Наступили выходные. По субботам Шэрон всегда отправлялась к старой сеньоре Монсеррат стирать белье. Всем казалось, что эта женщина вечно жила в своем славном маленьком коттедже. Ну, может, и не вечно, но действительно довольно долго — ей было восемьдесят пять лет, и родилась она тоже здесь. Некогда она дружила с бабушкой Шэрон, да и с дедушкой тоже. Поговаривали даже, что он вначале сватался к веселой и смелой Монсеррат, но был отвергнут. Сердце ее принадлежало Пейре — их брак был счастливым, хоть и не очень долгим, — он трагически погиб совсем молодым.
Честно говоря, отношения Шэрон и милой седенькой старушки не укладывались в рамки деловых. Сеньора Монсеррат фактически заменила молодой женщине бабушку, и та в свою очередь платила ей любовью внучки.
Шэрон никогда не удавалось сразу приступить к стирке — сначала она непременно готовила для «бабушки» чай со льдом, лимоном и сахаром, затем играла на флейте. Без этого не обходился ни один визит. Порой белье так и оставалось нетронутым.
— Сеньора Монсеррат, — пробовала возражать молодая женщина, укоризненно глядя на сухощавую старушку в кресле-качалке, — сколько раз вам говорить: вы мне платите за стирку, а не за игру на флейте.
Та только махала на нее высохшей костлявой рукой.
— И-и-и, милочка, белье я сама могу постирать, не развалюсь, а вот на флейте кто ж мне сыграет? Нет уж, порадуй бабушку…
Тогда Шэрон доставала флейту и начинала играть любимые мелодии своей старшей подруги. Та закрывала глаза и наслаждалась чудесными звуками.
— Замечательно, замечательно, моя девочка, лучше не сыграть. Просто грех, что у нас, в Каталонии, так редко можно услышать прозрачно-тревожные звуки флейты! А они так гармонируют с горами и лесом…
Тогда молодая женщина снова брала флейту в руки и снова звучали старинные напевы. Иногда она поддразнивала старую Монсеррат:
— Что-то у вас сегодня романтическое настроение. А еду вы не пересолили? Уж не влюбились ли вы на старости лет? Может, поклонник какой появился?
Шэрон знала, что ее подруге и наставнице не раз делали предложение, но она осталась верна памяти мужа, отговариваясь тем, что от мужчин одни хлопоты.
— Да уж, появится! Я теперь как высохший скелет, разве кто посмотрит?
— Вы еще очень красивы, сеньора Монсеррат, и прекрасно это знаете!
Сегодня старушка смотрела на свою юную подругу с особенной нежностью. Окинула взглядом лицо, округлившийся живот и спросила:
— Как там малыш?
— Пихается вовсю. Врач сказал, что осталось никак не больше четырех недель.
Монсеррат кивнула и, озабоченно нахмурившись, спросила-таки:
— А что ты собираешься делать с непутевым отцом ребенка? Он не звонил?
— Нет, — покачала головой Шэрон. — Позавчера я было подумала, что он вернулся. В окнах виллы загорелся свет, и я туда побежала, но оказалось, что ее купил кто-то другой.
— Значит, он не собирается возвращаться.
— Это очевидно. Но зато от нового владельца дома я получила работу. Правда, еще не приступила, но надеюсь уже сегодня начать.
— А новый сосед — мужчина? — лукаво спросила сеньора Монсеррат.
— Да. Англичанин, как и Лесли.
— Богатый? Хотя если купил такую домину, не бедный, это уж точно. Женат?
— Говорит, что разведен.
— А сколько ему лет?
— Под сорок.
— Дурной возраст, — хихикнула старушка. — И наиболее привлекательный для женщин. Мужчины считают, что повидали на своем веку немало, а потому очень умны и опытны. Но все равно они ошибаются. Понимаешь, на что я намекаю?
Шэрон посмотрела на сеньору Монсеррат, вспомнила Рэндалла и подумала, что та, в сущности, права.
— Думаю, да.
— Ты уж смотри, смотри внимательно, — погрозила пальцем старушка. — Как бы он не стал на тебя заглядываться. Мужчины — опасные соседи…
— Да что вы, у меня скоро ребенок будет. Восьмой месяц уже! Ни один мужчина в здравом уме не посмотрит на меня с вожделением.
— Беременность не портит женщин. Напротив, они становятся еще привлекательнее.
Шэрон убрала флейту в чехол, решив закончить рискованный разговор.
— Не беспокойтесь за меня. Этому человеку не придется по вкусу беременная женщина. Ему не только не нужен ребенок, ему даже жена не нужна.
— М-да, похоже, этот будет похуже, чем предыдущий. Везет же тебе!
Внезапно Шэрон вспомнился вкус губ Рэндалла, странное, щемящее наслаждение от их нежных прикосновений… Несмотря на жару, молодую женщину пробрал озноб. Кажется, надо и в самом деле быть осторожнее.
— Пожалуй, вы правы, сеньора Монсеррат.
Время перевалило за полдень, и Рэндалл устало вздохнул, вытирая пот со лба. Выглянув в окно, он снова подумал, как это удачно, что вокруг дома растет такая густая живая изгородь, а то его непременно приняли бы за вора.
Возможно, ему не стоило брать на себя слишком много и входить в дом Шэрон без разрешения, но иначе никак нельзя было добраться до термостата. А как еще починить кондиционер? Оказалось, что поломка тривиальна: два проводка разъединились. Он скрутил их, замотал изолентой, и прохладный воздух немедленно полился в комнату.
Хорошо, что он закончил до возвращения Шэрон. Она наверняка начала бы возражать, заявила, что не ему чинить ее кондиционер. Может быть, и так. С другой стороны, за свою долгую жизнь он сделал немало вещей, коих делать явно не стоило. Эта не худшая из них. Хотя так он еще ближе подобрался к ее личной жизни, что явно не к добру… Но вчера, ворочаясь без сна в прохладной спальне, Рэндалл думал, как же она заснет в духоте…
Казалось бы, его это не касается. Не его вина, что она беременна и сидит без денег. Он не ее опекун, и нечего совать нос в чужие дела. Даже если и в самом деле отец ребенка — его племянник. Она же не собирается подавать в суд…
Хотя кто ее знает. Вообще-то, не похоже — она нежная, добрая и совсем не меркантильная, но пока что ребенок не родился. А что будет потом, когда ее и без того весьма скромный бюджет не выдержит новых трат? Она еще не подозревает, сколько денег ей понадобится, а когда узнает, то, движимая отчаянием, может и решиться на такой шаг, как подача искового заявления.
И что же ты будешь делать, старина Рэнди? Торчать в чертовой Испании, пока не родится дитя, дабы убедиться, что Шэрон не изменила решения? А работа? А личная жизнь, в конце-то концов? Хотя какая у него личная жизнь — это, пожалуй, что синоним работы. Но какая уж есть…
Рэндалл вернулся на свою виллу и снял пропотевшую футболку. Приняв душ, он вытащил из холодильника бутылку пива и с наслаждением сделал долгий глоток. Потом еще один, и почувствовал себя гораздо лучше.
В этот момент зазвонил телефон. Номер виллы он дал немногим. Кому же? Ах да, секретарше, сестре, да вот, пожалуй, и все. Нет, еще паре деловых партнеров. Так что дело наверняка срочное. Рэндалл неохотно поднялся и отправился в гостиную. Как же неудобно, когда на весь огромный дом один аппарат!
— Алло?
В трубке раздался голос Мэрианн.
— Что ты делал, Рэнди? Ты же никогда не отходишь от телефона дальше, чем на два ярда!
— На отдыхе тоже? Ты серьезно считаешь, что я должен целыми днями торчать дома? Тогда зачем ехать в Испанию? И на этот-то звонок я ответил только потому, что подумал: вдруг я нужен по срочному делу.
— Что ж, — рассмеялась секретарша, — дело и в самом деле срочное. Мне хотелось срочно убедиться, что ты еще жив, а не утонул в море.
— С чего бы это?
— Я несколько раз звонила, но никто не брал трубку. Вот я и забеспокоилась.
— Я был занят.
— И чем же?
— Неужели ты полагаешь, что на морском курорте нечем заняться? Между прочим, чтобы дойти до пляжа, надо спуститься по длиннющей лестнице.
Рэндалл не собирался говорить Мэрианн, где он на самом деле был и что делал. Она рассмеялась бы. Или того хуже — заявила бы, что только идиот может поддаться чарам беременной женщины на семнадцать лет моложе его самого.
— Прости, но я действительно задумалась, все ли с тобой в порядке после вчерашнего разговора.
— Сегодня суббота, ты разве не дома?
Мэрианн помолчала, потом разразилась смехом.
— Ты, кажется, совсем сошел с ума. Когда это я в субботу отдыхала? Я и завтра не то чтобы свободна как птица. Работы выше головы.
Рэндалл нахмурился, глотнул еще пива и заявил.
— Отправляйся домой! У тебя, небось, своих дел хватает.
— Рэнди! В конце следующей недели должны быть готовы все сопроводительные документы к контракту на строительство детской больницы. А еще отель на Канарах. Ты же сам мне все уши о них прожужжал. Несмотря на то что к работе подключены все, ее меньше не становится.
— Найми кого-нибудь.
— Что?
— Ну, ненадолго.
— Сама? Я не имею права.
— Так я даю тебе это право.
Мэрианн вздохнула. И Рэндалл представил, как грузная секретарша откинулась в кресле, заскрипевшем под ее тяжестью. У нее было больше морщин, чем могло бы быть: еще бы, с самой юности дымить как паровоз — это до добра не доводит. Слава Богу, она бросила курить лет пять назад, и теперь он не так беспокоился о ее здоровье.
Беспокоился? Рэндалл удивился самой мысли: раньше она не приходила ему в голову. Беспокоился ли он о своей секретарше, принимая преданность ему и его делу как данность, пока не встретился с Шэрон? Наверное, да, только не осознавал этого. Все-таки единственный друг…
— Рэнди, ты что, на морского ежа наступил, купаясь? Или это был кто-то более ядовитый? Мне все же кажется, что ты заболел. У тебя нет жара?
— Я абсолютно здоров. А был ли я безумен последние сорок лет или только теперь сошел с ума, не знаю. Но это неважно. Так или иначе, слушайся своего босса. Иди домой и забудь о делах моей замечательной фирмы.
— А ты забыл?
Последние несколько дней Рэндалл и действительно не вспоминал о делах — это произошло помимо его воли, ведь почти все время он думал о своей очаровательной соседке. Что не слишком-то здорово. Но неужели это хуже, чем быть одержимым работой? А вообще, есть что-нибудь хуже этого? Наверное, да. Вот только что?
— Почти. А что касается тебя, когда наступит понедельник, найми себе помощников и заплати им столько, сколько сочтешь нужным. Не разоримся! И вот еще что: подними себе зарплату на пятьсот фунтов.
— В месяц? — Мэрианн была потрясена.
— Да, ты верно меня поняла. — Рэндалл с трудом удерживался от смеха.
— Хорошо. Пожалуй, с этим я спорить не буду. Еще что-нибудь нужно?
— Да. Продиктуй мне, пожалуйста, номер телефона Лайры.
— Не помнишь номера собственной сестры? Как тебе не стыдно! — неодобрительно сказала Мэрианн.
— Мне должно быть стыдно и действительно стыдно за многие вещи. Но Лайра знает, что я ее люблю.
Только ради нее, а не ее, как выяснилось, избалованного, бессердечного и безответственного сыночка он ввязался в эту историю. Пнуть бы этого Лесли хорошенько, вот что! Но Лайре изрядно досталось на ее веку, и, если это возможно, он избавит сестру от новых неприятностей…
Секретарша продиктовала номер, который Рэндалл торопливо записал на листке бумаги. Затем поблагодарил и положил трубку. Теперь можно было вернуться к пиву.
Когда бутылка опустела, он все еще раздумывал, как бы позвонить сестре так, чтобы она не заподозрила неладное. Единственный мало-мальски подходящий предлог, пришедший ему в голову, — это то, что он в отпуске, а потому появилось время просто поболтать. Но даже подобное объяснение, несомненно, покажется подозрительным Лайре, известной паникерше. Кроме того, она знает, что брат никогда не берет отпуск…
В этот момент в дверь постучали. Поднявшись, Рэндалл пересек комнату и распахнул дверь. Он не слишком удивился, обнаружив на пороге Шэрон. Зато ее вид привел его в недоумение: на лице женщины было написано искреннее возмущение.
— Здравствуй, Шэрон… — осторожно начал Рэндалл.
Она замотала головой, прерывая его.
— Не хочешь мне объяснить, зачем ты это сделал?
— Что? Выпил пива? Неужели это так ужасно?
Шэрон закатила глаза.
— Не притворяйся дурачком! Ты прекрасно знаешь, о чем идет речь.
Рэндалл жестом пригласил ее войти. Она поколебалась, но потом все же направилась в гостиную.
И только когда он закрыл за ней дверь, Шэрон обратила внимание, что на нем только теннисные туфли и джинсы. Обнаженный торс притянул ее взгляд как магнит. Грудь оказалась еще шире и мускулистей, чем она думала.
Сглотнув, Шэрон решительно отвела взгляд и попыталась сосредоточиться на том, за чем пришла, прогнав соблазнительную мысль, как славно было бы коснуться его груди ладонью. Нет, ни за что нельзя идти на поводу у своих чувств и желать этого мужчину.
— Хочешь выпить чего-нибудь?
— Нет, спасибо. Я всего лишь хотела поинтересоваться, почему ты счел возможным заплатить электрику за починку моего кондиционера.
— А тебе не нравится прохлада?
— Нравится, конечно, но дело не в этом.
Рэндалл махнул рукой, словно отвергая все претензии в свой адрес, и направился в кухню. Шэрон волей-неволей пришлось плестись за ним.
— Единственная причина, по которой следовало починить твой кондиционер, заключается в том, что, сломанный, он не приносил тебе ни малейшей пользы, — объяснил Рэндалл, вынимая из холодильника еще одну бутылку пива. — А теперь приносит. И что в этом страшного?
— Хорошо, — вздохнула Шэрон, — тогда отдай мне счет. Я как-нибудь его оплачу.
Рэндалл открыл бутылку и обернулся к своей соседке.
— Никакого счета нет. Это я его починил.
Она недоверчиво покосилась на него.
— Ты починил кондиционер? Значит, ты мне лгал все это время?
Бутылка замерла на полпути ко рту.
— Что значит лгал?
— Ну, ты же сказал, что руководишь какой-то там фирмой. А оказывается, ты зарабатываешь на хлеб, ремонтируя электроприборы.
Рэндалл почувствовал такое облегчение, что едва не рассмеялся.
— Ну да, я бизнесмен, но из этого не следует, что у меня руки не оттуда растут.
Шэрон явно не поверила, и он почему-то счел нужным объяснить:
— Понимаешь, у меня в колледже был приятель, мастер на все руки. Он постоянно возился с моторами, машины чинил… Я у него многому научился.
— А я полагала, — насмешливо произнесла молодая женщина, — что в этот период жизни ты все больше учился, как соблазнять девушек…
— А чему тут учиться? — ухмыльнулся Рэндалл. — Кроме того, я уже все про них понял к этому времени.
— В самом деле?
— Ага. Если не хочешь крупных неприятностей, держись от них подальше.
Шэрон попыталась вернуться к тому, что привело ее в дом соседа.
— Раз ты такой умный, то должен был бы знать, что не стоит лезть в личную жизнь женщины, если она об этом не просит. Так тоже можно нажить немало неприятностей.
— В личную жизнь? — поразился Рэндалл. — О чем ты говоришь, я всего лишь скрутил два проводка, а не перелистывал твой личный дневник.
— Я не веду дневник.
— Это я фигурально выразился.
— Ясно. Но ты должен понять, что это был мой кондиционер и ты не имел никакого права залезать ко мне в дом и чинить его!
— Что ж, прости, что попытался сделать добро, — протянул Рэндалл и отхлебнул из бутылки с таким видом, будто глубоко оскорблен.
— А я не просила тебя делать добро! — чуть не завопила Шэрон. — А теперь…
Она резко замолчала, и он был вынужден посмотреть на нее. Молодая женщина прикусила нижнюю губу, и Рэндалл понял, что она очень зла на него. Но за что? Этого многоопытный предприниматель никак понять не мог.
— И что теперь?
— Теперь мне ничего не остается, кроме как заплатить тебе за ремонт.
— Что?! — изумился Рэндалл.
— Что слышал. Иначе я не согласна.
— Да ты с ума сошла, женщина! Я скрутил два проводка и завинтил пару винтов. Ужас какая трудная работа! Едва не надорвался. Неужели ты не понимаешь, что деньги мне не нужны? Я это делал с другой целью.
— С какой?
М-да, на этот вопрос, пожалуй, было несколько ответов. Глядя на ее расстроенное и злое лицо, Рэндалл подумал, что ничего кроме правды ее не устроит, а потому лучше сказать то, что лежит на поверхности.
— Потому что не хотел, чтобы ты страдала от духоты. Особенно ночью. Неужели это так предосудительно — заботиться о ком-то?
Нет, подумала Шэрон, вовсе нет. В том-то весь и ужас. Внезапно ей захотелось убежать на край света, чтобы оказаться как можно дальше от этого человека. Слезы уже подступили к глазам, еще немного — и заструятся по щекам. Не хватает, чтобы она разревелась. Молодая женщина вскочила и выбежала из дому.
Замысловато выругавшись, Рэндалл допил пиво и швырнул пустую бутылку в мусорное ведро. Черт побери, но, если бы он спросил у нее, непременно получил бы отказ! Поэтому и не спросил. А еще был уверен, что Шэрон будет довольна, даже если виду не покажет. Вместо этого она пришла в ярость. Пойди пойми этих женщин…
Еще раз выругавшись, он направился к домику Шэрон.
Она оказалась в кухне — горько плакала, положив голову на руки, сложенные на столе. Хрупкие плечи вздрагивали в такт рыданиям.
Шэрон не услышала его шагов, и несколько секунд Рэндалл стоял в дверях, тупо глядя на нее и раздумывая, не уйти ли прочь. Ее слезы вызвали у него странную, незнакомую боль в груди, хотя, казалось бы, он столько раз видел плачущих женщин, что мог бы привыкнуть. Он и привык, понял, что это средство, которое женщины используют вместо кулаков всякий раз, когда хотят чего-то добиться. Вот, Юджиния, скажем, бывала на редкость убедительной. Даже мать умудрялась при необходимости выдавить из себя слезинку-другую.
Но Шэрон не такая. Она не хотела, чтобы Рэндалл видел ее слезы. Эта женщина плакала, потому что ей было действительно больно. И, что хуже всего, из-за него.
Тихонько подойдя сзади, он положил руку ей на плечо так мягко, как мог.
— Что случилось?
Шэрон резко обернулась и с горечью спросила:
— Зачем ты пришел сюда? Тебе не кажется, что для одного дня уже достаточно развлечений?
Голос молодой женщины дрожал от слез, прекрасные карие глаза покраснели, по щекам тянулись длинные блестящие дорожки.
— Хочешь, извинюсь?
— Нет, слишком поздно: ты уже все испортил. Все, все испортил!
Рэндалл невольно коснулся ее блестящих темных волос и с трудом подавил искушение зарыться в них пальцами.
— Но почему? Что я испортил? Пожалуйста, объясни, я действительно не понимаю.
Шэрон было невероятно хорошо от его ласкового прикосновения, но на душе становилось только тяжелее. Одно дело — связаться со смазливым и безответственным Лесли. Но Рэндалл… Надо быть безумней ее матери, чтобы иметь с ним хоть что-нибудь общее.
Молодая женщина несколько раз глубоко вздохнула, но голос не перестал предательски дрожать.
— Я не хочу быть обязанной. Тебе или любому другому мужчине.
— Но я тоже не хочу, чтобы ты была мне обязана. Это совершенно не входило в мои намерения. Я всего лишь пытался помочь, ведь ты бы не справилась сама.
Слезы снова подступили к глазам молодой женщины.
— Я не просила о помощи. Я никогда не попросила бы мужчину о помощи.
— Но ведь ты же просила у меня работу. Разве это не одно и то же?
— Нет. Заработанные деньги были бы компенсацией за мой труд.
— Иными словами, работать на мужчину можно, но принимать от него помощь никак нельзя. Ты слишком горда для этого. Я верно понял?
Шэрон вытерла щеки тыльной стороной руки, и Рэндаллу безумно захотелось привлечь ее, беззащитную и слабую, к себе, осушить поцелуями слезы. Господь свидетель, он не желал причинять боль этой женщине.
— Дело не в гордости. Просто… понимаешь, Лесли преподал мне урок. Теперь я знаю, что мужчины ждут благодарности за малейшие услуги. Каждый их шаг выверен и рассчитан.
— Ничего подобного! — Это предположение задело Рэндалла за живое, и он ответил более резко, чем намеревался. — Я ничего от тебя не жду.
Лжешь, упрекнул он себя. Ждешь! Ответы на вопросы. Узнай Шэрон об этом, немедленно возненавидела бы подлого обманщика.
— Может быть, и нет, — устало ответила молодая женщина. — Но теперь я не смогу работать на тебя. Это было бы как-то неправильно.
— Но почему?
— Не могу же я брать плату от тебя, если ты отказываешься брать ее от меня.
Попытка свести их отношения к чисто деловым возмутила Рэндалла. Ему хотелось чего-то куда более теплого, настоящего.
Но чего? Дружбы? Любви? Невозможно. Как только она узнает, что он дядя Лесли, всему придет конец. Немедленно. Так что думать об этом совершеннейшее безумие. Не говоря уже о том, что он давно решил не иметь ничего общего с женщинами. Исключая, конечно, дружбу с Мэрианн.
— Ладно, согласен. Я работал полчаса. Поэтому дай мне пятьсот песет. Тебе станет легче?
Неужели он в самом деле просто хотел ей помочь? — недоумевала Шэрон. С тех пор как умерла бабушка, о ней заботилась разве что сеньора Монсеррат. Но Рэндалл Харриот не такой.
Поднявшись, она кивнула.
— Хорошо, но это очень мало.
— У меня же нет лицензии электрика, — заметил Рэндалл. — Квалификации, между прочим, тоже. Так что придется взять с тебя только за работу. Пятьсот песет — красная цена. Кстати, можешь сообщить обо мне в налоговую инспекцию…
Шэрон посмотрела на него. На мгновение ему показалось, что она заглянула ему в душу, и он испугался: не увидела ли она там все его лицемерие.
— Хорошо, — тихо произнесла молодая женщина. — Пойду схожу за кошельком.
Она вышла из комнаты, и несколько секунд Рэндалл колебался: а не сбежать ли ему? Естественно, ему были не нужны ее деньги, с таким трудом заработанные. И, что еще важнее, не стоило лезть в ее жизнь все глубже и глубже.
Но чего он добьется, убежав? Она, естественно, последует за ним. Некрасиво получится. Шэрон считает, что должна ему, и так этого не оставит. Ничего не попишешь.
Засунув руки в карманы, Рэндалл подошел к входной двери и выглянул во двор. Тени все удлинялись — скоро солнце исчезнет за горой и станет прохладнее. Хотя, надо отдать Каталонии должное, около моря не очень жарко. По крайней мере, не душно.
Во дворике росло несколько олеандров, усыпанных цветами, и неизменные кактусы, подпертые палочками. Непонятно, почему местные жители испытывают такую любовь к этим растениям — они же не слишком-то красивы. В Англии сажают розы, а здесь кактусы. Что ни страна, то обычай.
Розы розами, а на самом деле Рэндалл даже не мог сказать, что растет у него в саду. Каждый месяц он платил садовнику, но на плоды его трудов как-то не обращал внимания. Живые изгороди подстрижены, и ладно. Дело в том, что он не выходил в сад почти никогда — не до того, работа… А у Шэрон, несмотря на пресловутые кактусы, двор премиленький, и пахнет здесь цветами и морем.
В этот момент в коридоре послышались шаги. Обернувшись, Рэндалл невольно окинул взглядом фигуру молодой женщины и подумал, что ее необыкновенно красит беременность. Она стала похожа на воплощение материнства и изящества одновременно.
— Вот, одной монеткой нашла, — объявила Шэрон, протягивая ему деньги.
И на кой ляд они мне сдались! — подумал Рэндалл. Что я с ними в Англии буду делать? А ей бы пригодились, между прочим. Ну ладно, он сумеет ей их вернуть. А рисковать еще раз огорчить Шэрон — слуга покорный.
— Спасибо, — пробормотал он… и внезапно терпение его кончилось: Рэндалл привлек молодую женщину к себе.
Глаза Шэрон расширились в изумлении, когда она осознала силу его желания.
— Что ты делаешь…
— Брать у тебя деньги — очень глупо, а то, что я делаю сейчас еще глупее, но…
Рэндалл склонился и нашел жаждущим ртом ее слегка приоткрытые губы. Уже ничто не смогло сдержать его страсть. Он языком коснулся белых ровных зубов, а потом прижал Шэрон к себе и запустил пальцы в густые волосы.
Никогда он не встречал такой прекрасной и желанной женщины. Ее поцелуи были как мед, как глоток бренди холодной зимней ночью. Тело Рэндалла горело, больше всего на свете он желал ее.
Шэрон обвила его шею нежными тонкими руками, тоже запустила пальцы в его волосы, притягивая голову ближе, не давая закончить поцелуй.
Рэндалл слегка отстранился, и руки его скользнули по округлившемуся животу, потом по груди, обтянутой тонкой тканью. Ему хотелось коснуться обнаженной кожи, набухших сосков губами. Тех самых сосков, которые будут питать малыша еще много месяцев.
Ах, если бы он был отцом еще не рожденного ребенка! Как ему хочется этого!
Странная мысль, появившаяся совершенно неожиданно и помимо воли, так испугала Рэндалла, что он резко отстранился, еще не вполне понимая, что делает, а потом без единого слова едва ли не бегом кинулся к двери.
— Ты… уходишь?..
Хриплый, растерянный голос заставил его обернуться. На лице Шэрон была написана такая боль, что у Рэндалла защемило в груди от жалости к ней и презрения к себе.
— Тебе не кажется, что самое время?
Молодая женщина пошла к нему, и он с трудом заставил себя стоять на месте. Рэндалл опасался, что, если она хотя бы прикоснется к нему, он снова потеряет голову. И так уже достаточно дров наломал на сегодня, как Шэрон заметила ранее.
— Думаю, да. Теперь ты понимаешь, почему я так расстроилась? Мне хотелось, чтобы между нами не было ничего такого… Я не могу себе этого позволить. Мне следует думать о ребенке, да и о себе тоже.
Звучало вполне разумно и правильно, но Рэндаллу стало отчего-то горько и противно.
— Несколько мгновений назад мне казалось, что ты вовсе не стремишься увеличить расстояние между нами…
Шэрон залилась краской и отвела взгляд в сторону.
— Я же женщина. А всякой женщине хочется чувствовать себя желанной. Пожалуйста, не порти все и не говори, что не хотел меня. Хотя бы это меня слегка утешит. По крайней мере на ближайшие несколько минут.
— Я не настолько хороший лжец, видит Бог.
И, не в силах больше сдерживать свои чувства, он бросился прочь. Шэрон постояла некоторое время на пороге, дрожа и с ужасом осознавая, что ей хочется броситься следом.