7

Прошло много часов, прежде чем Рэндалл смог достаточно успокоиться, чтобы позвонить сестре в Англию. И то он набирал номер неохотно, колеблясь. Впрочем, в последнее время с решительностью у меня, вообще, неважно обстоит дело, угрюмо подумал сорокалетний миллионер, одно имя которого порой отпугивало конкурентов.

Выбежав из дома Шэрон, он сел за руль и, выехав на платную трассу, прокатился до Пиренеев, только с одной целью — сосредоточиться, думать о том, что едет по правой стороне дороги, что надо следить за встречными машинами и дорожными знаками. Хорошо, что шоссе было пустынно, а то непременно попал бы в аварию — мысли о Шэрон не оставляли его.

Потом Рэндалл остановился у первого попавшегося зала игровых автоматов, решив просадить пятьсот песет в «одноруком бандите». Неожиданно ему повезло, и более чем скромная сумма превратилась в пять тысяч. Интересно, что скажет Шэрон, когда он отдаст ей эти деньги?

— Алло? Кто это?

В трубке раздался голос Лайры, а он и не заметил, погруженный в собственные мысли.

— Привет, сестренка. Я тебя, случаем, не вытащил из постели? А то времени уже много.

— Рэнди! Ты звонишь мне? — изумилась Лайра. — Что случилось?

Неудивительно, что она сразу заподозрила неладное. Он очень редко звонил сестре, предоставляя делать это ей.

— Да нет, что ты. Все в порядке. Просто решил узнать, как ты поживаешь.

Она недоверчиво хмыкнула, и Рэндалл, закатив глаза, страдальчески вздохнул.

— Ну неужели я и в самом деле такой ужасный и никогда тебе не звоню сам?

— Почему же никогда? Иногда позволяешь себе роскошь — звонок в год. Так что же все-таки случилось? Работал-работал и решил устроить перерыв?

Рэндалл устроился в кресле поудобнее и сказал, тщательно взвешивая слова:

— Нет. Собственно говоря, я вообще не работаю последние несколько дней. Я даже не в Англии, а в Испании. Позволил себе небольшой отпуск.

Воцарилось молчание. Через несколько секунд Лайра спросила:

— Ты что, пьян?

Он выдавил из себя короткий смешок. Более всего Рэндалл не хотел понапрасну волновать сестру, создавать впечатление, что что-то не в порядке.

— Я не напивался уже лет десять. Просто решил, что мне пора передохнуть, а Мэрианн великодушно пообещала проследить за фирмой…

— Да уж, кроме нее на такое никто не способен. Ну что же, я рада, что ты наконец выбрался из кабинета на свежий воздух. Может быть, ты все же поймешь, что бизнес — это еще не вся жизнь и не все вопросы решаются за столом переговоров.

Да, сестренка, именно это я и понял, подумал Рэндалл. Хотелось бы, чтобы твой сын тоже узнал кое-что о жизни. Например, что ответственность — очень полезная черта характера.

— Честно говоря, я не особенно задумываюсь, просто стараюсь расслабиться. Действительно приятно побыть вдали от офиса. Песочек, скалы, море, парочка бутылок пива. И самое приятное — полное одиночество, — сказал он.

— Так ты там один? Я думала, ты прихватишь с собой подружку.

— Я давно махнул рукой на женщин.

— Когда это?

— Как только понял, что они причиняют мне только неприятности.

Виной которых я порой бываю сам, добавил Рэндалл уже про себя. Как сегодня, например.

— Братик, мне очень жаль, что ты так горько разочаровался в слабом поле. Не так уж мы и плохи.

— Ты приятное исключение, милая сестра.

— Боже мой, да это комплимент! Не иначе как ты чего-то от меня хочешь.

«Теперь я знаю, что мужчины ждут благодарности за малейшие услуги. Каждый их шаг выверен и рассчитан…» Похоже, Шэрон и в самом деле неплохо знает мужской пол, с огорчением подумал Рэндалл.

— Нет. Просто мне захотелось услышать твой голос и напомнить себе, что у меня есть семья.

— Братик, — нежно произнесла Лайра, — ты прекрасно знаешь, что я никогда о тебе не забываю. Все, что у нас есть в мире по-настоящему ценного, — наша дружба.

— Еще у тебя есть Лесли.

— Да. Слава Богу, что, прежде чем скрыться в туманной дали, мой бывший муж подарил мне ребенка.

Рэндалл задумался, как бы выспросить у сестры побольше про личную жизнь племянничка, не вызвав при этом лишних подозрений.

— Кстати говоря, как дела у твоего сына?

— Прекрасно. Он получил работу, к которой так стремился. В нашем городе.

— Я очень рад.

Последние слова были не совсем правдой. Почему это Лесли улыбается удача, когда он так подло обошелся с Шэрон — бросил беременную, оставил разбираться с последствиями собственного легкомыслия?

— Небось, много зарабатывает?

Лайра назвала внушительную сумму и прибавила:

— И похоже, эти деньги скоро ему понадобятся. Кажется, он имеет вполне серьезные намерения относительно некой девушки в Оксфорде.

Рэндалл поморщился и посмотрел в окно, выходящее на коттеджик Шэрон. В одной из комнат горел свет — значит, хозяйка дома не спит. Интересно, что она делает? — невольно подумал он. И позабыла ли о поцелуе?

— Не хочешь ли сказать, что твой сын собирается жениться?

— Не удивлюсь, если он сообщит мне, что помолвлен. И признаться честно, жду этого дня с нетерпением. Она очень милая девушка из уважаемой семьи. А мне очень хочется поскорее иметь внуков.

Рэндалл прикрыл глаза и тяжело вздохнул. Нет, никак нельзя сообщать сестре, что первый внук того и гляди появится на свет. Лайра, конечно, человек широких взглядов, но как она почувствует себя, узнав, что сын ее повел себя так низко? Не стоит причинять ей такую боль. Лесли поступил даже хуже, чем его отец в свое время: у Лайры хотя бы были деньги. Незаконный внук не обрадует ее, а Шэрон конечно же не захочет, чтобы у ребенка появилась бабушка такой ценой.

— Так, значит, она из славной, уважаемой оксфордской семьи. Это ведь очень важно для тебя, не так ли?

— Рэнди! Какие ужасные вещи ты говоришь! Ты же прекрасно знаешь, что я не сноб.

— Да ну, сестренка, только не говори мне, что так же радовалась, если бы Лесли привел в дом девушку, которая никогда не слышала о благотворительных собраниях, не то что проводила их!

— Естественно, я была бы не так рада… но вовсе по другому поводу, — обиженно произнесла Лайра. — У меня достаточно здравого смысла, чтобы признать: брак с девушкой не нашего круга оказался бы непрочным.

А с избранницей Лесли, выходит, шансов на счастливый семейный союз больше, усмехнулся Рэндалл. Он еще раз тяжело вздохнул и провел рукой по лицу.

— Прости меня, пожалуйста. Мне не следовало говорить тебе этого.

— Ты стал таким циничным, что я иногда пугаюсь. Честное слово.

— Я не хотел ранить твои чувства.

Но пока сестра выказывала радость по поводу близящейся помолвки сына, он думал о Шэрон. О ее доброте, нежности, гордости. Она ничуть не хуже, а то и лучше любой признанной красавицы светского общества, с которой сызмальства носились няньки и гувернантки, да и любящие родители не забывали. Тем не менее Лайра не должна узнать о связи своего сына с Шэрон.

— Еще раз прости. Не обращай на меня внимания. У меня сейчас… трудный период.

— Рэнди, — произнесла Лайра с неподдельной нежностью и заботой, — мы оба знаем, что тебе нужно изменить образ жизни, иначе тебе никогда не стать счастливым.

— Возможно, поездка в Испанию только начало. Но мне и на этот шаг решиться было нелегко. Однако кто знает, к чему он может привести.

— Хорошо бы тебе еще обзавестись женой и детишками.

— Начать с самого начала? В моем-то возрасте?

— Ты еще молод, Рэнди. И тебе в самом деле нужна семья. Последние десять лет ты пытался заполнить пустоту в своей жизни работой. Но это скверный заменитель, поверь мне.

Рэндалл нахмурился. Он не хотел выслушивать проповеди от Лайры. Она прекрасно это знала и обычно не пыталась навязывать ему свое мнение. Что же случилось на сей раз?

— Не замечал что-то, чтобы ты стремилась соединить свою судьбу с кем-нибудь. А развелась ты, между прочим, гораздо раньше, чем я. И одна уже очень долго.

Лайра помолчала, прежде чем сказать:

— Поверь мне, если бы я нашла подходящего человека, ни секунды не колебалась бы. Но любовь… она дается людям свыше. Надеюсь, что если тебе неожиданно повезет и ты встретишь ее, то не будешь валять дурака и сомневаться.

Рэндалл хотел было сказать, что любви не существует, что суды завалены делами о разводах, что даже двое детей и куча денег не сумели удержать их собственных родителей вместе. И ничто на свете не могло сохранить его брак с Юджинией. Нет, с него хватит. Он пытался поверить в любовь, но его постигла неудача. Значит, такова судьба.

— Рэнди! Ты меня слышишь?

— Прости сестренка. Что ты сказала?

— Я спросила, живешь ли ты на своей вилле, которой разрешил воспользоваться Лесли?

Если у Рэндалла и были какие-то сомнения насчет предыдущего обитателя дома, то они рассеялись.

— Да. А что?

— Надеюсь, что он не оставил в доме беспорядок? Мой сын не очень хорошо умеет убирать за собой.

Рэндалл мысленно выругался. Поначалу Лайра упорно взирала на своего непутевого мужа сквозь розовые очки и обижалась на любые слова брата о его недостатках. Похоже, ситуация повторяется.

— Нет-нет. В доме было вполне прибрано.

После этого он поторопился закончить разговор, обещав вскоре позвонить снова.


На следующее утро Рэндалл решил подправить перекосившуюся ставню на окне. Стоя на лестнице, он увидел Шэрон, выходящую из дома. На ней было нарядное голубое платье в синий цветочек. В одной руке — сумочка, в другой — нечто весьма напоминающее Библию.

Воскресенье. Значит, Шэрон идет в церковь.

Спрыгнув с лестницы, он направился к ее коттеджу и оказался там как раз тогда, когда она открывала дверцу машины.

— Доброе утро.

Шэрон обернулась и, к немалому удивлению Рэндалла, одарила его лучезарной улыбкой. После вчерашней сцены в кухне он не ожидал ничего подобного.

— Доброе утро.

Волосы ее были аккуратно собраны в пучок, в ушах красовались небольшие сережки, шею охватывала нитка жемчуга. Утреннее солнце золотило кожу. Словом, Шэрон выглядела просто очаровательно.

— Идешь в церковь?

Она кивнула, затем указала на молоток в его правой руке.

— А ты что-то чинишь?

— Да, ставня разболталась. Знаешь, я хотел поговорить с тобой об одной вещи. Но это вполне может подождать. — Рэндалл имел в виду деньги, выигранные накануне.

— Не хочешь пойти со мной в церковь? — спросила его соседка.

Он рассмеялся.

— Я? В церковь? Что ты, крыша рухнет и накроет всех прихожан.

— Сомневаюсь, — улыбнулась Шэрон. — Все мы грешники перед лицом Отца.

Особенно я, подумал Рэндалл. И за последние несколько дней стал только хуже. Но он постарается измениться. Поговорив вчера с Лай-рой, Рэндалл окончательно убедился, что Лесли без зазрения совести использовал Шэрон, а потом с легким сердцем вернулся к прежнему образу жизни. Пусть сестра не узнает о недостойном поведении сына. Чем больше Рэндалл узнавал соседку, тем ему становилось яснее, что она не обратится в суд. И вовсе не потому, что Англия далеко. Значит, придется отыскать способ признаться Шэрон во лжи, покаяться в надежде на прощение.

— Но я неподходяще одет для церкви.

— Джинсы и рубашка вполне подойдут.

— Ну ладно. Минуточку, только отнесу инструменты и закрою дом. Поедем на моей машине. А где здесь церковь?

— В центре города. Надо проехать мимо ботанического сада, потом мимо порта, а затем повернуть направо. Я скажу где.


Со времени смерти бабушки Шэрон приходила в церковь одна. А на этот раз всю мессу сидела рядом с Рэндаллом, причем у них была одна Библия на двоих. От его присутствия на душе молодой женщины делалось легко и спокойно, возникало странное ощущение правильности происходящего.

Всякий раз, как она поворачивала голову, они встречались взглядами и Рэндалл улыбался так, что у Шэрон возникла уверенность, что он рад быть с ней здесь.

После мессы подошли несколько ее друзей, и она познакомила Рэндалла с ними. Оказалось, что он превосходно говорит по-испански, практически без акцента. И вел он себя совсем не так, как несколько дней назад, — куда девался цинизм и манера допрашивать? Рэндалл был само очарование, сама любезность. Интересно, это маска и она видела его настоящим или несколько дней в благословенном климате Бланеса вдали от стрессов изменили его?

— Спасибо, что пошел со мной в церковь, — поблагодарила его Шэрон, когда они ехали обратно. — Мне было очень приятно.

Рэндалл бросил на нее короткий взгляд.

— Спасибо, что пригласила. У вас очень милая церковь. Во-первых, никакой помпезности, я иначе представлял себе католический храм. А во-вторых, люди приходят сюда пообщаться с Господом, а не похвастаться новой одеждой.

— Я же тебе говорила, что здесь к этому относятся легко, потому что среди прихожан нет богачей. Кстати, вовсе не обязательно было класть так много денег в тарелочку для пожертвований.

— Я думал, что ты не заметила.

Но Шэрон видела, как Рэндалл аккуратно сложил несколько крупных купюр, чтобы никто не догадался, сколько он жертвует. Это заставило молодую женщину проникнуться к нему большим уважением.

— Щедрый жест.

Рэндалла смутила похвала, и он почувствовал себя еще большим негодяем и обманщиком.

— Ты свободна сегодня после обеда? — спросил он.

Шэрон внимательно посмотрела на него. Но по выражению его лица невозможно было понять, что он имеет в виду.

— Да, а что?

— Я хотел попросить тебя сходить со мной в магазин купить продуктов. Можешь считать это работой, если тебе так легче.

Шэрон понимала, что не следует соглашаться. Но он же пошел с ней в церковь и был мил с ее друзьями. Как теперь откажешь?

— Ладно, — кивнула она, искоса взглянув на него. — Это означает, что ты решил задержаться в наших краях?

Рэндалл ответил не сразу. И Шэрон поймала себя на том, что затаила дыхание в ожидании ответа.

— Еще не знаю…

— Как это не знаешь?

— Просто не решил пока. А что? Тебе уже надоело иметь меня в соседях?

— Нет. Но, поверив моему предыдущему соседу, я совершила серьезную ошибку.

Рэндалл понял, что настал подходящий момент, чтобы открыть ей, кто он, и объяснить, почему раньше скрывал свое родство с Лесли. Но, узнав правду, Шэрон наверняка возненавидит его, а к долгому выяснению отношений Рэндалл был не готов. По крайней мере, ему так казалось. Молодая женщина очень ему нравилась. Ее юность и свежесть вселяли надежду, что не все шансы найти свое счастье потеряны…

— Я не причиню тебе боли.

— Возможно, но уж очень странно мы общаемся. Чуть искры не летят.

— Послушай, вчера…

— Я об этом много думала, Рэндалл, и не пришла ни к какому выводу. Поэтому не хотелось бы говорить об этом сейчас.

Он включил сигнал поворота и припарковал машину возле супермаркета.

— Почему? Потому что тебя это смущает? Или потому что, обдумав все как следует, ты не хочешь признаваться себе, что получила удовольствие, целуясь с таким стариком, как я?

— Ты с ума сошел? — недоуменно посмотрела на него Шэрон. — Твой возраст здесь ни при чем. Если забыл, могу повторить, что ты совсем не стар.

Рэндалл тяжело вздохнул и распахнул дверцу машины.

— Но если мой возраст ни при чем, так в чем же дело?

— Неужели не понимаешь? Мне страшно доверять мужчинам с некоторых пор. Я прекрасно понимаю, что то, как я тебя целовала, противоречит моим словам. Не буду скрывать: ты меня очень, очень привлекаешь. Но разумнее мое поведение от этого не становится.

Рэндалл повернулся на сиденье, все еще держа руку на ручке двери.

— С тех пор как с тобой познакомился, я тоже веду себя как полный кретин. Обычно я не позволяю себе совершать столько глупостей за такое короткое время.

От подобной откровенности сердце Шэрон растаяло, но она все же спросила:

— А как ты ведешь себя с другими женщинами?

— Далеко не так мило, — улыбнулся ее сосед.

Молодая женщина рассмеялась, и Рэндалл вздохнул с облегчением. Он вовсе не хотел говорить о серьезных вещах, и еще менее — о вчерашнем поцелуе. Но когда он был с Шэрон, что-то происходило с его самоконтролем. Раньше такого никогда не случалось.

— Ну же, пойдем в магазин. Я зверски голоден.

Войдя в супермаркет, Шэрон обратилась к своему спутнику:

— И как мы будем покупать продукты? Я должна тебе объяснить, что нужно для готовки?

— Нет. Бери все, что захочешь или сможешь съесть в будущем.

— Мы же для тебя продукты покупаем, — рассмеялась Шэрон. — Давай лучше по-другому. Ты скажешь, что ешь, а я научу тебя выбирать продукты.

— Нет, ты не понимаешь. Это будут продукты для тебя. Я, конечно, съем часть, но все остальное твое.

Шэрон резко остановилась, вынудив Рэндалла сделать то же самое.

— Давай не будем спорить здесь. Нас услышат, получится неудобно, к тому же из-за твоей тележки люди не могут пройти.

— Хорошо, не будем, — послушно согласился Рэндалл.

— Я не позволю тебе платить за продукты для меня.

— Так я и не собираюсь. Платит щедрая фортуна.

— О чем это ты? — удивилась Шэрон.

— Я взял твои пятьсот песет, мой гонорар за починку кондиционера, и решил просадить их в игральных автоматах. Но «однорукий бандит» паче чаяния оказался добр ко мне, и в итоге сей скромный капитал я приумножил.

Шэрон поначалу не нашла, что ответить. Лишь через несколько секунд она смогла произнести:

— Ты неподражаем, Рэндалл. Иногда я просто не понимаю, верить тебе или нет.

Ему очень захотелось иметь возможность поклясться на Библии, что он не солгал ни единым словом. Ну почему для него так важны расположение и доверие этой странной женщины?

— Если не веришь мне, спроси менеджера. Такие выигрыши не слишком часто выпадают.

— Ха! А как я проверю, что ты играл на мои деньги, а не на свои собственные?

— Я ждал подобного вопроса и догадывался, что просто так ты деньги не возьмешь, поэтому решил купить на них продуктов, которые мы оба и съедим.

Шэрон теперь понимала, что поторопилась, когда предложила готовить для него еду, — уж больно это будет смахивать на тихую семейную жизнь. А даже в мечтах представлять Рэндалла в качестве мужа было бы серьезной ошибкой. Но она обещала, и отказываться теперь от своих слов, особенно когда он проявил такое благородство и широту души, было бы свинством.

Но почему Рэндалл так щедр? Неужели действительно просто хочет ей помочь в трудной ситуации? Или же поведет себя как типичный мужчина и потребует чего-то взамен?

Не глупи, сказала себе Шэрон. Ну что ему может быть от нее нужно? Она на девятом месяце беременности и напоминает бегемота, так что секс можно смело исключить. А кроме этого, она ничего не может дать. Разве что сердце, но совершенно ясно, что Рэндаллу оно не нужно.

Внезапно она преисполнилась решимости и улыбнулась.

— Ну ладно, по рукам! Честно говоря, я тоже весьма проголодалась. Надо купить чего-нибудь вкусненького. Можно, я сама выберу?

Рэндалл едва сдержал улыбку — так быстро ее лицо озарилось счастьем. Он никогда не думал, что радость, дарованная им другому человеку, может осчастливить его самого.

— А давай отправимся на берег и устроим пикник!

— Ты серьезно?

Рэндалл не делал ничего подобного с тех пор, как ему минуло пятнадцать лет, а делал ли до того, просто не помнил. И что это на него нашло?

— Ну конечно. Сегодня же воскресенье! Вряд ли ты собиралась работать.

— Разумеется, нет. А ты?

Он сделал так мало за последнее время, что намеревался сегодня набросать проект контракта с другой строительной компанией. И что же? Разгуливает с Шэрон как ни в чем не бывало.

— Собирался, честно говоря.

— Бедняжка, — сочувственно улыбнулась молодая женщина. — Совсем не умеешь развлекаться.

Рэндалл сомневался, что когда-то умел. Большую часть взрослой жизни он провел за работой. По крайней мере, так ему казалось. А что касается детства, то, когда он был не в школе, сам придумывал, чем бы себя занять. В семье Харриот развлекаться вообще не умели.

— К сожалению, я действительно не мастер по этой части. Может, научишь меня?

— Попробую, — многообещающе улыбнулась Шэрон и внезапно схватила его за рукав. — Стой, Рэндалл. Мы прошли мимо дынь. Надо обязательно взять дыню на десерт.

Загрузка...