Глава 11

Бернерс был счастлив. Хотя он старался скрыть это, Рейкс, поговорив с ним час-другой, обо всем догадался. А чувства Рейкса загрубели, стали грузом, который можно взвалить на плечи. Бернерс и Рейкс сошлись на том, что золото придется брать. Так тому и быть. Взять, и с плеч долой. Но Рейкс понимал: если он сам думает об этом лишь как о новом препятствии на пути к желанной свободе, то Бернерс считал его просто новой задачей; больше того, он был совсем не прочь померяться с ней силами. «Итак, — сказал себе Рейкс, — чужая душа — потемки. Бернерс живет в уютном доме, обеспечил себя на всю жизнь. Он должен бы негодовать по поводу того ультиматума, который ему вручили. А он принял его, спокойный и покорный снаружи и сгорающий от нетерпения внутри».

Рейкс встал:

— Вот и все. По-моему, сначала нужно подумать об этом несколько дней каждому поодиночке, а потом встретиться и сравнить наши соображения.

Бернерс кивнул, а потом, не вставая, явно пытаясь задержать Рейкса, спросил:

— Отчего бы не признаться, что вас удивило мое поведение?

— А вам бы этого хотелось?

— Почему нет? Мы снова за работой. И чем глубже поймем друг друга, тем лучше.

— Вы говорите загадками.

— Вовсе нет. Я ничего не скрываю. Почему не посмотреть правде в глаза? Мы с вами провернули несколько очаровательных афер. Рискованных до крайности, но не кощунственных. Неужели вы считаете, что мы занимались ими только ради денег?

— Я — да.

— Так вы говорите самому себе. Но если задуматься, придется признать — как признался я, — здесь есть что-то еще. Какое-то чувство влечет нас прочь от толпы. Мы не такие, как все. И с этим приходится считаться. Вас не мучила совесть после убийства Сарлинга, верно?

— Верно.

— А любого нормального человека она бы просто загрызла. Это подтверждает мои слова. Сарлинг — самая сложная задача, которую мы решили, и у нас ни разу не возникли сомнения насчет правомерности его убийства. Еще меньше мы задумывались об убийстве мисс Виккерс, хотя об этом теперь не может быть и речи. Когда мы встретились, мы уже нашли свой путь, свою линию жизни. А Сарлинг дал нашим мыслям иное направление, и оно обнаружило в нас новые черты. Взгляните на нас теперь — мы убили ради того, чтобы защитить себя и свою свободу от страха. А сейчас? Мы уже смирились с тем, что все оставшиеся дни придется привыкать к жизни в страхе, в зависимости от других. Знаете, почему мы так переменились?

— Потому что у нас нет выбора. Потому что я намерен восстановить положение, которое было до Сарлинга.

— Нет, — покачал головой Бернерс. — Жизнь, которая предполагает довольство, раз навсегда заведенный порядок, приведет нас в тупик. Такие уж мы есть, вечно жаждем приключений. Они приятны нам, даже если навязаны другими. Мы — отщепенцы.

— Побойся бога, Бернерс.

— Это правда. Мы не вписываемся в нормальное общество. Мы можем подыгрывать и притворяться, но только не принадлежать ему. Давайте смиримся с этим и будем счастливы, пока возможно.

Рейкс вдруг засмеялся:

— Нет, Бернерс. Вы просто хотите приспособиться к нашему положению. Хорошо, для вас все это, возможно, и правда. Я не оспариваю ее. Но я знаю себя и свои чувства. Я знаю, чего хочу и что ждет меня после этого проклятого дела с «КЕ-2». И я свое возьму во что бы то ни стало. Я вернусь к настоящей жизни. У меня будет жена, дети, та жизнь, которой я хотел всегда. И будь прокляты те, кто намеревается ее испортить.

— Ну что ж… — пожал плечами Бернерс.

— Хотите, я оставлю проспект и заметки? — спросил Рейкс.

— Не надо. Основная линия понятна. Черновик мы уже разработали, а остальное — детали. Каким бы ни был план Сарлинга, он опирался на те капсулы, что вы украли. У вас остались эти штуки?

— Совсем немного.

Рейкс вернулся в Лондон. Бернерс удивил его. Ничего себе, отщепенцы. Все это злило, мучительная ненависть, отвращение ко всему на свете поселились в нем.

Белль ждала его на пороге спальни. Рейкс заметил, как она бледна. Белль провела не один час, волнуясь, где он, что он… полная своего глупого беспокойства… Оно стояло в ее глазах, когда она подошла к нему с протянутыми руками, с «Энди» на губах… весь вид ее привел Рейкса в молчаливую ярость.

Рейкс поднял ее, поцелуем остановил готовые сорваться с губ глупые слова, унес на руках в спальню и положил на постель. Он слышал ее смех и сам улыбался, скрывая ярость, и руки его, срывающие с нее одежду, действовали грубо и алчно, но жаждали не любовной страсти, а обладания, наказания и унижения Белль. В конце концов он оставил без сил и ее, и себя, зная, что она примет наказание за страсть, злобу и ярость — за любовь…


Через две недели, уже в конце февраля, Рейкс приехал в Саутгемптон и поселился в отеле «Полигон». До этого он дважды встречался с Бернерсом, они разработали план основных действий, и теперь пришло время приступить к делу вплотную. Оставались десятки мелочей, которые нужно было проверить, последние детали, которые нужно было увязать. Во что бы то ни стало предстояло проникнуть на корабль, а это нелегко — ведь судно все еще в доке, и простых смертных туда не пускают. Чтобы попасть на «КЕ-2», надо или работать на корабле, или иметь к нему официальное касательство. Кроме рекламных схем, у Рейкса не было никакого другого плана судна, и, хотя в них схематически изображались все палубы от пятой до сигнальной, необходимо было знать расположение рубки, капитанской и офицерских кают. Побывать на корабле до отплытия надо обязательно. Потом осматриваться будет некогда — по плану золото должно исчезнуть из спецкаюты через шестнадцать часов после отплытия. Точнее, через три-четыре часа после выхода из Гавра, когда судно все еще будет в водах Ла-Манша. Поднимаясь в назначенный день на борт корабля, он должен будет знать обстановку проведения операции как свои пять пальцев. Корабль — это плавучий город, и заблудиться в нем проще простого.

В тот же день вечером Рейкс заглянул в бар «Полигона». Он сел за столик, заказал рюмку виски и взялся за вечернюю газету. Попасть на «КЕ-2» не так уж сложно. В баре среди голосов то тут, то там слышался шотландский говор. На судне полно рабочих «Аппер Клайда», и многие, инженеры, например, служащие, штат подрядчиков, останавливались на пару дней здесь, в отеле. Рейкс прислушался, обвел глазами сидящих рядом и решил не спешить. Многолетний опыт научил его не ускорять события.

На другое утро Рейкс выхлопотал себе посетительский пропуск в доки. Он доехал на такси до самых ворот. Здесь показал пропуск дежурному полисмену.

«Королева Елизавета 2» стояла на стапелях у океанского причала. Рейкс прошелся вдоль нее, громадины из сварных металлических листов. Трап охраняли полицейский и смотритель доков. Они грелись около угольной печки от холодного северо-восточного ветра, который хлестал в расселину между причалом и кораблем. Рейкс прошел по набережной, вернулся к причалу и поднялся по лестнице наверх. Корабль все еще принадлежал «Аппер Клайд Шипбилдерс», поэтому на мачте «КЕ-2» развевался флаг компании — лиловый крест на белом фоне. Рейкс стоял, смотрел через окна. Но чаще всего он поглядывал на бак. Передняя и центральная части его поднимались вверх на двух больших воротах белого цвета, от них шли цепи к якорям. Два якоря лежали на палубе, а третий — впереди на носу. Перед ними стояла небольшая мачта высотой метров шесть. Вид этой мачты не радовал Рейкса: они с Бернерсом решили — единственный возможный способ унести золото с корабля состоит в том, чтобы поднять его с бака на вертолет грузовой лебедкой. Если не считать мачты, вертолету будет достаточно места над баком, если развернуть судно по ветру и уменьшить ход. Да, мачта разочаровала его. Как часто непредвиденные мелочи рождают большие проблемы.

Два следующих вечера Рейкс провел в баре, чтобы его лицо примелькалось там. Он уже называл по имени бармена и перебрасывался словом с разными людьми. Рейкс не торопился. Пройдет не одна неделя, прежде чем корабль будет готов совершить пару круизов по Средиземному морю, и только потом выйдет в первый рейс через Атлантический океан.

Рейкс говорил, что работает на крупную лондонскую фирму по операциям с недвижимостью и приехал в Саутгемптон посмотреть, нельзя ли заключить сделку на покупку домов. Он уже неоднократно «приобретал» недвижимость и знал, что если случайным знакомым подробности дела не рассказывают, то это вполне резонно: сведения, которые помогут другому обставить тебя, надо держать при себе. Между тем Бернерс, как было заведено и раньше, регулярно присылал ему письма с чистой бумагой внутри. Легенда Рейкса под названием «Лондонская коммерческая компания по закупке недвижимости, с ограниченной материальной ответственностью» действовала безотказно. Швейцары в холле постепенно привыкли к нему, девушки у почтового окошечка улыбались по утрам и вечерам, официанты считали его своим, а виночерпий раздобыл первоклассное «Джерри Шамберти», которое не значилось в меню. Рейкс знал всех, все знали и любили его. Ну, а он между делом узнавал о постоянных гостях и выделил, наконец, нужного человека. Им стал Альфред Грэм, молодой шотландец, служащий «Аппер Клайд Шипбилдерс», которого послали во временный отдел разбираться с накладными и расплачиваться с рабочими. Грэм был не дурак выпить и гордился кораблем, построенным его фирмой. Он досадовал на неполадки, которые задерживали «КЕ-2», а еще больше — на журналистов, которые эти неполадки преувеличивали. Пару раз Рейкс поил его в баре и узнал, что в субботу утром Грэм собирается ехать на выходные в Лондон. В пятницу вечером Рейкс влил в Грэма больше, чем тот мог принять, дотащил его до номера и бросил на кровать, уже спящего, прямо в ботинках. Уходя, Рейкс положил в карман взятый из бумажника Грэма пропуск на борт «Королевы Елизаветы 2».

Наутро, как заботливый собутыльник, он спросил о Грэме. Ему сказали, что тот уехал в Лондон бледный, но уверенный в себе. В пропуске не было фотографии, простая визитная карточка «Аппер Клайд Шипбилдерс», где значилось, что служащий А. Грэм вправе подниматься на борт корабля.

Из своих наблюдений Рейкс знал, что охранник внимательно просматривает пропуск лишь раз за десяток минут. В остальных случаях достаточно махнуть карточкой — и ты на корабле.

В это субботнее утро охранник взял у Рейкса пропуск, взглянул на чистую обратную сторону, будто хотел обнаружить там поздравление или крепкое ругательство, и молча вернул его.

Рейкс вступил в лабиринт проходов и коридоров, залов, гриль-баров и кафетериев, танцплощадок, лестниц и прогулочных палуб. Он прошел театр, ют, открытые бассейны первого и второго класса — огромный улей, населенный теперь рабочими, снующими, как пчелы, чтобы поскорее закончить с неполадками и отделкой корабля. Попав на борт, человек ходил уже без всякой проверки, мог бродить везде, не вызывая удивления. Если он слонялся, даже не притворяясь, что бездельничает, это ничего не меняло — сами рабочие, по-видимому, только этим в основном и занимались. Ни один лифт не работал, поэтому Рейкс таскался вверх и вниз по лестницам, отмечал каждый этаж, добросовестно заносил в память каждый изгиб и поворот, каждый угол, каждый закуток. Чаще всего он возвращался на нос корабля, понимая, что эта часть судна важна более всего, а особенно внимательно изучал перед юта. Именно здесь заканчивалась голубая лестница «А». Рейкс прошел всю палубу, переступая через провода, обходя стремянки, на которых возились с освещением электрики, миновал танцзал, а потом через каюту 736 двинулся к лестнице «А». Впереди были каюты капитана и офицеров, а над ними — рубка, мозг корабля. Настанет день, и Рейкс будет управлять этим мозгом, именно здесь решится его жизнь. Тот день может стать роковым, если Рейкс не окажется уверенным, твердым хозяином положения. И он признался себе, что весь во власти вызова, бросить который ему не терпелось. Этот вызов тревожит его гораздо сильнее, чем мысли о будущем. Рейкс станет хозяином корабля по меньшей мере на час. Но для этого он должен знать его, как дорогу в Альвертон, должен изучить все, все ходы и выходы, начиная от таблички с надписью «Почта, телеграф, телефон» и кончая стеклянным витражом по правому борту, зная, что этажом ниже расположен ресторан «Британия», с раскрашенной головой Британии у входа, а впереди — смотровая каюта с большими окнами, выходящими на нос судна, на ют и бак, над которыми однажды ночью в свете палубных фонарей повиснет вертолет… знать все это, как и то, что в один прекрасный день в ту каюту войдет Белль и — как проверено полчаса назад — чуть-чуть раздвинет брезентовый занавес (его опускали на ночь, чтобы свет не мешал вахтенному в рубке) и посмотрит, как с корабля поднимут золото.

Узнав из разговоров в баре, что и сегодня, в субботу, капитан и кое-кто из офицеров дежурят на борту, Рейкс решил не заглядывать пока в их каюты. Он хотел попасть к ним как бы невзначай, держа наготове обаяние и извинения. Лучше заняться этим завтра, когда на судне будет еще меньше команды, а капитан, если повезет, пойдет в город завтракать или поедет навестить семью. Итак, Рейкс повернул назад, спустился по застланной синим ковром лестнице «А» и стал искать каюту для Белль, одноместную каюту первого класса. После ограбления Белль, неизвестная, безымянная, поплывет дальше, в Америку, и никто о ней больше никогда не вспомнит. Ей нужна каюта по левому борту, оторванная от всех остальных, но поближе к носу, так, чтобы из нее можно было быстро и легко добраться до лестницы «А» и подняться на бак. Рейкс уже выбрал каюту из тех планов судна, которые достала Белль в Кунард-хаузе, и знал, что номера кают начинаются с номера палубы, на которой те расположены. Одиночных кают первого класса на судне немного. Когда придет время, Бенсон и Мандель пустят в ход свои тайные связи и завладеют каютой № 4004.

Рейкс спустился на четвертую палубу, прошел по коридору и повернул направо. Он очутился в маленьком закутке у кают № 4002 и № 4004. Рейкса никто не видел, он скрывался за поворотом главного коридора. Дверь каюты была не заперта. Рейкс открыл ее и вошел. По левую руку стояла односпальная кровать от стены до стены. Под углом к ней — туалетный столик, зеркало, убранное голубой тканью. Под зеркалом — полочка с ночником, радио и кнопка, чтобы вызвать стюарда. Рядом с иллюминатором стоял платяной шкаф. Дверь в туалет, ванную и душ. Он обшарил каюту, понимая, что должен знать ее наизусть: ведь здесь могло оказаться нечто, способное чуть-чуть изменить план, и кто знает, что под этим «чуть-чуть» может крыться. Рейкс вышел из каюты, узнав одну важную вещь: задвижек не было ни у входной двери, ни у двери в ванную. Их можно было закрыть на ключ, но не на засов.

Затем Рейкс поднялся на верхнюю палубу и увидел, что, как и писал Сарлинг, через грузовой лифт можно попасть прямо ко входу в служебные каюты. Рейкс прошел мимо дверей с табличками «Столовая стюардов» и «Комната отдыха стюардов», очутился перед открытой железной дверью прямо на бак. Путь золота из спецкаюты проходил через лифт с восьмой палубы.

…И вот Рейкс снова в номере отеля, обдумывает, лежа в постели, план, знает, что он выполним. Понимает, что его нужно выполнить, — ведь несколько намеков в полицию уничтожат и его, и Бернерса, и Белль. Знает, что Бернерс прав: если ты связался с преступным миром, тебе уже нет спасения, нет свободы от страха. Есть только вывернутое наизнанку доверие таким людям, как Сарлинг, Бенсон и Мандель… Но, несмотря на всю извращенность, это доверие чего-нибудь да стоило, и Рейкс понимал: большего ему уже не получить.

На другое утро он снова отправился на корабль. Работа шла и по выходным. Рейкс толкался среди рабочих, иногда останавливался поболтать, наконец добрался до шканцев и по короткому коридору — до входа в каюту № 736. Он открыл дверь к офицерам, ступил в узкий проход. Справа виднелась каюта — смята постель, низкий стол, заваленный журналами, полка книг в мягких обложках. Слева вверх шла лестница к каютам старших офицеров. Впереди была стеклянная дверь — офицерский ресторан с балконом и зеркальными окнами. Офицер с двумя золотыми кольцами на рукаве синего кителя вышел в коридор и заметил Рейкса.

Рейкс кивнул, улыбнулся и сказал:

— Меня зовут Грэм. Я только что начал работать в «Аппер Клайд». Мне надо встретиться здесь с инженером Фарраром.

— У нас не было такого человека.

— Вот чудак! Он же сказал, что знает одного вашего офицера… не помню, его имени… офицер собирался провести меня по кораблю… показать рубку и все такое. Я должен был встретить Фаррара у каюты номер 736 в половине одиннадцатого. Простояв полчаса, я подумал, что, наверное, ошибся, и он ждет меня здесь. Вот моя карточка.

Рейкс подал офицеру пропуск. Тот мельком взглянул на него и вернул со словами:

— Так вы не помните имени офицера?

— Нет. Но, может, Фаррар где-то здесь. Может, он в рубке?

— Пойдемте посмотрим.

Вот так. Все шло как по писаному, потому что Рейкс уже попал на корабль, потому что у него был пропуск, потому что он говорил и жестикулировал естественно, качал головой и подшучивал над Фарраром, который вечно опаздывал и путал все на свете. Офицер, которому некуда было девать воскресенье, благо капитан и помощник сошли на берег, был не прочь составить себе компанию и с охотою показывал Рейксу корабль, которым гордился. К тому же никаких инструкций он, в общем, не нарушал. Итак, Рейкса повели на экскурсию — в прекрасную офицерскую лоджию, потом наверх, в каюты старших офицеров. Ему показали капитанскую гостиную — глаза Рейкса интересовались всеми подробностями, мозг запоминал их точно и аккуратно: стол напротив двери, настольная лампа с оранжевым абажуром, цветущий серебристо-серый кактус в горшке на низкой тумбочке, зеленые, с красными полосами пуфики у стен и под окнами, желтые и оранжевые занавеси, зашторенная дверь в рубку, перед ней вход в спальню и ванную… глаза смотрели, ум запоминал… на столе вазочка с заточенными карандашами, телефон, пара маленьких держателей для книг, несколько карманных словарей… Рейкс мысленно сфотографировал всю комнату. Он знал, что вскоре будет стоять здесь и смотреть в лицо капитану, балансировать на лезвии ножа, но знать, что никогда не хватит лишку. Он будет уверен в себе, когда подвергнет капитана тому принуждению, какому подвергли его самого.

Через каюту штурмана офицер провел Рейкса в рубку. Широкие окна, под которыми располагались органы управления судном. Ему показали офицерский мостик, телеграф машинного отделения, радарную установку… Офицер рассказывал, Рейкс изображал удивленного зеваку. А за окнами были другие корабли, другие палубные надстройки, доки, серая, загаженная вода, застывшие бараки и склады. Рейкс понимал, что ему повезло, что боги повернулись к нему лицом, представлял, как войдет сюда ночью, когда все приборы светятся мягким голубым светом. Офицер ничего не таил от Рейкса. Он был влюблен в свою «Королеву Елизавету 2» и с радостью описывал красоты возлюбленной, объяснял все: «здесь главный штурвал, за которым стоит рулевой, а это — навигатор…» Отсюда, из рубки, включат освещение палубы, когда над кораблем повиснет вертолет. Рейксу дали посмотреть рабочую каюту капитана справа от мостика и — вот до чего доводит любовь и гордость — даже туалет офицеров на мостике и умывальник слева от входа.

Рейкс выпил со своим поводырем чашку кофе, поболтал с ним полчаса и с облегчением узнал, что мачта на баке складная и опустится, когда корабль выйдет в море. Она служит для крепления якоря и освещения, но только когда судно стоит в порту. То, что так беспокоило Рейкса в последние дни, оказалось пустяком. А еще он узнал, что дверь к офицерам во время плавания всегда запирается.

Рейкс вернулся в отель к ленчу, подождал, пока не ушел портье, взял с его стола ключ от номера Альфреда Грэма. Поднявшись наверх, он положил пропуск на туалетный столик Грэма, создав, таким образом, иллюзию, будто его подобрала с пола горничная. Потом Рейкс спустился в холл, отдал ключ портье, сказав, что ошибся, и попросил свой собственный.

В три часа он уже возвращался в Лондон.


С тех пор, как Белль узнала, на что толкают Рейкса Бенсон и Мандель, ее терзали дурные предчувствия. Но боялась она не за себя. Пройдет еще немного времени, и Рейкс исчезнет навсегда. Пусть так, она привыкнет к одиночеству, научится жить с ним, но все равно Рейкс останется единственным мужчиной, которого она любила и будет любить. Другие ложились с ней в постель, пользовались ее телом, давали ей наслаждение, но никогда не входили в ее сердце по-настоящему.

Она закурила сигарету и подумала: «Бедная Белль, ты заработала двадцать тысяч фунтов — и не криви душой — за убийство собственного шефа. И тебе дадут еще, в конце операции — но ведь на эти деньги ты не купишь и крошки того, чего действительно хочешь. Ни крошки. В один прекрасный день Рейкс вычеркнет тебя из своей жизни, и ты не получишь от него даже рождественской открытки».

Она услышала, как он открывает дверь, увидела, как входит в прихожую. «Энди!..» — воскликнула она и бросилась навстречу.

Рейкс опустил чемодан, обнял ее, поцеловал, и внезапно впервые она подумала — что скрывается за этим поцелуем?.. Как будто его страсть, обнимающие ее руки могли превозмочь его ненависть к ней…

Рейкс отступил на шаг, улыбнулся, около голубых глаз собрались морщинки, и сказал:

— Мне повезло. Пока я звоню, приготовь-ка коктейль и побольше.

Она пошла к бару, услышала, как он набирает номер и говорит:

— Это Тони Эпплгейт. Я хочу встретиться с вами завтра. Позвоните мне домой.

Когда Рейкс положил трубку, коктейль был уже готов.

Он взял стакан и улыбнулся:

— Я нашел тебе каюту. 4004-ю. Маленькую, но удобную. — Рейкс отпил глоток и продолжил: — Знаешь, будь все по-другому и лет пять — десять назад, я бы наслаждался этим делом. Да, да, представь.

…Его снова встретил Бенсон, но на этот раз не в «Риде», а в номере «Савойи» с окнами на Темзу. На столе стояла ваза с алыми и желтыми гладиолусами, и было ясно, что сейчас, в начале марта, они выросли не на английской земле.

Бенсон был в хорошо сшитом сером костюме, с маленькой аккуратной бабочкой и свободной золотой цепочкой на левой руке. Он еще никогда не казался Рейксу так сильно похожим на иностранца, как теперь. Хоть за спиной Бенсона и стоял незримо Мандель, а за спиной Манделя, возможно, целая армия людей, Рейкс бессознательно поставил себя выше Бенсона, командовал, а не подчинялся. Тот улыбался, пусть и без враждебности, но иронически, показывая, что заметил эту перемену.

— Мы уже разработали план, но не настолько подробно, чтобы передать его вам, — сказал Рейкс. — И прежде чем идти дальше, надо кое-что выяснить.

— Что именно?

— На судне будут только я и мисс Виккерс. Каюта нужна ей, а не мне. Лучше всего подходит 4004-я или каюта как можно ближе к этой. На четвертой палубе, с левой стороны.

— На чье имя?

— На имя Белль Виккерс. Она получит визу и все выездные документы.

— Каюта будет.

— Я собираюсь снять золото с корабля через три или четыре часа после отплытия из Гавра. Если он пойдет со скоростью около двадцати восьми узлов, то будет севернее Нормандских островов. Точное время и координаты я сообщу позже. А теперь хотелось бы узнать, сможете ли вы достать приписанный к Франции вертолет. Меня не интересует его скорость, нужно только, чтобы дальность полета была не меньше двухсот пятидесяти миль. На вертолете должна быть лебедка, чтобы он, зависнув над палубой, мог поднимать ящики со слитками.

— При скорости судна в двадцать восемь узлов и возможном ветре?

— Корабль замедлит ход и пойдет по ветру.

— По вашему приказу? — улыбнулся Бенсон.

— Или по приказу капитана.

— Интересно бы узнать, как вам удастся склонить капитана на свою сторону?

— Всему свое время. Мне нужно знать наибольшую скорость ветра, при которой опытный пилот вертолета справится с нашим заданием. Если ветер в ту ночь будет слишком сильным, операция сорвется.

— А вы останетесь на борту без каюты? Как я понял, вы собираетесь улететь на вертолете?

— Об этом не стоит волноваться. Меня прикроют. Я просто хочу узнать, сможете ли вы достать вертолет, организовать его тайный вылет из Франции, а потом посадку с золотом.

— Это не так уж сложно.

— На вертолете полетит Бернерс. На корабле ему делать нечего. В вертолете должен быть еще один человек, чтобы поднимать с Бернерсом нагруженную сетку. Я хочу знать точно грузоподъемность машины. От этого зависит, сколько золота мы возьмем.

— Мне кажется, имея на вертолете четверых мужчин общим весом килограммов триста, вертолет поднимет тонну золота. Возможно, и больше. Я узнаю. Восемьдесят слитков минимум по четырнадцать тысяч долларов за штуку дадут нам… — Бенсон откинул голову, прикрыл глаза, задумался над коротким расчетом. Рейкс смотрел на него, но размышлял не о цифрах. 25-фун-товые слитки напомнили ему, как однажды он прошагал целую милю с двадцатифунтовым лососем на плече. Рейкс хорошо помнил его тяжесть, вспомнил, как хлестал ему в лицо ветер со снегом… — около полумиллиона фунтов. Неплохо, правда? Ну, а если мы продадим золото по тридцать пять долларов за унцию, выше официальной цены американского казначейства, то выручим почти три четверти миллиона.

— Сейчас меня больше интересует другое. Раз уж мы решили взять вертолет, я хочу испытать его. Нужно узнать, какой вес можно поднять лебедкой за раз, сколько времени потребуется, чтобы поднять вдвоем полтонны, тонну или две. Вот почему я хочу, чтобы Бернерс побыстрее познакомился с вертолетом: он все проверит и рассчитает. Сможете вы это устроить?

— Естественно. Но бизнес есть бизнес: все за ваш счет. И еще одно: что делать с Бернерсом после того, как золото прибудет во Францию?

— Бернерс сам скажет, куда предпочтет уехать. Я же через три дня полечу в Англию, поэтому хочу получить въездную визу за две недели до возвращения на острова.

— Это просто. Что передать мистеру Манделю о готовности плана?

— Сначала решим вопрос с вертолетом. Как только я узнаю, на что он способен, тогда и перейдем к деталям. Когда машина закрутится, время будет нашим главным соперником. Я хочу управиться на корабле за час максимум. Люди быстро привыкают к опасности. Они начинают думать, у них улетучивается страх, и в конце концов они поступают наперекор логике.

Провожая Рейкса до двери, Бенсон спросил:

— Скажите, это дело вас увлекает хоть чуть-чуть?

— Нет. Я работаю лишь потому, что меня вынудили. Если бы я был хозяином себе и придумал все сам, то, наверно, наслаждался бы. Но мне тошно подчиняться.

— Покажите мне того, кто никому не подчиняется. Такого зверя нет.

…Рейкс сел на поезд в Брайтон и поехал к Бернерсу. Они провели три часа в уютной гостиной, обсуждали операцию. Работали как всегда: брали черновой план, проходили его шаг за шагом, возражали друг другу, искали ошибки, определяли степень риска, переходили к следующему пункту только тогда, когда не оставалось противоречий в предыдущем. Если не хватало данных, чтобы принять решение, они искали способ их получить. Например, когда Белль взойдет на борт, Рейкс должен сопровождать ее по билету провожающего, который она достанет у морских властей. Но после ограбления, конечно, все обшарят, чтобы узнать, как Рейкс попал на корабль. Выяснится, что это или «заяц», или провожающий, который остался на борту. Если пропуска у провожающих собирают, то пропуска Рейкса (хотя он и будет на вымышленное имя) у них не окажется. А если они связаны с пассажирами, которые их заказывали, это приведет к Белль, чего быть не должно. Бернерс пообещал выяснить, как кунардские власти выдают пропуска, собирают ли их, когда провожающие уходят. Каждый шаг нес с собой такие вот загвоздки и бороться с ними — задача Бернерса.

— Самый простой способ часто оказывается самым надежным, — сказал он. — Завтра я позвоню в Кунард и обо всем расспрошу. Какая-нибудь секретарша охотно поболтает со мною и через час забудет о звонке. Они дают справки, как корова молоко.

Рейкс понимал, что Бернерс прав. Сведения получить легко. Главное — подогнать их к плану так, чтобы он ожил. В прошлом Рейкс наслаждался такой работой, а еще больше ему нравилось переходить от действий на бумаге к непосредственным. Но теперь Рейкса раздражала одна только мысль, что он действует не по собственной воле.

— Как бы я хотел избежать этого, — с горечью произнес он. — Найти бы способ выпутаться.

Бернерс удивленно посмотрел на него.

— Зачем? Вдвоем мы все уладим. Подумайте о деньгах, которые нам обещают. Вот взгляните… — Он взял со стола «Таймс» и протянул Рейксу. На развороте был сфотографирован обеденный сервиз из 96 предметов, проданный с аукциона за 21 500 гиней. — Разве вы не желаете позволить себе что-нибудь подобное? Я был на аукционе. Превосходный сервиз… превосходный. Расписан голубой и розовой глазурью, украшен цветами, птицами и виноградными лозами. Вот что можно купить за настоящие деньги. Простой смертный даже и не мечтает о таком. И я готов рисковать ради этого.

— Не забывайте, что рисковать вас заставляют.

— Не все ли равно, лишь бы дело сулило деньги.


Через неделю к Рейксу пришел Бенсон.

— Мы решили, что самой подходящей машиной будет «Белл 205 А», — сказал он. — Американский вертолет, но выпускается по лицензии в Италии, так что достать его нетрудно. Вот его характеристики. — Он протянул Рейксу отпечатанный на машинке листок.

Когда Рейкс прочитал, Бенсон сказал:

— Грузоподъемность — одна тонна двести. Но это в случае, когда в кабине только пилот. У нас же, помимо пилота, в начале операции будут еще два человека, а в конце — три, вместе с вами, то есть вес груза надо уменьшить примерно до тонны. Дальность полета — пятьсот двадцать километров. Но если не лететь все эти пятьсот двадцать, можно взять немного меньше бензина, а значит, больше груза. Во всяком случае, когда вас поднимут на вертолет, какая-то часть топлива уже сгорит.

— Нам понадобятся все пятьсот двадцать километров. Вы можете без труда достать такую машину?

Бенсон улыбнулся:

— Для подобного дела мы можем достать все.

— А лебедка?

— На крыше вертолета с правой стороны есть лебедка со стрелой. Ею управляют пилот или оператор. Когда груз попадет в вертолет, стрелу сложат внутрь. Лебедка поднимает двести пятьдесят килограммов со скоростью тридцать метров в минуту.

— Кажется, вы выполнили домашнее задание на славу….

— Я бы не пришел, ничего не сделав.

— Значит, двести пятьдесят. За четыре часа — тонна. Найдите укрытие для вертолета и сделайте несколько пробных подъемов, чтобы Бернерс засек время.

— Сделаем. Мистер Мандель хотел бы услышать непосредственно от вас весь план операции. Когда вы будете готовы?

— Примерно через неделю. Я сообщу. Кто такие пилот и этот третий?

— За них не беспокойтесь. Это люди, которые давно работают на нас. Они не узнают ни вашего имени, ни имени Бернерса. Но даже если бы они знали вас, вам все равно ничто бы не угрожало. Никто в нашем деле не выдает секреты безнаказанно, поэтому у нас не болтают вообще. Так должно быть и в обычной жизни, но — увы…

Бенсон уже ушел, а Белль еще не вернулась. Рейкс налил виски, сел у окна и взял утреннюю газету, которую еще не открывал. Почти сразу же он увидел заголовок:

«Второго мая — первый рейс «КЕ-2».

Вчера в Нью-Йорке президент компании «Кунард» сэр Бэ-зиль Смоллпайс заявил, что океанский лайнер «Королева Елизавета 2» совершит свой первый рейс из Саутгемптона в Нью-Йорк второго мая, то есть через несколько дней после окончания испытаний турбин.

Компания надеется, что судно двадцать девять раз пересечет Атлантику с мая до ноября и совершит четыре круиза из Нью-Йорка на Карибские острова.

«Кунард» в начале апреля отправит корабль в последний пробный рейс до островов Зеленого Мыса. Когда лайнер снова выйдет в море, причин для беспокойства не останется…»

Рейкс отхлебнул глоток виски. Появятся причины для беспокойства. На вертолете прилетит Бернерс.

«…Он более чем выполнит обещания, данные уважаемым пассажирам. Судно станет образцом мастерства корабелов, которое когда-либо видел мир…»

Ну что ж, если лайнер выполнит те обещания, какие дал себе он, уважаемый, но безбилетный пассажир, этого будет достаточно. Рейкс хотел поскорее развязаться с Манделем.

Начался март. Оставалось два месяца. Еще так долго ждать. Обычно терпеливый, Рейкс понимал, что это будут два долгих, трудных для него месяца.

Открылась дверь, вошла Белль, неся полные руки покупок. Она бросила их в кресло и сказала:

— Энди, я вдруг поняла, что богата. Двадцать тысяч фунтов от Сарлинга не должны гнить дома, и я пошла по магазинам. И знаешь, что самое странное? У парфюмерного отдела мне вдруг захотелось что-нибудь стянуть. Я взяла бутылочку с эссенцией для ванн и… и чуть, бог мой, чуть не засунула ее в сумочку. Странно, правда? Ведь столько лет прошло.

Рейкс вдруг рассердился:

— Это не только странно, но и чертовски опасно, — сказал он и встал. — Ведь тебя могут схватить и неизвестно, чем все обернется.

— Но я ничего не украла.

— И не думай об этом. Слышишь! — Он с яростью схватил ее за руку.

— О Энди, не надо злиться. Конечно, я не сделаю этого. Обещаю тебе. — Она повернулась к бару. — Боже, мне надо выпить. Я так устала.

Рейкс смотрел ей в затылок, следил за ее движениями и думал: «Два месяца. Два месяца, прежде чем можно будет выйти из игры и покончить со всем этим».

Он подошел к Белль, провел по ее бедрам, поцеловал в шею. Еще дра месяца ему придется играть эту роль.

— Прости, — сказал он. — Я не сдержался. Но ты же знаешь, что сейчас поставлено на карту все. — Рейкс повернул ее к себе, поцеловал, сразу почувствовав ответную нежность, и подумал: «Вот я целую ее, ласкаю, но так же легко могу и убить».

Загрузка...