Детектив Майк Фаррелл из управления полиции Санта-Моники, скучный, методичный и по натуре, и по конфессии человек, верил: на каждый вопрос есть логичный ответ, если ты достаточно умен, чтобы его найти. У Фаррелла были редкие темные волосы, восковая бледность лица намекала на большое количество съеденных всухомятку жареных пирожков и долгие ночные бдения. А еще у него был южный выговор.
— В Калифорнии люди исчезают каждый день, — уведомил он Дэна, бесцельно вертя в коротких пальцах шариковую ручку.
Дэн кивнул.
— Но не у каждого пару недель назад зверски убили бабушку.
Шариковая ручка зависла над листом бумаги.
— Вы с ней встречаетесь?
— Редко. Элли работает в своем кафе шесть дней в неделю.
— Значит, вы видитесь на седьмой. В тот день, который Господь определил людям для отдыха.
Дэн с трудом сдержался, чтобы не нахамить.
— Мы встречаемся по понедельникам. — Фаррелл записал информацию.
— Есть у нее еще кто-нибудь?
— Нет.
Фаррелл улыбнулся:
— Все так говорят.
— Вы человек или истукан? — Дэн напрягся. — Я пришел заявить, что исчезла женщина, у которой недавно убили единственную родственницу. Это не рядовой случай.
Фаррелл отъехал на стуле чуть назад, твердо посмотрел на заявителя и медленно произнес:
— А вы когда-нибудь думали, что гибель близких в совокупности с тяжелым трудом и ответственностью работодателя является непосильной ношей для некоторых? Может быть, ваша женщина просто сломалась и решила покинуть бренный мир? Такое случается.
— Элли не из тех, кто пасует перед препятствиями, — возразил Дэн. — Она мужественная женщина. Нашла силы взять себя в руки и вернуться к работе.
Фаррелл удовлетворенно кивнул:
— Тогда, без сомнения, следует заняться ее розыском.