Мои пальцы наткнулись на маленькое зеркальце. Я уже и забыл, что оно у меня есть. Я вытащил его из кармана и показал Фреду:
— Это поможет нам. Я уверен, мы выберемся. Фред недоверчиво посмотрел на меня:
— Как?
Крепко держа зеркало за ручку, я ударил им по толстому стеклу.
Раздался громкий треск, но в зеркале не появилось ни единой трещины. Я ударил еще раз. И еще.
— Успокойся, Джейсон, — прошептал Фред. — Нам никогда не выбраться отсюда.
Я взглянул в маленькое зеркало и увидел в нем отражение Фреда.
И вдруг с изумлением заметил, что таращусь на двух Фредов. Тут я специально направил зеркальце на Фреда и заставил появиться еще одного его двойника. Все они оглядывались, щупали свои ноги и руки и имели крайне удивленный вид.
— Эй, прекрати! — закричал настоящий Фред.
Но рядом с ним уже стояло еще пять его двойников. Все они моргали и оглядывались, проверяли свои ноги и руки и выглядели удивленными и сбитыми с толку.
— Идите сюда и толкайте, — приказал я им. — Толкайте это стекло все вместе! Семеро сильнее, чем двое.
Мы все одновременно навалились на плоскость зеркала. Но огромная толща стекла не колыхнулась и тем более — не исчезла.
— Даже сотни Фредов не сдвинут эту штуковину с места, — обреченно проговорил Фред. — Она крепкая, как сталь.
Двойники Фреда пожали плечами и направились куда-то, постепенно исчезая в тумане.
— И что теперь? — вздохнул Фред. — Мы… мы замерзнем здесь от холода.
Я посмотрел на бедного маленького Баззи. Пытаясь удержать тепло, собака скрутилась в тугой шарик и посмотрела на меня умоляющими глазами, словно упрашивала помочь ей.
Я повернул зеркало и направил его на стекло.
К моему удивлению, зеркало издало шипящий звук.
С его поверхности начал подниматься пар.
Я продолжал держать зеркало направленным на стекло, и шипение стало громче. В стекле появилось круглое отверстие. Затем оно стало больше. Еще больше…
Теперь мы уже могли выйти через него.
Фред двинулся первым. Сначала он просунул сквозь отверстие плечи, потом аккуратно, чтобы не порезаться об острые края, вылез и оказался по другую сторону зеркала в моей комнате.
— Поторопись, Джейсон! — закричал он. Мне не надо было повторять это еще раз.
Я схватил Баззи и протолкнул его через отверстие. Потом выбрался сам и чуть не задохнулся — так тепло было в моей комнате.
Тяжело дыша, я повернулся к зеркалу и заметил, что прохода уже нет.
— Мои родители, наверно, беспокоятся за меня! — закричал Фред и выбежал из комнаты.
Я слышал, как он пробежал по лестнице, шаркая своими ботинками по ступеням, и как захлопнулась входная дверь.
Помахивая своим коротеньким хвостиком, Баззи тоже куда-то умчался. По-видимому, он просто хотел убраться подальше от этого зеркала.
То же самое хотелось бы сделать и мне.
Интересно, а родители дома?
Я шагнул к двери, но на полпути остановился, — навстречу мне кто-то шагнул через дверной проем и тоже остановился. Я с удивлением заморгал.
— Клодия, это ты?
Нет, это не Клодия. От ужаса у меня отвалилась челюсть — я увидел самого себя. Себя, быстро входящего в комнату.