Сведенными от страха судорогой пальцами Дорис Кейн старалась повернуть ручку двери.
Железной хваткой ее схватили сзади за плечи, оторвали от входной двери и потащили в коридор.
В последнюю секунду неимоверным усилием ей удалось повернуть ручку. Остальное доделал ветер, который со стуком распахнул дверь.
Краем глаза Дорис успела заметить полицейскую машину, стоявшую у обочины, и Дуга Селби с Рексом Брэндоном, идущих по дорожке по направлению к дому.
— Мадам, пожалуйста, успокойтесь! — услыхала она за спиной взволнованный шепот Парлина. — Да что с вами?
— Отпустите меня! Отпустите меня! — истерично закричала перепуганная женщина.
Заметив мужчину и женщину, борющихся в проеме входной двери, Селби и Брэндон побежали к ним.
— У вас истерика, — продолжал увещевать миссис Кейн бизнесмен. — Объясните мне, что с вами случилось?
— Оставьте ее в покое! — закричал Брэндон, с угрожающим видом подступая к Парлину. — Что здесь происходит?
— Эта женщина, похоже, совсем обезумела, — спокойно ответил тот. — Мы мирно беседовали, как вдруг она закричала и устремилась к двери. Может, у нее истерика, может, помешалась. Я пытался успокоить ее, но она распахнула дверь, и, не удержи я ее, джентльмены, честное слово, она бросилась бы в темноту. Возможно, она нам все объяснит. Очевидно, что-то здорово напугало ее.
Дорис Кейн была признательна Парлину, рассказ которого дал ей возможность собраться с мыслями. Что ни говори, а этот человек был боссом Джима. Теперь пусть он объясняется с полицейскими. Излагая свою версию, он может проговориться. Если так и случится, она не станет вмешиваться. Если он будет лгать, она сможет рассказать правду шерифу и прокурору в личной беседе.
Селби повернулся к ней и, испытующе взглянув, спросил:
— Миссис Кейн, так в чем дело?
Она нервно рассмеялась, чувствуя, что ее смех звучит фальшиво, и ответила:
— Боюсь, мистер Парлин говорит правду. Я ужасно нервничаю в последнее время, а сегодня в особенности.
— Это ветер, — успокоил ее Брэндон. — Всякий раз, когда дуют суховеи, с людьми тонкой конституции творится неладное.
Миссис Кейн провела мужчин в гостиную, благодарно улыбнулась и сказала:
— Ветер, пожалуй, тоже имеет значение, но основная причина в событиях последних дней. Я осталась в доме одна, а мистер Парлин возник…
— Вышло крайне неудачно, — принялся объяснять Парлин. — Приехав сюда, я решил, что дом пуст, поскольку супруги Мелвин в данный момент выполняют для меня кое-какую работу. Мне нужно было взять бумаги, так как я не мог послать за ними Джима, участвующего в важном совещании. Он дал мне ключ. Джим объяснил, как найти входную дверь. Но было темно, и пришлось воспользоваться карманным фонариком. Свет в окнах не горел, поэтому я был уверен…
— Я погасила люстру, потому что нервничала и хотела видеть, что творится на улице, а свет мне мешал, — перебила его Дорис.
— Я включил один выключатель, — снисходительно улыбнувшись, продолжал Парлин, — а когда хотел включить второй, то по ошибке снова нажал на ту же, кнопку, и свет погас совсем. Тут миссис Кейн закричала и побежала.
— Вы открыли входную дверь, не постучавшись и не позвонив? — спросил Брэндон.
— Да, — подтвердил Парлин. — Я даже представить не мог, что в доме кто-то есть. Мы с Джимом были уверены, что миссис Кейн днем уехала домой.
— Я так и собиралась сделать, — сказала Дорис, — но поскольку Джим был на совещании, мне не хотелось оставлять Паулу одну, и я решила не спешить с отъездом.
— Все ясно, — произнес Брэндон. — Мы хотели бы осмотреть дом и… Кстати, Парлин, где вы оставили свою машину?
Парлин помедлил с секунду, затем ответил:
— У соседнего дома. Я заехал в тупик и пошел напрямую через лужайку.
— Почему? — спросил Селби.
— По правде говоря, — рассмеялся бизнесмен, — я плохо знаком с местностью. Я заехал не на ту улицу, а когда понял свою ошибку, то решил сократить расстояние. Вот и все. Прошу простить меня, джентльмены, — продолжал Парлин, — мне хотелось бы закончить свои дела здесь. Я ведь приехал за документами, которые срочно потребовались на совещании. Видите ли, конкуренты не дают покоя. Они заявляют, что мои патенты недостаточно широки. А у Джима имеются их копии и заключение одного из ведущих патентоведов. — Мистер Парлин повернулся к миссис Кейн. — Может быть, вы покажете мне, где находится спальня Джима. Он сказал, что оставил документы в тумбочке.
— Прошу, — сказала Дорис Кейн, направляясь к лестнице и моля Бога, чтобы у нее не подогнулись колени и она не рухнула бы на пол. Вместе с тем женская интуиция подсказывала ей, что Селби нуждается в ее помощи.
Когда миссис Кейн с Парлином скрылись наверху, Брэндон спросил у окружного прокурора:
— Ты что затеял, Дуг?
— Дыши ровнее, Рекс, — тихо ответил тот. — Здесь что-то произошло. У миссис Кейн не такие слабые нервы, как она старается показать. Для истерики у нее должны быть веские причины. Давай постоим здесь и подождем.
— Я чего-то не понимаю, — признался шериф.
— Ты уверен, что он был в Лос-Анджелесе в ночь убийства? — спросил Селби.
— Черт! Конечно, Дуг. Я еще раз переговорил с адвокатом, который вел дело о той аварии. Я также навел справки и установил: ему можно доверять. Так вот, этот адвокат говорит, что в момент происшествия, случившегося в десять минут второго, Парлин стоял в пятидесяти футах от места аварии, все видел собственными глазами и очень подробно описал все обстоятельства.
— В таком случае, — предположил Селби, — Парлин приехал сюда поискать некий предмет, который убийца мог оставить или потерять. Слушай, Рекс! А если это очечник?
— А он здесь причем?
— Гренби забыл его в твоем офисе в день убийства, но не пришел за ним. Даже словом не обмолвился. Возможно, он хватился его только во вторник утром. Предположим, он думает, что обронил его здесь! Предположим также, что Парлин знает об этом. — Брэндон присвистнул от удивления. — Конечно, — продолжал окружной прокурор, — само по себе это не доказывает, что он убийца. Как заметил Карр, любой мог оказаться в комнате Евы Даусон и затем незаметно скрыться, хотя… Черт возьми, Рекс, здесь что-то нечисто. Где этот футляр?
— У меня в машине.
— Выйди незаметно и принеси его сюда, — попросил Селби.
В это время Дорис Кейн, благополучно поднявшись по лестнице и пройдя коридором, сказала:
— Вот его комната.
Парлин быстро открыл дверь:
— Вы не подождете, пока я управлюсь?
— Подожду, — сухо ответила женщина, зажигая свет.
Он подошел к туалетному столику, выдвинул верхний ящик, порылся в нем и извлек копию и письмо, написанное на бланке юридической фирмы.
— Вот они.
— Я рада, что вы нашли их.
Подойдя к Дорис, Парлин продолжал:
— Джим Мелвин — милый мальчик. Я очень на него рассчитываю, миссис Кейн. Вас можно поздравить с таким зятем. Я создам ему все возможности для роста. Вы, несомненно, знаете, что он заработает значительную сумму, если получит контракт на устройства для парковок. При определенных условиях ему достанутся и хорошие премиальные. Очень хорошие.
— Рада слышать.
— Может быть, вы скажете мне, что вас так напугало? — недоуменно спросил Парлин, не переставая улыбаться. — Не пора ли мне обратиться к стоматологу или у меня такая отвратительная физиономия, а?
— Ну что вы, я…
— Продолжайте.
— Я вас не понимаю.
— Не притворяйтесь. Я никогда не страдал манией величия, но у меня не такое лицо, чтобы пугать им маленьких детей.
От него исходило столько очарования, в его словах сквозило столько самоиронии, что вся нервозность Дорис Кейн улетучилась, и она невольно рассмеялась.
— Признаться, — проговорила она сквозь смех, — я сегодня сама не своя. Этот ветер меня прямо с ума сводит, и потом то, что случилось здесь… боюсь, я не так истолковала…
— Погодите, — перебил он, удивленно поднимая бровь. — Уж не хотите ли вы сказать, что я…
Она, проглотив комок в горле, молча кивнула.
Его лицо на мгновение потемнело, но он тут же запрокинул голову в новом приступе хохота:
— Представляю реакцию Джима.
Дорис быстро подошла к нему, тронула его руку и взмолилась:
— Нет, нет! Прошу вас, ни слова Джиму!
— Тогда вам придется заплатить штраф, — произнес он, не оставляя шутливого тона. — Сделайте мне одно маленькое одолжение.
— Смотря какое, — нервно рассмеялась она, поправляя волосы.
— Поищите в доме один предмет?
— Но меня скоро здесь не будет. Я уеду с минуты на минуту.
— Даже не верится! — воскликнул он. — Вы же только что приехали. Паула так скучает по вам… Да и я был бы очень рад встретиться с вами еще раз.
— Через час меня уже здесь не будет, — повторила миссис Кейн. — Вот только дождусь Паулу.
— Послушайте, миссис Кейн, дайте мне шанс искупить вину. Погостите у Джима и Паулы еще хотя бы два дня. На завтра я приглашаю вас в ресторан. Я знаю одно местечко…
— Нет, я поеду.
Взглянув на ее лицо, Парлин понял, что она не уступит.
— В таком случае, может быть, вы оставите мне свой адрес?
— Зачем?
— В ближайшее время я как раз буду в ваших краях. Пообедаем, как договорились.
— Но мы ни о чем не договаривались.
— Это вы так считаете.
— Ладно, поговорим об этом позже. Теперь скажите, какую вещь вы хотели найти?
Он было напрягся, но быстро взял себя в руки и ответил:
— Так, мелочь. Но если вы собираетесь ехать, то, увы, мне вы уже не поможете.
— Почему бы вам не обратиться к Джиму или Пауле?
— Можно, конечно, но мне хотелось, чтобы мою просьбу выполнили вы.
— Но вы же не знали, что я здесь, когда вошли.
— Совершенно верно, госпожа государственная обвинительница, — отшутился он. — Но я и не думал искать эту вещь в доме, надеясь, что она была потеряна на лужайке.
— Что это за предмет? Почему вы так беспокоитесь о нем?
— Эта вещь принадлежала одному человеку, который был здесь в понедельник вечером, — нахмурясь, ответил Парлин. — Должно быть, он обронил ее, когда… да, кажется, этот человек должен был встретиться с Евой Даусон. Мне нужно кое-что уточнить, и, будь у меня эта вещица, моя задача существенно упростилась бы.
— Почему вы решили, что пропажа находится здесь?
— Потому что я знаю, что он ее потерял, и я также знаю, что он очень из-за этого переживает. Он голову потерял, стараясь вспомнить, где это могло произойти.
— Допустим, я найду ее и передам вам? Что дальше?
— Вы не найдете, — рассмеялся он. — Вас же здесь не будет.
— Вы считаете, что этот предмет имеет отношение к убийству Евы Даусон?
Мужчина осторожно обнял ее и ответил:
— Он может оказаться важной уликой, но давайте не будем пока упоминать об убийстве. Джима, да и нас всех, устраивает версия самоубийства Евы Даусон.
Ее уже не вернешь, зато можно избежать скандалов и грязи в газетах. Если же будет твердо доказано, что ее смерть была насильственной, допустим, кто-то признается в совершении преступления, тогда другое дело.
Мы ничего не имеем против справедливого суда. Блуждание во тьме — вот что опасно. Ева близко общалась с политиками, и теперь они опасаются…
— Чего?
— Огласки.
— Потому что один из них убил ее?
— Не говорите глупостей. Политик никогда никого не убивает. Политик говорит. Он и занимает кабинеты власти именно с помощью слов. Он будет разоблачать, обличать, повышать голос в справедливом негодовании, но на убийство он сам не пойдет.
— Так кто убил ее?
— Во всяком случае, это человек не нашего круга.
— Вы уверены?
— Да.
— Значит, вы знаете, кто это сделал.
— Вы нашли там, что искали? — раздался снизу громкий голос Селби.
— Да, — ответил Парлин. — Сейчас спускаемся.
Он снова коснулся плеча Дорис Кейн и уже тихо добавил:
— Итак, моя красавица, решено. В ближайшие три недели я буду у вас. И запомните: у нас с вами одни и те же интересы. Я всеми силами буду отстаивать версию самоубийства, но если окажется, что это убийство, то я передам правосудию вещественные доказательства, которые помогут покарать убийцу.
Когда они шли по коридору, она сказала:
— Полиция не верит, что было самоубийство.
— Вы переоцениваете их возможности, — самодовольно замурлыкал он. Им придется поджать хвосты. Старшина присяжных надавит — и они не устоят. Попомните мои слова. Большое жюри не даст согласия на масштабное расследование смерти Евы Даусон.
— Но ведь окружной прокурор сам может возбудить дело, если он считает, что кто-то виновен…
Парлин подхватил миссис Кейн под локоть, помогая ей спуститься вниз по крутой лестнице.
— Если Большое жюри посоветует ему заниматься своими делами, а не будоражить общественность, выдавая самоубийство за насильственную смерть, ему придется подчиниться.
— Ужасно несправедливо.
— Конечно несправедливо, но в политике иначе не бывает… Большое спасибо, миссис Кейн, — громко произнес Парлин, подходя к Брэндону и Селби. — Без вашей помощи я бы не нашел эти бумаги… Как жизнь, шериф?
— О'кей.
— Если вам потребуется моя помощь, дайте только знать.
— Миссис Кейн, — сказал Селби, — нам хотелось бы уточнить один момент. Это займет всего несколько минут. Не могли бы вы?.. — Он вопросительно взглянул на Парлина.
— Я побежал, — сообразил Парлин. — Меня ждут с этими документами. — Он повернулся, протянул руку миссис Кейн и улыбнулся. Казалось, больше никого для него сейчас не существовало. — Не забывайте — три недели.
Бизнесмен попрощался с Брэндоном и Селби и открыл парадную дверь. Порыв ветра надул шторы на окнах и чуть было не вырвал бумаги из его руки. Он поспешно закрыл дверь и торопливо направился через лужайку к своей машине.
— Что же вас так напугало? — спросил Селби у Дорис Кейн, когда они остались втроем.
— Я оказалась жуткой паникершей, мистер Селби.
— Я так не считаю.
— Поверьте мне, я знаю, что говорю.
— Тем не менее расскажите нам все подробно.
— Я стояла у окна, выключив свет, — принялась излагать недавние события миссис Кейн. — Вдруг в лунном свете я заметила темную фигуру, которая зигзагами двигалась к дому. Я перепугалась и с трудом соображала, как поступить. Я рассчитывала, что он позвонит, но вместо звонка услышала, как ключ поворачивается в замке.
— Все же мне кое-что не ясно, — произнес Селби.
— Бросьте! Джим решил, что я уехала, когда вызвал Паулу с бумагами. Ему понадобились еще документы, и он отдал ключ Парлину и попросил его срочно привезти их. Мне теперь стыдно за мои глупые страхи.
— Все укладывается в схему, за исключением нескольких моментов, — заметил Брэндон. — Во-первых, почему Парлин оставил свою машину черт знает где и пошел через лужайку? Что он там искал?
— Я буду с вами откровенна, — ответила она. — Ничего не буду скрывать от вас. Но… вы должны понять, мой зять работает на мистера Парлина, а я как никак член их семьи. Шериф, поймите, он со мной говорил доверительно, все объяснил, и теперь недоразумения устранены.
— Вы так и не сказали, чего испугались, — настаивал Селби.
— Этот человек, — смеясь, ответила она, — попытался заигрывать со мной. Я же, перенервничав, подумала, что он собирается задушить меня. Вся эта история с Евой Даусон… Я почему-то вбила себе в голову, что моя участь — стать следующей жертвой.
— Вы что-то долго беседовали там, наверху, — проговорил окружной прокурор.
— Да, он хотел объясниться со мной… Вы понимаете, после того, что произошло… Ему хотелось установить со мной более тесный… э, контакт.
— Он пытался ухаживать за вами?
— Я бы не стала говорить так категорично, но что-то вроде того.
— А больше он вам ничего не говорил? — Миссис Кейн задумалась, собираясь с мыслями. — До сих пор вы были с нами откровенны, миссис Кейн, — напомнил ей Селби.
— Прошу вас, мистер Селби, оставим это. Я говорила с ним о том… Понимаете, он хотел бы, чтобы это осталось между нами… Могу сказать только, что он искал какой-то предмет.
— Какой?
— Откровенно говоря, мистер Селби, меня это не интересовало, я ведь собираюсь уехать.
— Когда?
— Как только Паула вернется на моей машине. Я уже упаковала все вещи.
Селби молча покачал головой.
— Что вам не нравится? — спросила женщина.
— Ваш поспешный отъезд.
— Но мне надо ехать. Мое присутствие раздражает Джима…
— Рано или поздно вы нам понадобитесь в качестве свидетеля.
— Когда?
— Не могу сказать точно. Возможно, очень скоро, если мы вынесем дело на Большое жюри.
— Я тут же приеду, обещаю вам. Но сейчас я не могу оставаться здесь. Так будет лучше для Паулы. И для меня.
— Прежде чем вы уедете, нам бы хотелось закончить с одним вопросом, — сказал Брэндон. — Если вам нетрудно, пройдите в свою комнату, лягте на кровать и постарайтесь расслабиться. Когда один из нас войдет и встанет на пороге с ванной, постарайтесь восстановить в памяти события той ночи.
— В каком смысле?
— Возможно, что-то поможет вам определить, кто это был — мужчина или женщина.
— Я могу попытаться, но сомневаюсь, выйдет ли что-то путное.
— Все же давайте попробуем, — настаивал Селби. — Это не займет много времени.
— Хорошо. Все равно мне надо дождаться Паулы. Я охотно вам помогу, — сказала она, направляясь к лестнице, ведущей на второй этаж.
— Для пущей чистоты эксперимента, — заметил Селби, — давайте зажжем свет так, как он горел в ночь убийства Евы Даусон.
— Это не трудно. В моей комнате было совсем темно, а в ванной горел свет… Нет, погодите, кажется, свет горел не в ванной, а в комнате Евы Даусон. Дверь из ее комнаты в ванную была открыта, и я увидела человека, чей силуэт вырисовывался на неярком фоне.
— Очень хорошо, — заметил Селби. — А теперь займемся дверьми, чтобы освещение приблизительно соответствовало тому, как было тогда.
Она прилегла на кровать, потом, встав пару раз, меняла положение двери в ванную. Потом перешла к двери комнаты, в которой спала девушка.
— Вроде бы все было именно так, — проговорила Дорис Кейн, — когда я проснулась ночью.
— Дверь между ванной и комнатой Евы Даусон была приоткрыта? — уточнил Селби. — И дверь в вашу спальню тоже оставалась полуоткрытой, верно?
— Да, все так.
— А теперь ложитесь и постарайтесь расслабиться. Мне очень важно знать, что вы вспомните о том человеке, который остановился в дверном проеме.
Миссис Кейн легла на кровать.
— Закройте глаза, — продолжал Селби, — и затем откройте их по моему сигналу.
— Я готова.
— Прекрасно. Сейчас я пройду через спальню и остановлюсь у двери ванной.
В спальне, в которой несколько дней назад спала Ева Даусон, остался гореть ночник над кроватью.
Селби, на цыпочках двигаясь по ванной, медленно приблизился к двери, ведущей в спальню Дорис Кейн.
— Я правильно стою? — спросил он.
— Не совсем, — ответила она. — Вы стоите ко мне в профиль. А тот человек стоял ко мне лицом. Я хорошо это помню.
— Он был в шляпе? — спросил Селби.
— Нет.
— Вот так он стоял?
— Да.
— Затем повернулся спиной?
— Да, но очень быстро, так что я не успела разглядеть его лица. Он… Подождите! — воскликнула Дорис Кейн. — Вспомнила! Как это раньше вылетело из головы?.. Теперь я совершенно уверена.
— В чем? — живо спросил Брэндон.
— Сапоги… На нем были ковбойские сапоги на высоком каблуке. Он стоял… как сейчас стоите вы, мистер Селби, и я почему-то обратила внимание, что у него из-под ног пробивается свет.
— Может быть, женщина в туфлях на шпильках? — недоверчиво спросил Селби.
— Нет, нет, мистер Селби. Это были самые настоящие ковбойские сапоги со скошенными вперед каблуками.
Их разговор прервал мелодичный сигнал, раздавшийся со стороны подъездной дорожки.
— О, это Паула! — воскликнула Дорис Кейн. — Она вернулась.
— Миссис Кейн, — поспешно проговорил Селби. — О нашем разговоре никому ни слова. Мы все сейчас спустимся вниз и подождем там вашу дочь. Наше посещение мы объясним обычной проверкой.
Они спустились вниз и едва успели рассесться в холле, как на крыльце послышались шаги.
— А вот и я, мама, — громко произнесла за дверью Паула, вставляя ключ в замочную скважину.
Входная дверь отворилась, и вместе с порывом ветра в коридор вошли Паула Мелвин и Милтон Гренби, который не без труда закрыл за собой дверь.
— Милтон Гренби зашел к нам… начала Паула, но, заметив представителей правопорядка, замолчала.
— Добрый вечер, миссис Мелвин, — приветствовал ее Селби. — Мы заскочили к вам, чтобы провести кое-какие измерения.
— Здравствуйте. Мужа нет. Он на заседании.
— Да, нам уже сказала миссис Кейн.
— Вы… вы выяснили то, что хотели?
— Вроде бы, — кивая головой, ответил окружной прокурор.
— Ну и ветер, — проговорил Милтон Гренби. — Что у вас новенького, шериф?
— Почти ничего.
— Мистер Гренби, мама, не хотел, чтобы я возвращалась одна, — затараторила Паула. — Он сказал, что проводит меня, а ты потом подбросишь его до дому на своей машине.
— Нам тоже в ту сторону, — заметил шериф. — Мы можем подвезти вас, Гренби.
Гренби молчал, соображая, как ответить.
— Что же вы стоите, мистер Гренби, — проговорила Паула. — Проходите, выпьем по коктейлю. — Она прошла в гостиную и включила свет, продолжая говорить на ходу: — Джиму сейчас не позавидуешь. Его конкуренты заявили, что наши патенты недействительны, и городские власти должны будут подать на него в суд, если он установит свои устройства. Я думаю, тебе, мама, пришлось натерпеться из-за этих бумаг. Мистер Парлин сказал, что ты очень помогла ему.
— Это то, что было нужно?
— Да. Он прибыл, когда мы уже собирались возвращаться.
— Знаете, — с важным видом вступил в разговор Гренби, — я не думаю, что те ребята смогут нам помешать, особенно если будут прибегать к грязным методам. Я, конечно, не официальное лицо, но мой зять имеет здесь определенный вес, и по его реакции я вижу, каким будет решение.
Паула бросила на него взгляд, исполненный благодарности.
— Ну ладно, — проговорил шериф Брэндон. — Нам пора. Поехали с нами, Гренби?
Гренби смущенно замолчал, очевидно стараясь подыскать благовидный предлог, чтобы отказаться, но вынужден был согласиться.
— Спасибо. Я еду с вами.
— Большое спасибо вам, Милтон, — ослепительно улыбнулась Паула.
— Не за что.
Трое мужчин попрощались и вышли.
Пока они шли к полицейской машине, Гренби вещал:
— Я все устроил для Джима Мелвина… Теперь он прочно стоит на ногах.
— Прекрасно, — сухо бросил Брэндон. — Вам куда?
— В ратушу. Там у них секретное совещание.
— У кого?
— Ну вообще-то оно не такое уж секретное, — поспешно исправился Гренби. — Скорее, это заседание, где вопросы можно обсудить в неофициальной обстановке.
— Садитесь, — предложил шериф, открывая дверцу.
Мощная машина развернулась и, обогнув соседний дом, направилась к центру города.
Гренби хотел что-то сказать, но вовремя спохватился и промолчал.
Шериф, не проронивший по пути ни слова, открыл рот, только когда Гренби собрался вылезать:
— Судя по машинам, сюда слетелись все местные тузы.
— Это очень важное совещание, — проговорил Гренби, — но все будет в порядке. — И с выражением добавил: — Уж я-то знаю.
— Еще бы!
— Спокойной ночи. Большое спасибо.
— Спокойной ночи.
Брэндон включил маячок на крыше машины, и стрелка спидометра быстро поползла вправо.
Минуты три они молчали. Потом шериф задумчиво протянул:
— Ковбойские сапоги…
— Должно быть, это был кто-то из Мэдисон-Сити, — предположил Селби. — Судя по праздничному костюму.
— Черт! — выругался шериф. — Почему-то у меня из головы не идет этот пройдоха Карр.
— Как ни странно, — поддержал его окружной прокурор, — но я тоже все время думаю о нем. Хотелось бы понять, какой у него интерес в этой истории с ножом. Тут есть над чем поломать голову. Нож был в квартире Элеоноры Харлан, и он вполне мог оказаться орудием убийства. Карр решил замутить воду. Он узнал, что на лезвии сохранились заводские отметки, а также знаки, сделанные хозяином магазина. Он сразу понял, что мы быстро выясним, откуда взялся нож, и решил опередить нас, бросившись в Хайдейл. Там он приобрел такой же нож, а затем позвонил нам из Фресно, заявив, что передаст нож на следующий день.
Но Карр не останавливался во Фресно. Я почти уверен, что он прямиком отправился в Лос-Анджелес и подложил свой нож в чемодан, находившийся в квартире Элеоноры Харлан. Когда мы явились, Элеонора вынула нож и показала его нам, но не отдала. На следующий день Карр принес нам нож, который он, по его словам, приобрел в скобяной лавке Тома Киттсона, и даже представил квитанцию. Ножи внешне отличить невозможно, но на одном из них который мы видели в квартире Элеоноры Харлан — имеются твои отпечатки. И от этого никуда не денешься.
— Я послал к Элеоноре Сильвию Мартин, — сказал Брэндон, — и сейчас она берет у нее интервью… или, по крайней мере, старается взять. Как только она что-нибудь выяснит, сразу сообщит нам.
— Газеты оппозиции завопят, что мы отдаем предпочтение Сильвии, — улыбнулся Селби.
— Пусть вопят! Сильвия и ее «Кларион» заслужили наше доверие… Эй, чья это машина впереди? Светит прямо в глаза! Берегись, Дуг! Ни черта не видать… Погоди, нам сигналят.
— Да это же Сильвия Мартин! — воскликнул Селби, поворачиваясь к шерифу, который, остановив машину, потянулся к кобуре.
— Так оно и есть! — тихо проговорил Брэндон. — Я подумал было, что кто-то хотел загнать нас в кювет.
В этот момент Сильвия Мартин выскочила из своей машины и поспешно подошла к полицейскому автомобилю, одной рукой придерживая развевающиеся волосы, а другой юбку.
— Слава Богу, я нашла вас! — запыхавшись, проговорила она. — Никто не мог сказать, где вас искать, потом я сообразила, что вы в Лас-Алидасе.
— Что случилось? — спросил Селби.
— Элеонора Харлан. Она приняла лошадиную дозу снотворного.
— Кто обнаружил ее?
— Я. Шериф посоветовал поговорить с ней, и я пыталась дозвониться ей по телефону. Она не отвечала. Тогда, понаблюдав за ее домом, я выяснила, куда выходят ее окна. В одном горел свет. Я незаметно пробралась в дом, подошла к квартире и постучала.
Дверь не открыли, но сквозь фрамугу было видно, что внутри горит свет. Я сразу заподозрила, что с ней что-то случилось. Мне необходимо было во что бы то ни стало попасть в квартиру и все выяснить. Я побежала к управляющему, который и открыл дверь.
Элеонора лежала на кровати, а рядом — наполовину опустошенный пузырек. Часть таблеток рассыпалась по полу.
— Записки не было? — спросил Селби.
— Ничего. Одни таблетки и полуодетая Элеонора, лежавшая на кровати. Ее лицо потемнело, и она еле дышала.
— Молодец, Сильвия, — похвалил журналистку Брэндон. — Она жива?
— Жива, — ответила Сильвия. — Ну и натерпелась я страху. До сих пор вся дрожу. Я ведь просто хотела подготовить статью о ней, а как все обернулось! Оказавшись в ее квартире, я сразу поняла, что она наглоталась таблеток. Слава Богу, я вспомнила о докторе Деминге. Он, кажется, у нас единственный толковый доктор. Я позвонила ему, и к счастью, он оказался дома. Я попросила его срочно приехать. Управляющий принял меня за ее подругу или родственницу и, когда узнал, что я связалась с доктором, быстренько ретировался. Доктор Деминг, приехав, сразу заявил, что каждая минута на счету. Он промыл ей желудок и ввел какие-то стимуляторы. Мы провозились около часа, пока Элеонора не пришла в себя. С первыми признаками возвращения сознания она начала безостановочно говорить. Доктор Деминг объяснил, что этот наркотик, содиум-амитал, специально дают людям, чтобы их разговорить. Мне стыдно, но я воспользовалась этим обстоятельством и начала расспрашивать ее. В первую очередь я спросила, почему она решилась на самоубийство. Она была крайне удивлена и ответила, что вовсе не собиралась сводить счеты с жизнью.
Скорее всего, предположила она, кто-то хотел ее отравить.
— Она не назвала имени? — спросил Селби.
— Нет, только сказала, яд был в конфетах. Судя по всему, вечером у нее побывал Милтон Гренби и уговаривал покинуть страну. С собой он привез коробку конфет. Сдается мне, она знает нечто, компрометирующее этого человека. О Боже, она и сейчас говорит, не умолкая, так что поспешите, и вы сможете узнать массу любопытного.
— Она думает, что наркотиками ее накачал Гренби?
— Речь шла о коробке с конфетами, из которой она сьела несколько штук.
— Где сейчас Элеонора?
— У меня в квартире. О, Дуг, что же мне делать? Доктор Деминг сказал, что она уже вне опасности. — Сильвия нервно рассмеялась.
— Значит, болтает без умолку? — переспросил Селби.
— Почти без остановки. Доктор Деминг утверждает, что стимуляторы, действуя одновременно со снотворным, вызывают именно такой эффект.
— А когда их действие прекратится, она откажется от своих слов, и суду мы не сможем ничего предъявить. Ладно, хотя бы для себя попробуем узнать, как все было на самом деле.
— Ты хочешь сказать, что мы не сможем ничего использовать из того, что она сейчас скажет? — спросил Брэндон.
— Ни единого слова. Этот прохиндей Карр легко докажет, что она находилась под влиянием специальных препаратов.
— В таком случае чего же мы стоим? — нетерпеливо произнес шериф. — Разворачивайся, Сильвия, — и вперед! С включенной сиреной мы мигом доберемся. Не будем терять драгоценных секунд!