Глава 28

Габриэль

Габриэль вытер вспотевшие ладони о штанины.

Прошла целая вечность, и наконец дрон, привлеченный ревом Аполлона, двинулся прочь от кафетерия к лестнице на третьем этаже. Габриэль облегченно вздохнул.

Клео подала сигнал, и они вышли из кафетерия через двойные двери. Резкий поворот направо привел к широкой нише и точке выхода на мост. Клео прижалась к стене, Габриэль — рядом с ней. Лучше конечно подкрасться к охранникам и напасть бесшумно и стремительно с ножами, но элемент неожиданности исключен. Охранники уже были начеку. Придется обойтись винтовкой с глушителем, которую дала ему Клео.

Она выглянула из-за угла и показала пальцами на двух охранников.

— Раз, два, — пробормотала она.

Три. Габриэль выскочил из-за угла, уловил мелькнувшее движение, прицелился и выстрелил, когда охранник поднял пистолет. Охранник зашатался и упал назад, его обмякшее тело скользнуло по застекленному проему позади него. Он не двигался.

Клео уничтожила второго охранника двумя меткими выстрелами в грудь.

— Разве на них нет бронежилетов? — спросил Габриэль, когда они бросились к мосту.

Клео постучала по своему магазину, ухмыляясь, как довольная кошка, которой в рот попала канарейка.

— Я предусмотрительно захватила бронебойные патроны.

Подвесной мост представлял собой прозрачный туннель длиной в сорок ярдов. Они были на виду. Под открытым небом. Уязвимы. Сердцебиение Габриэля участилось, когда они помчались над Западной Пичтри, где дорога была усеяна тысячами машин.

Он рискнул взглянуть вниз. На нескольких боковых улицах машины и транспорт разбросало на тротуары. Должно быть, бульдозер пробил в них проход, позволив Поджигателям передвигаться на машинах по их территории.

— Еще львы! — воскликнул Бенджи. — Смотри, мистер Финн!

— Я вижу их, сэр Бенджи. — Финн положил руку на плечо Бенджи. — Слава богу, они дружелюбные котики, как Аполлон.

— Жаль, что их хозяева не такие дружелюбные, — фыркнул Сайлас.

Над ними возвышалась великолепная белая стальная спираль «Хаятт Ренессанс» высотой в сто тридцать два этажа. Отель был воплощением современной изобретательности, одним из последних великих небоскребов, построенных в Атланте более десяти лет назад — до того, как застройщики и инвесторы отказались от него в пользу менее пораженных болезнями и войной территорий.

Бетонные барьеры и заборы из колючей проволоки опоясывали отель по периметру. Территорию патрулировала дюжина охранников, несколько из которых держали наготове огромных львов. Не менее двух десятков больших бронированных дронов сновали туда-сюда, угрожающе поворачивая орудийные башни.

— Дроны не должны нас обнаружить, — с надеждой проговорил Габриэль. Оставалось надеяться, что у Поджигателей нет какой-нибудь передовой технологии, о которой он не знал.

— Они не предназначены для сканирования сверху, только снизу. — Клео вытерла пот со лба тыльной стороной руки.

Она указала на северо-западный угол площади, где сформировались шесть групп противников, по две дюжины Поджигателей в каждой, все вооружены до зубов. Высокий мужчина с исхудавшей фигурой выступил вперед. Моруга. Они медленно разошлись веером, направляясь во все стороны.

Поджигатели охотились на них. Габриэль знал, что так и будет. И все же вид такого количества вражеских бойцов в одном месте пробирал его до глубины души.

— Они ждут, что мы побежим на улицу, — пояснила Клео, — а не ринемся прямо в осиное гнездо.

Габриэль стиснул челюсти. Ему не нравилось доверять этой незнакомой девушке. Поджигатель или Новый Патриот — в любом случае, она скользкая как черт. Он жалел, что не знает плана, схемы, всех запасных выходов, всех непредвиденных обстоятельств. Он ненавидел собственную беспомощность.

— Это огромный риск.

— Дерзкий риск, — возразила Клео. — И они этого не ожидают. Если повезет, нам вообще не придется вступать в бой с охранниками внутри.

Они перешли мост и свернули в проход. Здесь их не ждали охранники. Стены и пол были отделаны белым мрамором с серыми вкраплениями. По всей длине коридора тянулся плюшевый кроваво-красный ковер. Габриэль жестом приказал остальным следовать за ним.

— Я не верю в удачу.

Она нахмурилась, шрамы на ее лице блестели и покрылись морщинами.

— Я тоже.

И все же, похоже, удача была на их стороне, по крайней мере пока. Они не встретили никаких помех, пока шли по коридору, мимо многочисленных деревянных дверей, ведущих в массивные конференц-залы, к лестнице.

Приложив палец к губам, Клео осторожно прикоснулась к двери из матового стекла с надписью «вестибюль». Дверь открылась со слабым шипением, тихим как выдох.

Потолок вестибюля возвышался над ними на целых тридцать этажей. Каждый номер отеля выходил на пешеходную дорожку шириной пять футов, обнесенную трехфутовыми латунными перилами. Вместо балясин перила были сделаны из цельных латунных панелей, украшенных художественными закрученными фигурами. Через каждые несколько десятков ярдов перила прерывались толстыми мраморными колоннами, поддерживающими балкон над ними. Пешеходная дорожка начиналась с левой стороны огромного круглого вестибюля и плавно поднималась по спирали.

Вестибюль сверкал полированным полом, изящно изогнутыми диванчиками того же гранатово-красного цвета, что и ковер, и грандиозным трехъярусным фонтаном в центре атриума. Три стеклянные вращающиеся двери обозначали вход, напротив которых находились стойки консьержа и регистрации. Перпендикулярно входу располагались шесть лифтов с латунными накладными дверями.

— Ты уверена, что они работают? — спросил Габриэль напряженным шепотом. — Лифты потребляют очень много электричества.

Клео кивнула.

— Поджигатели используют лифты для транспортировки товаров, которые привозят через парковку.

Габриэль взглянул на охранников, патрулировавших у стеклянных вращающихся дверей. Их оставалось около дюжины. Каждый охранник стоял лицом к улице, ожидая, что любая угроза будет исходить извне.

Мимо пролетело несколько больших бронированных дронов.

— А что насчет дронов?

— Они запрограммированы только на внешние меры защиты, — прошептал Ли Цзюнь. — Смертоносные машины, но тупые, как каменная коробка. Это пятое поколение. Обсуждалось добавление функций ИИ в следующие…

— Ли Цзюнь, — прошипела Уиллоу. — Пожалуйста, прекрати болтать.

Габриэль почувствовал первый толчок надежды. Может, они и вправду выберутся.

— Я останусь и обеспечу прикрытие. Ты веди их к лифтам.

— Я тоже останусь, — заявил Мика.

Он повернулся к брату.

— Уверен?

Мика не стал отвечать. Он присел за ближайшей мраморной колонной, максимально скрыв свое тело. Приложив приклад винтовки к плечу, он уперся дулом в верхний поручень.

— Если мы поползем, перила закроют нас от посторонних глаз, — рассудила Уиллоу.

Сайлас первым опустился на пол.

— Здесь не подают торт и чай, народ. Двигайтесь.

— Ты сможешь ползти? — спросил Габриэль у Финна.

— Сейчас я смогу все, — мрачно ответил Финн. — Завтра будет другая история.

— Мы в порядке, — подтвердила Селеста, но поморщилась, когда Уиллоу опустила ее на пол.

— Тогда сделаем это. — Горло Габриэля сжалось от внезапных эмоций. Он отогнал их. Сейчас не время. — Мы выберемся отсюда. Все мы.

Амелия встретила его взгляд, ее льдисто-голубые глаза поразили его до глубины души. Он увидел страх, но и непоколебимую, непреклонную решимость.

— Увидимся на другой стороне.

Остальные опустились на руки и колени. Клео и Ли Цзюнь тихо поползли вниз по пологой дорожке, Бенджи — между Уиллоу и Финном, Амелия помогала Селесте, а Сайлас и Хорн держались позади.

Габриэль укрылся за ближайшей колонной. Пульс гулко отдавался в горле. Кровь стучала в ушах. Он вздрагивал от каждого приглушенного звука, от удара плечом о перила, от скрежета ботинок по полу.

Группа добралась до вестибюля. Между ними и лифтом оставалось сорок пять открытых ярдов. Так много пустого пространства, которое нужно пересечь, и так мало укрытий.

— Что скажешь? — спросила Клео в свой коммуникатор. Звук раздался громко и отчетливо в его правом ухе.

— Все чисто. Можно идти.

Клео и Ли Цзюнь вошли в вестибюль, приседая и сканируя каждую сторону, прежде чем пробираться вперед. Здесь негде было спрятаться. Некуда бежать, если все пойдет наперекосяк.

Габриэль снова взглянул на охранников снаружи. Один из них кашлянул в маску. Другой почесал задницу. Их фигуры оставались строгими, но не напряженными. Они еще ничего не заметили.

Его взгляд зацепился за движение. На стене за стойкой консьержа в задней части вестибюля висело огромное металлическое зеркало с красным отливом. В зеркале он разглядел гладкий черный стол с компьютерным интерфейсом и несколько катающихся офисных кресел. В отражении мелькнула тень.

Габриэль посмотрел в прицел, отрегулировал его и снова посмотрел. Три темные фигуры, ощетинившиеся оружием, крались вокруг стойки консьержа.

Его сердце остановилось. Все остальное исчезло. Он нацелил винтовку, сузив глаза, готовый стереть этих ублюдков с лица земли.

Угол для стрельбы был неудачным. Хотя он мог видеть их в зеркале, они находились под защитой массивного мраморного стола. Он мог прострелить дерево, но не плотный камень толщиной в два фута.

Габриэль сдержал ругательство, разгневанный собственной беспомощностью. Он привлек внимание Мики и молча указал на цель. Глаза Мики расширились от ужаса.

Амелия была там, внизу. Уиллоу, Бенджи и Финн. Все, кто остался в этом рухнувшем мире, и все, кто ему дорог.

Группа добралась до фонтана, но затаилась на противоположной стороне, прячась от любого охранника, который мог бы заглянуть в стеклянные двери. Они оказались полностью открыты для врагов, подкрадывающихся к ним сзади.

— Враги за вашими спинами! — передал он по связи. — Я прикрою вас. Бегите!

Как только он выстрелит, это насторожит охранников снаружи. Но сейчас с этим ничего нельзя поделать. Габриэль приставил приклад к плечу, прижался щекой и сделал несколько выстрелов в сторону стойки консьержа. Поджигатели пригнулись, ища укрытия.

Его группа побежала к лифтам. Они успели преодолеть расстояние в тридцать футов, когда один из противников за стойкой выстрелил в них. Пуля ударилась о металлические двери лифта, отскочила и попала в голопорт, разнеся его корпус и разбросав по полу.

Двери лифта с грохотом распахнулись. Из него вышел плотный, грузный Поджигатель, держа в каждой руке по импульсному пистолету.

Они оказались в ловушке.

— О, черт, — прошептала Уиллоу ему на ухо.

Габриэль не думал. Он просто двигался. Он вынырнул из-за колонны и занял позицию. Он рисковал получить пулю, но должен был выстрелить. Габриэль выпустил короткую, контролируемую очередь.

Грузный Поджигатель упал, по его лбу стекала кровь.

Воздух взорвался выстрелами.

Один из врагов выскочил из-за стойки консьержа. Он быстро разрядил свой пулемет, опустошив обойму, выбив куски мрамора из стен и разбив окно от пола до потолка, поразив одного из своих людей снаружи.

Прежде чем стрелок достиг своей цели, Мика сбил его с ног, выстрелив в грудь.

Второй мужчина повернулся и открыл ответный огонь по Мике и Габриэлю: пули просвистели мимо и пробили стену позади них. Они бросились за мраморные колонны.

Клео громко завопила.

— Бежим!

Группа побежала. Они приседали, прикрывая головы, когда пули разрывали воздух над ними.

Габриэль вынырнул и обрушил шквал пуль на врага, все еще стрелявшего в них. Тот попытался нырнуть в укрытие, но было уже поздно. Мика выпустил в него вторую очередь. Он упал и не двигался.

Габриэль прицелился в стойку консьержа. Пули впились в зеркало, и красное металлическое стекло посыпалось на голову оставшегося врага.

Неприятель направился к краю стола, давая Габриэлю возможность выстрелить. Он выпустил три быстрые очереди. Поджигатель упал на компьютерную консоль.

— Габриэль! — закричал Мика. Охранники вбежали внутрь, уже стреляя.

— Мы ими займемся, — передал Сайлас в свой коммуникатор. Он и Уиллоу отступили. Они заняли позиции за мраморным фонтаном, стреляя по охранникам, пока остальные бежали к лифтам.

Уиллоу выстрелила двоим в голову, повалив их на землю. Сайлас снял еще одного, когда его винтовка повернулась в сторону лифтов.

Габриэль повернулся и спрятался за колонной, прижавшись спиной к холодному камню. Он отстегнул от пояса второй и последний магазин, вставил его и продолжил стрелять. Израсходованные патроны рассыпались по плюшевому ковру.

Высокое место давало ему огромное преимущество. Но хватит ли его? Через вращающиеся двери ввалились пятеро охранников. Габриэль сразил четверых из них шквалом пуль.

Пятый успел выстрелить, его импульсный пистолет целил в Сайласа. Мраморная голова статуи русалки у фонтана взорвалась голубым шипящим потоком энергии.

Сайлас пригнулся, ругаясь на все лады. Он отряхнул осколки и пыль, но остался невредим.

— Проклятье, эта штука чертовски опасна.

Мика выровнял винтовку и выстрелил пятому охраннику в плечо. Тот пошатнулся, но не упал. Он поднял оружие и прицелился в балкон третьего этажа. Импульсная плазма впилась в перила в нескольких футах от него, вырвав их из креплений и проделав в полу балкона зазубренную дыру.

Мика снова нажал на курок. На этот раз мужчина упал и не поднялся.

Амелия добралась до лифта, Клео — прямо за ней. Клео провела смартфлексом по латунному идентификационному сканеру. Двери открылись. Две пули ударили в стену над лифтом. Экран, на котором отображались номера этажей, зашипел и погас.

Только не Амелия. Габриэль не мог позволить им причинить вред Амелии.

Он повернулся и перегнулся через перила, не заботясь о собственной безопасности.

— Габриэль! — прошипел Мика.

Габриэль проигнорировал его. Он застрелил еще двух охранников. Третий увидел его и открыл огонь из своего импульсного пистолета. Шар голубого пламени вырвал огромный кусок из мраморной колонны в дюйме справа от Габриэля. Столб треснул и раздался хруст.

Габриэль выстрелил в ответ, но его винтовка только щелкнула. Патроны закончились.

— Ложись! — крикнул Сайлас. Габриэль упал на пол, закрыв голову руками, когда вторая очередь врезалась в стену позади него, пробив в стене апартаментов кратер диаметром в несколько футов.

Клубящаяся белая пыль забила ему горло. Сердце стучало в ушах так громко, что он едва мог слышать. Раздался еще один контролируемый взрыв выстрела.

— Сайлас достал его, — сообщила Уиллоу в его коммуникатор. — Мы уходим, пока есть возможность. Спускайтесь сюда!

— Не ждите нас! — велел он.

Мика опустил оружие, его руки дрожали. Лицо побледнело, волнистые волосы влажно прижались ко лбу, на верхней губе выступили капельки пота. Очки сползли наполовину на нос.

— У меня тоже закончились патроны.

Долгое время никто из них не двигался. Они просто смотрели друг на друга, тяжело дыша и благодарные за то, что остались живы. Наконец Габриэль рискнул заглянуть через перила. Двери лифта были закрыты. Все, включая Сайласа и Уиллоу, оказались внутри.

— Ты молодец. Мы справились.

Вестибюль был усеян телами, пулями, битым стеклом, кусками мрамора, гранита и осыпавшимся гипсокартоном. Несколько дронов сердито жужжали у заклинивших вращающихся дверей, зажатых упавшими охранниками. Их орудийные башни угрожающе вращались, но дроны не пытались проникнуть внутрь.

Им повезло, но Габриэль не возражал. Иначе они все были бы мертвы.

— Нам нужно убираться отсюда, пока они не прислали подкрепление, — быстро прошептал Габриэль.

Мика кивнул и большим пальцем водрузил очки на переносицу.

— Сразу за тобой.

Снизу донесся какой-то звук. Габриэль замер.

— Помогите мне! — кричал кто-то.

Габриэль приложил палец к губам и рискнул еще раз взглянуть через перила. Почти прямо под ними в разрушенном вестибюле стоял на коленях Хорн. Он стоял лицом к ним, но не смотрел на них.

Тайлер Хорн опустился на колени, умоляюще подняв руки, и с ужасом смотрел на стоящего перед ним человека. Мужчина стоял спиной к Габриэлю и Мике. На нем был рваный черный плащ. Сайкс.

Хорн, должно быть, остался за фонтаном, слишком потрясенный, чтобы бежать, и остальные просто его оставили. Теперь он икал и рыдал, умоляя о пощаде, из его раздутых ноздрей текли сопли, а лицо было мокрым от слез. Он даже не заметил, как к нему сзади подошли два Поджигателя. Хорн оказался пойманным, как рыба на крючок.

— А вот и свинка, свинка, — с жестоким, мелодичным смехом произнес Сайкс. В левой, неповрежденной руке он держал длинное наэлектризованное лезвие с зазубринами на конце. — Посмотри, что вы сделали с нашим домом. Я знал, что нам следовало просто выстроить вас в ряд и пристрелить. Но теперь можно и поимпровизировать? Я ждал возможности выпотрошить тебя с того самого дня, как впервые увидел, мерзкое ничтожество из элиты.

Сайкс собирался убить Хорна. И сделать это он планировал мучительно больно.

Рядом с ним напрягся Мика. Габриэль почти видел, какие мысли роятся в мозгу брата. Его брат, сострадающий, милосердный.

— Мика… — прошептал Габриэль. — Мы уже потеряли людей. Надира. Джерико. Мы должны быть умнее. Мы должны подумать об остальных членах группы…

Мика повернулся к нему, его глаза пылали.

— Я знаю. Но это то, кто я есть. Это то, кто мы есть. Так и должно быть. Ты уходи. Спасайся. Не пытайся меня отговорить…

— Мика.

— Что? — прошипел он.

— Я иду с тобой.

Мика сузил глаза.

— Что?!

Габриэль поморщился, смирившись со своей участью.

— Тайлер Хорн — ничтожество. Он не стоит того, чтобы его спасать, и никогда не будет. Но ты упрям как осел. Я знаю тебя, и понимаю, ты пойдешь, со мной или без меня. Кроме того, я должен убить Сайкса. Он спустится в канализацию, если я этого не сделаю.

Он вздохнул, вкладывая все, что хотел сказать, в несколько отчаянных предложений за несколько отчаянных секунд. Все то, что он никогда не мог сказать, но чувствовал до мозга костей, горело в нем. «Ты мой брат, моя опора и мой компас. Я люблю тебя и умру без тебя».

— Я никогда не смогу стать таким, как ты, как бы мне этого ни хотелось. Но я не позволю тебе пожертвовать своей жизнью ради него. Мы сделаем это вместе.

Мика уставился на него, по его лицу пробежала дюжина эмоций — шок, облегчение, благодарность, уважение. Он схватил Габриэля за руку.

— Скажи это.

Габриэль мрачно улыбнулся.

— Только мы.

Мика ответил:

— Всегда.



Загрузка...