394

В течение на половин година аз ще ликвидирам с държавния изпит и ще взема докторат. — Б.пр.

395

Те се издават във вид на хубави томчета. — Б.пр.

396

Индийски религиозни книги. — Б.пр.

397

Будистко гледище, според което характерът и съдбата на човека са последица от неговия предишен живот. — Б.пр.

398

Той получи покана в това настроение и отиде при нея. — Б.пр.

399

Съмнителен в политическо отношение. — Б.пр.

400

Да, да, господа, Крамарж, Шайнер и Клофач (чешки общественици и политводачи.) — Б.пр.

401

Особен вид препятствие на фронта. — Б.пр.

402

Утре на съвещание. — Б.пр.

403

В девет часа. — Б.пр.

404

Игра на карти. — Б.пр.

405

След закуска. В австроунгарската войска се давало кафе с мляко вместо чай. — Б.пр.

406

Квартал в Прага. — Б.пр.

407

Така народът наричал прекалено религиозните жени в Чехия. — Б.пр.

408

Известни със своята настървеност срещу всичко прогресивно. — Б.пр.

409

Е, какво има? — Б.пр.

410

Пак нова конференция, дявол да го вземе всичко това. — Б.пр.

411

Фелдфебелът на ротата Ванек, господин поручик. — Б.пр.

412

В пълна бойна готовност. — Б.пр.

413

Дежурен. — Б.пр.

414

Подготовка за заминаване. — Б.пр.

415

Нарушение на чинопочитанието. — Б.пр.

416

Какво е това, господа? — Б.пр.

417

Както изглежда, котешко лайно, господин полковник. — Б.пр.

418

Вид игра на карти. — Б.пр.

419

Следователно по-точно било позволено или то самото, напротив, винаги е донесено. — Б.пр.

420

Предградие на Прага. — Б.пр.

421

Дявол да го вземе. — Б.пр.

422

Мошон (Мошонмадяровар) — град в Западна Унгария на ж. п. линията от Брук на Лайте към Дер. — Б.пр.

423

В сражението при Кустоца в Северна Италия на 26 юли 1848 г. австрийската армия, предвождана от маршал Радецки, разбила войските на сардинския крал Карл Алберт. — Б.пр.

424

Асперн, село на левия бряг на Дунава, при което на 21/22 май 1809 г. австрийците победили Наполеон. — Б.пр.

425

На 16–18 октомври 1813 г. Наполеон е претърпял поражение при Лайпциг. — Б.пр.

426

Оръдейният кръст — медал за участие в сражението при Лайпциг, отлян от пленените в същото сражение оръдия. — Б.пр.

427

Капошфалва — град в Югозападна Унгария. — Б.пр.

428

И сърбите трябва да видят, че ние австрийците сме победители. — Б.пр.

429

Безкраен мариаш — игра на карти, при която участвуват двама души. — Б.пр.

430

Вид игра на карти. През австрийско време смятана за хазартна и затова забранена. — Б.пр.

431

Основано в Прага 1833 г. — Б.пр.

432

Библиотека на националния музей в Прага, една от най-богатите. — Б.пр.

433

Голямо черно око в триъгълник, от което излизали лъчи, значката на частното детективско бюро „Ходоунски“ в Прага, напомняла поразително католическата емблема на свети дух в светата троица. — Б.пр.

434

Лека нощ! Лека нощ!

На вси морни лека нощ!

На нощта денят отстъпва безметежно,

за да могат всичките ръце прилежни

да почиват цяла нощ.

Лека нощ! Лека нощ!

— Б.пр.

435

Затваряй си устата, нещастнико! — Б.пр.

436

Чешкото название на кауфцвика. — Б.пр.

437

Вид кауфцвик. — Б.пр.

438

Чешкият „цар“ при игра на карти съответствува на нашия „поп“. — Б.пр.

439

„Греховете на бащите“, повест от Лудвиг Гангхофер; Ганхофер (1855 — 1920), австриец, автор на булевардни романи. — Б.пр.

440

Господа. — Б.пр.

441

Приятели, колеги. — Б.пр.

442

И така, господа. — Б.пр.

443

Система ерцхерцог Албрехт. — Б.пр.

444

На кота 228, картечният огън да се насочи наляво. — Б.пр.

445

Вещ — със — нас — то — ние — поглеждам — във — тя — обещаваха — тя–Марта — тебе — то — с тревога — тогава — ние — Марта — ние — тогава — ние — благодарност — добре — публична колегия — край — ние — обещаваха — ние — подобрим — обещаваха — наистина — мисля — идея — съвсем — господствува — глас — последен. — Б.пр.

446

Исусе, Дева Марийо! Нищо не излиза. — Б.пр.

447

Сено. — Б.пр.

448

1848–1849 год. — Б.пр.

449

1859–1861 год. — Б.пр.

450

Кримската война 1853–1856 год. — Б.пр.

451

Народно антиимпериалистическо въстание в 1899–1901 год., жестоко потушено от обединените сили на осем държави.–Б.пр.

452

1904–1905 год. — Б.пр.

453

Наръчник по военен тайнопис. — Б.пр.

454

Австро-пруска война, водена за хегемония в Германския съюз. — Б.пр.

455

Възвишение край Балатонското езеро. — Б.пр.

456

Слушам, господин поручик — Б.пр.

457

Принц Евгени, рицар благороден,

да превземе Белград пожела,

кайзера си да дарува с това.

Да направят мост той нареди,

та по него да премине със коли

цялата му армия в града.

— Б.пр.

458

А когато мостът бе готов,

най-свободно прекосиха Дунава

тежките оръдия с буйните коне.

При Земун се разположиха на стан,

всички сърби да изгонят в бран…

— Б.пр.

459

Граф Радецки, смелият герой,

клетва кле се на кайзера свой

да изгони неговия враг.

Във Верона дълго се бави —

но събра накрай войска безброй,

смело с нея се отправи в бой…

— Б.пр.

460

Забранено е! Забранено е! Военна комисия! Забранено е! (унг.) — Б.пр.

461

Денят, в който вероломната Русия се превърне в труп, ще бъде ден на освобождение за цялата ни монархия. — Б.пр.

462

С обединени сили (лат.). — Б.пр.

463

Английски министър на външните работи от 1905 до 1916 г., активно съдействувал за избухването на Първата световна война. — Б.пр.

464

Нагответе бърже и след това поход към Сокал. — Б.пр.

465

Гара Рааб се намира на 110 км източно от Будапеща, градчето Сокал — в Западна Украйна, северно от Лвов, т. е. по въздушна линия приблизително на 500 км от гара Рааб . — Б.пр.

466

Католическата австрийска армия разбива на 6 септември 1634 год. протестантската шведска армия край градчето Ньордлинген в Западна Бавария. — Б.пр.

467

Австрийската войска под командуването на принц Евгени Савойски побеждава на 11 септември 1697 г. турската армия край Зента на Тиса. — Б.пр.

468

В тридневната битка при Калдиеро (Италия) на 29–31 октомври 1805 г. австрийските войски под командуването на ерцхерцог Карл разбиват Наполеоновия маршал Масен. — Б.пр.

469

В сражението при Асперн на левия бряг на Дунава австрийците побеждават Наполеон на 21–22 май 1809 год. — Б.пр.

470

На 16–19 октомври 1813 год. Наполеон загубва битката при Лайпциг. — Б.пр.

471

На 6 май 1848 г. австрийската армия под командуването на маршал Радецки нанася поражение на пиемонтския крал Карл Алберт при италианското село Санта Лучия. — Б.пр.

472

На 27 юни 1866 год. при този град в Североизточна Чехия австрийската армия под командуването на генерал Габеленц удържа победа над пруските войски. — Б.пр.

473

Сараево, столицата на Босна, бива окупирано от австрийските войски под командуването на генерал Филипович на 18 август 1878 год. — Б.пр.

474

Лудвиг-Августин фон Бенедек (1804–1881), австрийски генерал, бил скептично настроен за изхода на Австро-пруската война от 1886 год., но въпреки това му било наложено да поеме главното командуване на австрийската армия в тази война. — Б.пр.

475

Свършиха ми се козовете. — Б.пр.

476

Хайде на работа! В името на бога, на работа! — Б.пр.

477

Струва си. — Б.пр.

478

Мъжки бийте се вий, храбри братя,

не оставяйте враг на земята,

здраво дръжте императорския стяг!…

— Б.пр.

479

Илюстрован виенски седмичник. — Б.пр.

480

Тридесет и осем сантиметровите снаряди по това време са били производство на „Круп“, четиридесет и два сантиметровите — на „Шкода“ в Пилзен. — Б.пр.

481

Я внимавай, свинско стадо! — Б.пр.

482

За бога и императора. — Б.пр.

483

Главна на Н. В. господа квартира. — Б.пр.

484

Франц Йосиф — австрийският император. — Б.пр.

485

Вилхелм — германският кайзер. — Б.пр.

486

Карл Франц Йосиф — ерцхергоц, след смъртта на Франц Йосиф станал австрийски император Карл I. — Б.пр.

487

Генерал Виктор Данкел — генерал от кавалерията, командуващ една от австроунгарските армии в Галиция, известен с многобройните смъртни присъди над галицийското население. — Б.пр.

488

Ерцхерцог Фридрих — главнокомандуващ австрийската армия. — Б.пр.

489

Конрад фон Хьоцендорф — началник на генералния щаб на австроунгарската армия през време на Първата световна война. — Б.пр.

490

Их, че мирише на чирози тоя тип! — Б.пр.

491

Трябва да е напълнил гащите. — Б.пр.

492

Кажете на храбрата ми армия, че в сърцето ми тя си издигна нерушим паметник на любов и благодарност. — Б.пр.

493

Мирише на нужникар, като посран нужникар. — Б.пр.

494

Човек като вас, господин полковник, е много по-необходим, отколкото един никому ненужен поручик! — Б.пр.

495

Санитари! Санитари! — Б.пр.

496

Прогресивно немско илюстровано хумористично списание, в което били подлагани на остра критика династията, клерикализмът, аристократическите, офицерските и буржоазните предразсъдъци. В него сътрудничили известни немски писатели и художници. През време на фашизма списанието престава да излиза. След освобождението на Източна Германия то поднови излизането си. — Б.пр.

497

„Смеещите се песни“, „Халба и наука“, „Приказки и прилики“.

498

Цунете ми гъза!

499

Военна транспортна гара. — Б.пр.

500

Кои казва за… — Б.пр.

501

Е, как сте… — Б.пр.

502

М-м-м-н-н-н-но-го до-до-бр-р-е… Е-е-едно о-о-дея-ло. — Б.пр.

503

Е-е-ед-но о-о-оде-де-дея-ло. — Б.пр.

504

Света Дева Марийо, божа майко! — Б.пр.

505

Град в Галиция. — Б.пр.

506

Град в Галиция на р. Сан, за който са били водени ожесточени сражения през Първата световна война. — Б.пр.

507

Кралски замък край Будапеща. — Б.пр.

508

Денят, в който Италия обяви война на Австро-Унгария. Б.пр.

509

На 6 май 1848 год. при италианското село Санта Лучия австрийската армия под командуването на маршал Радецки нанася поражение на пиемонтския крал. — Б.пр.

510

В 1848 год. град Виченца в Италия въстава против австрийците, въстанието бива потушено от маршал Радецки. — Б.пр.

511

На 23 март 1849 год. тук австрийската армия нанася поражение на сардинската армия. — Б.пр.

512

В сражението при Кустоца в Северна Италия на 26 юли 1848 год. австрийската армия, предвождана от маршал Радецки, разбива войските на сардинския крал Карл Алберт. — Б.пр.

513

Проклета свиня — Б.пр.

514

Свиня. — Б.пр.

515

Дева Мария е свиня. Папата е свиня. — Б.пр.

516

Император Максимилиан I (1493–1519) — император на Свещената римска империя, в австрийските учебници представян като голям ловец на диви кози в Алпите. — Б.пр.

517

Йосиф II (1741–1790) — австрийски император след Мария Терезия, в учебниците представян като голям приятел на народа, който сам се занимавал с оран, за да подчертае значението на физическия и особено на земеделския труд. — Б.пр.

518

Фердинанд I — австрийски император от 1835 до 1848 год. — Б.пр.

519

Войната на Италия с Турция за Триполи през 1911–1912, втората империалистическа война на Италия след войната за Абисиния в 1896 год. — Б.пр.

520

Движение в южните области на Австро-Унгария, населени с италианци, за обединение с Италия — Б.пр.

521

Победите на Австрия при Санта Лучия, Новара, Кустоца. — Б.пр.

522

Победата при Кустоца и в морското сражение при Лиса. — Б.пр.

523

Нашите герои в Италия, от Виченца до Кустоца, или… — Б.пр.

524

Кръвта и живота си за Хабсбурга! За една Австрия, цялостна, единна, велика! — Б.пр.

525

Най-големият земевладелец в Чехия. — Б.пр.

526

Италианско национално ястие, нещо като качамак, — Б.пр.

527

Груба унгарска псувня. — Б.пр.

528

Нашите храбри пехотинци в сиво. — Б.пр.

529

Свободен сте! — Б.пр.

530

Град в Източна Словакия. — Б.пр.

531

Град в Източна Словакия. — Б.пр.

532

Унгарски град източно от Будапеща. — Б.пр.

533

В осем и половина тревога, излизане по нужда, след това спане. — Б.пр.

534

Значи, вижте какво, в осем и половина на сране и след половин час спане. Това е напълно достатъчно. — Б.пр.

535

На смени. — Б.пр.

536

Чех или немец? — Б.пр.

537

Тъй вярно, чех, господин генерал-майор. — Б.пр.

538

Добре — разревал си се като крава на сено. Затвори си муцуната, прехапи си езика, недей муча! Ходи ли по нужда? (на полско-чешки) — Б.пр.

539

Защо не си срал с останалите? (На полско-чешки.) — Б.пр.

540

Град в Унгария на ж. п. линията Рааб–Будапеща. — Б.пр.

541

батальонен летописец. — Б.пр.

542

По взводно, под командата на взводните командири. — Б.пр.

543

Чешка поетеса и писателка (1863–1940). — Б.пр.

544

Остави! Стани! Мирно! Глави надяс-но! — Б.пр.

545

Свободно, продължавай да се занимаваш! — Б.пр.

546

Нали вие бяхте снощи? (На полско-чешки.) — Б.пр.

547

Господин генерал-майор, разрешете да доложа, войникът е малоумен и е известен като идиот, изключителен глупак. — Б.пр.

548

Какво говорите, господин подпоручик?–Б.пр.

549

Изтри ли си гъза? (На чешко-полски.) — Б.пр.

550

Няма ли да сереш вече? (На полски.) — Б.пр.

551

Готов. (На немски.) — Б.пр.

552

Остави, остави, свободно, гледай си работата! (На немски.) — Б.пр.

553

Вие знаете вече какво имам пред вид… Свободен сте. — Б.пр.

554

Първи взвод, стани! В две колони… Втори взвод… — Б.пр.

555

Остави! Повтори! — Б.пр.

556

Град край Будапеща, сега предградие на Будапеща. — Б.пр.

557

Малко градче в Долна Австрия, слави се с виното, което произвежда. — Б.пр.

558

Палач в Прага от 1888 до 1920 г. — Б.пр.

559

Хайде десет гулдена. — Б.пр.

560

Пет гулдена кокошката, пет гулдена окото. Пет форинта кукуригу, пет форинта кукук, нали?

561

Хайде сбогом, прощавай, приятелю! (На унгарски.) — Б.пр.

562

Филипи — град в Тракия. „Ще се срещнем при Филипи“ (античен израз, отнасящ се за събития от I и. пр. н. е.) — що дойде час на отплата. — Б.пр.

563

Място за излети на р. Вълтава, северно от Прага. — Б.пр.

564

Мирно! Свободно! Мирно! Глави надяс-но! Мирно! Свободно! — Б.пр.

565

Надясно! — Б.пр.

566

Остави! Надясно! Наляво! Полунадясно! — Б.пр.

567

Остави! Полунадясно! — Б.пр.

568

Полуналяво! Наляво! Ляво! По фронта! По фронта! — Б.пр.

569

Право! Кръгом! Клекни! За лицева опора легни! Седни! Стани! Седни! Легни! Стани! Легни! Стани! Седни! Стани! Свободно! — Б.пр.

570

Посока гарата. — Б.пр.

571

Ходом — марш! Войник — стой! — Б.пр.

572

Намали крачката! — Б.пр.

573

Пълна крачка! Смени крака! На място! — Б.пр.

574

Изравни крачката! Кръ-гом! — Б.пр.

575

Войник — стой! — Б.пр.

576

Бегом–марш! — Б.пр.

577

Ходом — марш! — Б.пр.

578

Удари крак! — Б.пр.

579

Войник — стой! — Б.пр.

580

Свободно! — Б.пр.

581

Мирно! Посока гарата! Бегом–марш! Войник, стой! Кръгом! Посока вагона! Бегом — марш! Намали крачката! Войник, кръгом, стой! — Б.пр.

582

При но-зе! За стрел-ба! При но-зе! — Б.пр.

583

При но-зе! На ра-мо! При но-зе! На рамо! — Б.пр.

584

На рамо! — Б.пр.

585

Мирно! Глави надяс-но! — Б.пр.

586

Мирно! — Б.пр.

587

За стрел-ба! При но-зе! За стрел-ба! На ра-мо! Тури — ножа! Снеми — ножа! За — молитва! Остави! За молитва на — колене! Пълни! Готови за стрелба! Обърни се полунадясно! По-о-о щабния вагон! Мерник двеста!… Готови! Мери се! Огън! Мери се! Огън! Вън патрони! При но-зе! Свободно! — Б.пр.

588

Готови за залпов огън! Готови! Мери се! Огън! — Б.пр.

589

Политически съмнителен! Да се внимава! — Б.пр.

590

Батальонен летописец. — Б.пр.

591

Река в Източна Словакия. — Б.пр.

592

Градче в Унгария. — Б.пр.

593

Назад! — Б.пр.

594

Град на северната граница на Унгария. — Б.пр.

595

Град в Северна Унгария. — Б.пр.

596

Град в Северна Унгария. — Б.пр.

597

По унгарски Шаторая Уйхей — град в Северна Унгария. — Б.пр.

598

Градът преминавал на няколко пъти от австрийски ръце в руски и обратно. — Б.пр.

599

Град в Долна Австрия край унгарската граница. — Б.пр.

600

Разрешете да доложа, ротната свръзка. — Б.пр.

601

Първи. — Б.пр.

602

Улица в центъра на Прага. — Б.пр.

603

Говедо, ти, свиня, ти, Железни. — Б.пр.

604

Картофи, задушени с масло и смесени с фиде и пържен лук. — Б.пр.

605

Слушам, господин поручик! — Б.пр.

606

Като на фронта. — Б.пр.

607

Парола и отзив. — Б.пр.

608

91-ви полк — чешки полк. — Б.пр.

609

Стой! — Б.пр.

610

Ще сера, ще сера! Игрословица: на немски schiessen — стрелям; scheissen — сера. — Б.пр.

611

Караулният началник! Караулният началник! — Б.пр.

612

Град в Източна Словакия. — Б.пр.

613

Боже, царя пази! — Б.пр.

614

Да живее! — Б.пр.

615

Да живее четиринайсети полк! — Б.пр.

616

Град в Източна Словакия. — Б.пр.

617

Страшнице и Винохради ‒ противоположни квартали в Прага. ‒ Б.пр.

618

Кръ-гом! Ходом март! — Б.пр.

619

Имам и ракия, уважаеми господин войнико, — Б.пр.

620

Нищо освен добро (латинска мъдрост). — Б.пр.

621

Семейството на Мария-Валерия, дъщеря на Франц Йосиф, било многобройно — тя имала девет деца. — Б.пр.

622

През 1914 год. в Хабсбургския род имало 32 ерцхерцози и 43 ерцхерцогини, от които 12 били внуци на императора. Всеки пълнолетен ерцхерцог имал право на 100 000 австрийски крони джебни пари годишно.

623

Да живее нашият батальонен командир! — Б.пр.

624

Тук! — Б.пр.

625

Старинен унгарски град на Балатонското езеро. — Б.пр.

626

Мирно! — Б.пр.

627

Герои. — Б.пр.

628

Е пожертвувал. — Б.пр.

629

Родина. — Б.пр.

630

Град по горното течение на р. Лаборец. — Б.пр.

631

Когато дойда, когато отново, отново си дойда… — Б.пр.

632

Един от трите карпатски прохода, които свързват Галиция със Словакия и Унгария. — Б.пр.

633

Неизвестно коя от единадесетте живи през 1914–1915 г. ерцхерцогини Марии. — Б.пр.

634

На героите от Лупковската клисура. — Б.пр.

635

Села в Закарпатска Украйна. — Б.пр.

636

Минерални бани в Чехия. — Б.пр.

637

Голям английски презокеански параход, натъкнал се на айсберг в 1912 г. и потънал. Загинали над 850 души. — Б.пр.

638

Ходом марш! — Б.пр.

639

Град в Галиция на долното течение на р. Сан. — Б.пр.

640

Курви-ангелчета. — Б.пр.

641

Така са били наричани съдържателните или управителките на публични домове. — Б.пр.

642

Заето. — Б.пр.

643

Влез! — Б.пр.

644

Филип Македонски винаги е търпял поражение от римляните. — Б.пр.

645

Град в Моравия. — Б.пр.

646

Венцеслава Лужицка (1835–1920) — редакторка на дребнобуржоазното женско списание „Лада“ и авторка на сладникави любовни романи. — Б.пр.

647

Смес от извара, сметана, масло и магданоз. — Б.пр.

648

Околии в Чехия. — Б.пр.

649

Благодетели (полски). — Б.пр.

650

Икона на света Богородица в Ченстоховския манастир, на която се приписвала чудотворна сила. — Б.пр.

651

Връхна дреха. — Б.пр.

652

В кръчмите има много силна водка (полски). — Б.пр.

653

От 1 до 15 август 1915 г. — Б.пр.

654

На австрийските офицери е било разрешено да се женят само за жени със зестра, размерът па която за различните чинове е бил официално установен. За да се ожени за подпоручик, например, австрийката е трябвало да му донесе 60 000 австрийски крони зестра. — Б.пр.

655

Унгарска псувня. — Б.пр.

656

Велики боже (татарски). — Б.пр.

657

Велики боже — велики боже — милостиви — съжали ме — смили се — прост войник (татарски). — Б.пр.

658

В 1241 г. Ярослав от Щернберк победил татарския хан Баний. — Б.пр.

659

Кой знае немски? — Б.пр.

660

Действително едно от предградията на Варшава се нарича Прага. — Б.пр.

661

Тук. — Б.пр.

662

Стой! — Б.пр.

663

Господин фелдфебел, разрешете да доложа… — Б.пр.

664

Немска песен: „Не зная какво означава.. .“ (стихотворението „Лорелай“ от Х. Хайне). — Б.пр.

665

Господин подпоручик, разрешете да доложа… — Б.пр.

666

Не разбирам чешки. — Б.пр.

667

Разбирате ли немски? — Б.пр.

668

Разбира се. — Б.пр.

669

Управлявал след император Йосиф II. но само две години (1790–1792). — Б.пр.

670

Лудница. — Б.пр.

671

Цитат от операта „Далибор“ от Б. Сметана. — Б.пр.

672

Предградие на Прага. — Б.пр.

673

Така точно ли е: Прага, № 16, Йозеф Божетех? — Б.пр.

674

Немски хумористичен вестник с дребнобуржоазен характер. — Б.пр.

675

Паул фон Бенекендорф унд Хинденбург (1847–1934) — германски генерал, маршал, по-късно на два пъти и президент на Германската република. — Б.пр.

676

Ние трябва да победим. — Б.пр.

677

Едно, две… — Б.пр.

678

О, коледна елха! О, коледна елха!

Колко хубави са клонките ти!

— Б.пр.

679

Оставете това. — Б.пр.

680

„Тъй вярно“ и „какво“. — Б.пр.

681

Либуше според преданието е основателка на Прага. До омъжването си за първия чешки княз Пршемисъл е била владетелка на чехите. — Б.пр.

682

Генерал Лаудон (1717–1790) — известен австрийски генерал, станал герои на многобройни военни маршови песни. — Б.пр.

683

Свободен си!

684

Порционни пари. — Б.пр.

685

Място за излети край Прага. — Б.пр.

686

Тук! Представя ви се пехотинецът Швейк, ординарец на 11-а бойна рота. — Б.пр.

687

Слушам! — Б.пр.

688

Годен за фронтова служба. — Б.пр.

689

Ти и твоят околийски управител можете да ме цунете отзад. — Б.пр.

690

След една минута ще свърша, господин подпоручик. — Б. пр

691

Стой! — Б.пр.

692

Гулаш, подобен на сегединския. Тлъсто свинско месо с кисело зеле. — Б.пр.

693

Какво вреди на човешкия стомах през време на война. — Б.пр.

694

Град в Чехия. — Б.пр.

695

Град в Чехия. — Б.пр.

696

Планини в Западна Украйна. — Б.пр.

Загрузка...