Среди всего, что написано Эразмом, «Разговоры запросто» представляют собою наиболее трудную для комментатора задачу — так плотно наполнены они всевозможными намеками на житейские обстоятельства самого Эразма и его друзей, на разного рода события тех лет (события нередко весьма незначительные, минувшие бесследно), на современников, когда знаменитых, а когда и безвестных; наполнены прямыми и скрытыми цитатами, перифразами, аллюзиями, ссылками на примеры из античной и христианской древности. И это еще далеко не все. Ведь «Разговоры» — квинтэссенция эразмианства; в той или иной форме и мере они вместили всю совокупность идей и образов, составляющих художественное, философское и богословское наследие Эразма. Но показать связь каждого диалога, каждой мысли со всем творчеством Эразма есть задача научного комментария.
Здесь же читатель найдет не комментарии, но примечания я строгом и узком смысле слова: объяснены неизвестные или малоизвестные понятия и имена собственные; намеки расшифрованы лишь в тех случаях, когда сам намек достаточно очевиден и, оставаясь нераскрытым, препятствует пониманию; Из цитат указаны только прямые; прототипы действующих лиц в основном не указываются.
По техническим причинам греческие слова в тексте набраны без надстрочных и подстрочных знаков.
Иоганн Эразмий Фробен (р. в 1516 г.) — младший сын знаменитого базельского печатника Иоганна Фробена (ок. 1460—1527) и крестник Эразма. Иоганн Фробен-старший был близким другом Эразма и основным его издателем (начиная с 1514 г.).
любимчик (греч.).
Календы — в римском календаре первый день месяца.
Компостелла (точнее Сантьяго-де-Компостела) — город на северо-западе Испании, столица бывшего королевства Галисия. По преданию, там погребено тело апостола Иакова, покровителя Испании. Собор в честь апостола Иакова в Компостелле был одним из важнейших в христианском мире центров паломничества.
Мория — Глупость (греч.), как противоположность Афине Палладе, греческой богине мудрости.
По традиционной хронологии, апостол Петр был казнен 29 июня 65 года в Риме. Вместе с ним, как гласит предание, был казнен апостол Павел.
Корик — портовый город в Киликии (области Малой Азии), которая в древности была пиратским гнездом. Про жителей этого города шла дурная слава, — будто они выспрашивали у путников и мореходов, куда и когда те намерены плыть, а потом доносили пиратам, которые делились с доносчиками добычей.
см. Гомер, «Одиссея», XVI сл.
У Гомера — по шраму на колене; ошибку, несомненно, следует отнести не на счет Эразма, а на счет его простоватого героя.
Ламия — в греческой мифологии страшная старуха, которой пугали детей, некое подобие бабы-яги.
Гасильником для свечей обычно служил полый рог.
Намек на известный анекдот о Диогене, который днем расхаживал по городу, держа в руках зажженный фонарь, и на вопрос, что он делает, отвечал: «Ищу человека».
Делия — то есть Делосская — греческая богиня охоты Артемида, местом рождения которой считался остров Делос.
Имеются в виду свинцовые печати, которыми скреплялись папские грамоты.
«Памфаг» по-гречески «всеядный».
Из Будеева «Асса». — Будей — латинизированная фамилия Гильома Бюде (1467—1540), одного из виднейших французских гуманистов, друга Эразма. Главный его труд — исследование денежной системы Древнего Рима; оно называлось «Об ассе» (ace — римская медная монета).
Это греческое имя означает примерно «храбрый воитель».
Меркурия (Гермеса), вестника богов, древние изображали обутым в крылатые сандалии; Вулкан (Гефест), бог кузнечного ремесла, был, но их представлениям, хромцом.
Носить деньги в поясе — обычай римских легионеров.
«Книга пророка Захарии», V, 7—8.
Маворс — архаическая форма имени римского бога войны Марса.
Рабин. — Этим вымышленным именем в «Разговорах» обозначаются обыкновенно доктора богословия. В «Диалоге о правильном произношении, латинском и греческом» Эразм сообщает, что «Наш учитель» (почетный титул доктора богословия) — это перевод еврейского «раввин».
Плавт, «Привидение», 791.
Почты еще не существовало, и письма пересылались либо с оказией, либо — чаще — с нарочными (гонцами), взимавшими за свои труды немалое вознаграждение.
Соответствует русскому «на турецкую пасху»: календы — чисто римское понятие.
Следует иметь в виду, что речь идет не о слуге типа гоголевского Петрушки или Осипа, но о прислужнике-ученике, состоящем в услужении у ученого хозяина и совмещающем обязанности собственно слуги и секретаря.
Имеется в виду ученая степень доктора богословия, прав или медицины.
Квинтилиан — Марк Фабий Квинтилиан (I в. н. а.), римский теоретик красноречия, автор сочинения «О воспитании оратора», где затронуты и вопросы физического воспитания.
Распространенная в XV—XVI вв. игра, предок современного тенниса. Играли в нее твердым сплошным мячом на прямоугольной, отовсюду огороженной площадке, обычно в закрытом помещении. Били первоначально ладонью, позже — двойной перчаткой, еще позже появляются ракетки (сперва это была все та же перчатка с растянутой вокруг нее сеткою на жестком ободе; именно о таких перчатках с сетками идет речь чуть ниже).
Драхма — древнегреческая монета; шестая ее часть — обол, мелкая медная монетка.
Круг наук, изучавшихся в школах и на общеобразовательных факультетах средневековых университетов, носил название «семи свободных (то есть приличествующих свободному человеку) искусств». «Искусства» эти разделялись на два цикла: тривиум (трехпутье), включавший грамматику, риторику, диалектику, и квадривиум (четырехпутье) — арифметика, астрономия, музыка и геометрия.
В древности, состязаясь в беге или в ристаниях на колесницах, участники состязаний должны были определенное число раз обогнуть столбы (меты), установленные ж противоположных концах стадиона или ипподрома.
Сестерций — римская серебряная монета.
Ничего сверх меры — изречение, приписывавшееся кому-то ие великих мудрецов Древней Греции; излюбленный принцип Эразма, применявшийся им чрезвычайно широко.
Единоборствовать (греч.).
Территория Франции в древности была заселена различными галльскими племенами; потому французы и в средние века по-латыни именовались галлами, а слово galfus имеет и другое значение — «петух».бюьтоооооооо
Эта игра была предком крокета.
Биф и Бакхий — римские гладиаторы; каждый из них выиграл схватку с противником, а затем они принялись биться друг с другом, и оба пали в этом бою. См. Гораций, «Сатиры», I, VII, 19—20.
Эмпуза — в древнегреческой мифологии чудовище, пожирающее людей; ее изображали в виде безобразной одноногой женщины.
В пятой книге «Энеиды» (стих 67), где изображаются торжественные игры, устроенные Энеем в память о его умершем отце.
Там же, стих 69.
Монашеский капюшон, то есть постригся бы в монахи.
Уроки в школах начинались летом в 6 часов утра, зимою в 7 и длились до 5 (зимою до 6) вечера с часовым перерывом около полудня.
Имеются в виду «Нравственные двустишья в четырех книгах» Дионисия Катона, сборник стихотворных наставлений, пользовавшийся в средние века самым широким распространением в качестве учебника добрых нравов. Об авторе этого сборника никаких достоверных сведений не сохранилось.
«Евангелие от Луки», II, 41 сл.
«Евангелие от Матфея», XVII, 5.
Фасций Цецилий Киприан — один из Отцов западной церкви. Он был епископом Карфагенским и погиб мученической смертью в 258 г., во время гонения императора Валериана.
Святой Иероним (ок, 346—420 гг.) был действительно в числе наиболее ученых деятелей раннего христианства. Помимо многочисленных богословских сочинений и обширной переписки (представляющей большую литературную ценность), ему принадлежит перевод Библии на латинский язык: он превосходно знал и греческий и еврейский.
Пей себе вволю, когда начата иль кончается бочка,
Будь на середке умерен; у дна же смешна бережливость.
«Работы и дни», 368—369. Перевод В. Вересаева.
«Евангелие от Луки», XVIII, 13; притча о молитве гордеца фарисея и смиренного мытаря («Всякий возвышающий себя будет унижен, а унижающий себя возвысится»)
«Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла», V, 7 (перевод расходится с так называемым «синодальным», то есть общепринятым в русской православной церкви).
«Евангелие от Луки», VIII, 5—8: «Вышел сеятель сеять семя свое; и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; а иное упало на камень и, взошедши, засохло, потому что не имело влаги;…а иное упало на добрую землю и, взошедши, принесло плод сторичный».
Прозвище одного из святых и Отцов восточной (греческой) церкви, Иоанна (347—407 гг.). Он был блестящим проповедником и едва ли не самым замечательным среди греческих церковных писателей. Ему принадлежали комментарии на Ветхий и Новый заветы.
То есть к причастию.
Слова эти приписываются Бианту (VI в. до н. э.), одному из полулегендарных «семи греческих мудрецов».
Эти дисциплины изучались на факультете «семи свободных искусств», или «артистическом (artes — „искусства“ по-латыни), который был как бы необходимою подготовительною ступенью по отношению к трем высшим и специальным — богословскому, юридическому, медицинскому.
Апостольскому символу веры посвящен особый диалог — · «Исследование веры» (см. ниже).
Иоанн Колет — Джон Колет (1466—1519), английский церковный деятель и богослов, настоятель собора св. Павла в Лондоне, ближайший друг Эразма. Он основал школу при соборе и сам ею руководил. Взгляды Колета оказали решающее воздействие на весь жизненный путь Эразма; так и в этом диалоге — педагогические принципы, которые излагает Гаспар, столько же принадлежат Эразму, сколько Колету.
Вергилий, «Буколики», II, 65.
Намек на греческий миф о Кадме, который, по совету богини Афины, посеял зубы убитого им дракона, и из земли поднялись воины-исполины.
Один игрок, зажмурившись или отвернувшись, угадывает, сколько пальцев поднял другой.
Орбилий — школьный учитель Горация, которого поэт вспоминает в «Посланиях» (II, I, 70—71) и называет «щедрым на удары». Его биография известна достаточно подробно по сочинению Светония «О грамматиках и риторах».
Имена всех действующих лиц значимы (по-гречески), и значение их непосредственно связано с заглавием и содержанием разговора: Евсевий — благочестивый, Тимофей — почитающий бога, Феофил — любящий бога, Хризогяотт — златоязыкий, Ураний — небесный, Софроний — благоразумный, Евлалий — хорошо говорящий, Нефалий — трезвый, сдержанный, Феодидакт — наученный богом.
…Сократ… наставляет своего Федра… — в диалоге Платона «Федр», действие которого происходит на лоне природы, близ Афин.
Квинт Гораций Флакк, «Эподы», II, 47—60.
Об Острове Блаженных Лукиан повествует в «Правдивой истории» (часть вторая, главы 5—29).
Линцей (Линкей) — в греческой мифологии герой, отличавшийся поразительной остротою зренья.
Покайтесь и обратитесь. — «Деяния», глава третья.
Праведный верою своею жив будет. «Книга пророка Аввакума», II, 4.
«Евангелие от Иоанна», XIV, 6.
Аз семь альфа и омега. «Откровение святого Иоанна Богослова», XXI, 6.
Придите, дети мои, послушайте меня: страху господню научу вас. Псалом XXXIII, стих 12.
Приап — греко-римский бог плодородия и деторождения. Он был также покровителем садов и огородов, и его изображения, украшенные главным его символом — вздыбленным фаллосом, ставили в садах для защиты от птиц и воров.
См. «Евангелие от Иоанна», IV, 4 сл. (Иисус и самарянка у колодца).
Псалом XLI, стихи 2—3. Но о «змеиной плоти» говорится не в самом псалме, а в старинном комментарии к нему, широко известном в средние века.
Турма — подразделение конницы в римском войске.
Обилие надписей (а также, как мы убедимся далее, всевозможных изображений) — усвоенная гуманистами античная традиция. Древние считали зрение важнейшим из чувств и были убеждены, что все, усвоенное через зрение, запоминается всего крепче. Эразм советовал воспитателям украшать стены спален воспитанников картинами, вырезывать пословицы и изречения на кубках, перстнях и воротах.
Будь благоразумен — не для всякого мой полет (греч.). Сова, священная птица богини Афины, была для греков символом мудрости и, одновременно, своего рода гербом или эмблемою древней Аттики.
По Эзоповой басне, подробно (и со многими дополнениями от себя) пересказанной Эразмом в его сборнике пословиц («Адагии»), между орлом и навозным жуком существует смертельная вражда. Началась она с того, что заяц, преследуемый орлом, попросил защиты и убежища у навозного жука, а орел даже внимания не обратил на заступничество жука. Несмотря на ничтожные размеры, жук ухитрился причинить орлу немало самых тяжких неприятностей.
Верблюжьи пляски — еще одна древняя пословица.
Бог отыскал виновного (греч.). Начало одного стиха из Феокрита (X, 17).
Эту фразу, принадлежащую древнему римскому драматургу Луцию Акцию, приводит Цицерон в сочинении «Об обязанностях», I, XXVIII, 97. Но в историю она вошла как любимое изречение римского императора Калигулы.
Ядовитая змея, чей укус вызывал нестерпимую жажду (dipsa — по-гречески «жажда»).
Земноводных (греч.).
Хватая, я схвачен (греч.).
Либурна — легкое судно, конструкция которого была заимствована римлянами у жителей Либурнии, области на северо-восточном побережье Адриатики.
Алкиной — царь мифического племени феаков, которые обитают во всяческом изобилии и благополучии на мифическом же острове Схерии. Описание Алкиноева сада — см. Гомер, «Одиссея», VII, 112—128.
«Книга Притчей Соломоновых», XXI, 1—3 (перевод отличен от синодального).
Гай Плиний Секунд Старший (22—79 гг. н. э.) в предисловии к «Естественной истории», обращенном к императору Титу Флавию Веспасиану.
Цицероновы «Обязанности» — философское сочинение Цицерона «Об обязанностях», посвященное теории государства и права, а также вопросам морали.
См. «Четвертая книга царств» («Вторая царей»), XXIV—XXV. Взятие Иерусалима вавилонским царем Навуходоносором (Небукаднецаром) — 588 г. до н. э.
«Книга Иова», XXXIV, 30.
псалом L, ст. 6 (перевод отличен от синодального).
Ахелой — речное божество у древних греков, сын Океана. Бог, давший имя крупнейшей в Греции реке (Ахелою), он считался одновременно владыкою всех пресных текучих вод.
чуть измененная цитата из Аристофана, «Лягушки», 1432.
«Послание к Римлянам», XIV, 3—4.
«Первое послание к Коринфянам», II, 15.
По обычаю древних римлян, Евсевий начинает угощение с яиц и овощей.
В «Первом послании к Коринфянам», IV сл.
Там же, VI, 13 (цитата не вполне точна).
см. «Книга притчей Соломоновых», XVIII, 22
Богодухновенный (греч.).
«Книга притчей Соломоновых», XXI, 3.
Кармелиты — монашеский нищенствующий орден, основанный в 1121 г. Первая его обитель была поставлена на горе Кармель (Кармил) в Палестине; отсюда название ордена.
В вине истина.
Намек на исповедь.
Святой Амвросий Медиоланский (340—397) — один из святых и Отцов западной церкви, епископ города Милана (Медиолана), крупный церковный деятель и талантливый писатель, автор многих сочинений в прозе и стихах.
Феофилакт Болгарский (вторая половина XI — начало XII вв.) — крупный византийский писатель и церковный деятель, Главным его сочинением были толкования на книги Ветхого и Нового заветов.
Скот — Иоанн (Джон) Дуне Скот (ок. 1265—1308), знаменитый богослов и философ; для Эразма и его современников и единомышленников он был как бы воплощением схоластической философии.
то есть Цицерона.
Лебединая песнь (греч.).
Цицерон, «О старости», XXIII, 83—84.
Катон — Марк Порций Катон Старший· (234—149 гг. до н. э.), римский государственный деятель и полководец. Его собеседниками в диалоге «О старости» выступают юные Публий Корнелий Сципион, будущий победитель карфагенян в III Пунической войне (149—146 гг. до н. э.), и его друг Гай Лелий Мудрый.
«Второе послание к Коринфянам», V, 4 (перевод расходится с синодальным).
«Второе соборное послание святого апостола Петра», I, 13—14 (перевод расходится с синодальным).
«Послание к Филиппийцам», I, 23 (перевод расходится с синодальным).
Платон, «Федон», 69 D. Цитата очень неточна. Слова такого приблизительного содержания Сократ обращает не к Критону, а к другому своему ученику, Симмию, и не перед самою казнью, а за несколько часов до нее.
То есть Вергилия и Горация: оба были любимейшими поэтами Эразма.
см. далее, диалог «Похороны».
В данном случае имеется в виду грамота с отпущением грехов или с подтверждением последней воли умирающего.
см. тот же диалог «Похороны».
Иларион (или Гиларион) — зачинатель монашества в Палестине. Годы жизни: ок. 291 — ок. 371. Причислен к лику святых.
Антоний (251—356) — прославленный святой, основатель всего восточного монашества в целом. Жил и проповедовал в Египте.
О том, как апостол Петр гостил у кожевника Симона в Яффе (Иоппии) и творил там чудеса, рассказывает новозаветная книга «Деяния святых апостолов», IX — Х. Впрочем, как столовался в эту пору апостол, там не сказано ни слова.
В «Деяниях апостолов», XVIII, 3, говорится, что он шил палатки. Но палатки в те времена изготовлялись из кожи, и, стало быть, ремесло апостола Павла было близко к сапожному.
Луций Лициний Лукулл (ок. 106 — ок. 57 гг. до н. э.), римский полководец. Военные победы принесли ему несметное богатство, которое он расточал с таким усердием, что имя Лукулла стало символом любви к роскоши, и особенно к тонкому столу.
См. далее, диалог «Паломничество», где эта гробница описана во всех подробностях.
Инсубры — древнее кельтское племя, обитавшее в северной Италии; главным городом инсубров был Медиолан (нынешний Милан).
Картезианский орден — монашеский орден, основанный в конце XI в. и названный по месту, где возникла первая обитель ордена — горному массиву Большой Шартрез в Альпах; латинское название этого массива — Картузия. Среди прочих монахов картезианцы славились суровостью своего устава и своей жизни.
Где происходит действие диалога, установить невозможно. Мирная беседа с друзьями на лоне природы, в загородном имении, — «общее место» как в античной литературе, так и в литературе Возрождения. Реальным прототипом Евсе-виева «дворца» может быть дом Иоганна Фробена в Базеле, или Томаса Мора в Челси, или Джона Колета в Чартерхаузе, или некоторых иных друзей Эразма; но вернее предположить, что какого-то одного определенного прототипа не существует.
«Евангелие от Матфея», VI,
«Евангелие от Матфея», VI, 33.
Гелиогабал — римский император Варий Авит Бассиан (218—222), прозванный Гелиогабалом (правильнее — Элагабалом) по имени сиро-финикийского божества солнца, жрецом которого он был. Жребий, о котором говорится здесь, он предлагал тянуть своим гостям на торжественных приемах во дворце. Гелиогабал погиб 17 или 18 лет от роду, убитый дворцовой гвардией, возмущенной необыкновенным распутством юного государя.
Тот, кто много пишет, «многописец» (греч.).
Кроме знаменитых «Сравнительных жизнеописаний», от Плутарха осталось значительное число небольших по объему и разнообразных по содержанию прозаических произведений, объединяемых под названием «Нравственные сочинения», или «Моралии».
Поклонник всего греческого, «филэллии» (греч.).
По евангельскому преданию, правитель (тетрарх) Галилеи Ирод Антипа приказал обезглавить Иоанна Крестителя, уступив просьбе своей падчерицы: «Во время же празднования дня рождения Ирода дочь Иродиады плясала пред собранием и угодила Ироду; посему он с клятвою обещал ей дать, чего она ни попросит. Она же, по наущению матери своей, сказала: „Дай мне здесь на блюде голову Иоанна Крестителя“ („Евангелие от Матфея“, XIV, 6—8).
Притча о богаче и Лазаре, нищем, кормившемся крохами, которые падали со стола богача («Евангелие от Луки», XVI, 20—31), действительно едва ли не самая известная из евангельских притч.
Клеопатра, египетская царица (51—30 гг. до н э.), много лет была возлюбленной римского полководца Марка Антония. Жемчуг пили, растворяя его в уксусе.
Легендарное племя лапифов обитало, по верованиям древних, в Фессалии, области северной Греции. Они были соседями кентавров, а царь лапифов, Пиритой, состоял с кентаврами даже в родстве и потому пригласил их на свою свадьбу. За пиром кентавры охмелели и попытались похитить невесту и других женщин. Вспыхнула война, закончившаяся изгнанием кентавров из Фессалии. Битва кентавров с лапифами — очень частый сюжет в изобразительном искусстве античного мира.
Приближенный и друг Александра Македонского — Клит — повздорил с царем. Дело происходило за столом, оба были пьяны, и Александр, разгневавшись, убил друга, после чего долго и безутешно мучился раскаянием и даже пытался наложить на себя руки (ок. 328 г. до н. э).
Апеллес (вторая половина IV в. до н. э.) — великий греческий художник.
О том, как апостолы на пятидесятый день после воскресения их распятого учителя «исполнились Духа святого и заговорили на иных языках», рассказывает глава II новозаветной книги «Деяния святых апостолов». Там же говорится и о первой апостольской проповеди: ее произнес апостол Петр в ответ на недоумение окружающих, которые, слыша, как галилейские крестьяне вдруг начали изъясняться на неведомых языках, предположили, будто «они напились сладкого вина».
«Евангелие от Марка», I, 41. Эти слова обращены к прокаженному, который молит Христа об исцелении.
Празднество и пир в честь победы (греч.).
Иоганн Рейхлин (1455—1522) — германский юрист и филолог, один из первых по времени гуманистов в Германии. Он был знатоком всех трех священных языков — латинского, греческого и еврейского, и когда император Максимилиан, по наущению еврея-ренегата Иоганна Пфефферкорна, издал указ о сожжении всех еврейских книг (кроме Ветхого завета), за то что все они якобы содержат хулу на Христа и христианство, Рейхлин убедительно опроверг эту клевету и добился отмены указа. Это послужило началом многолетней борьбы между гуманистами и врагами возрождающейся науки; одним из плодов борьбы была знаменитая сатира «Письма темных людей».
Намек на главу лувенских кармелитов (верблюд по-латыни camelus) Николаса Бехема (ок. 1462—1526), который публично обвинял «Разговоры» и их автора в ереси.
То есть такою же непреложной истиной, как предсказание пророчицы Сивиллы. Сивиллою древние звали любую женщину, наделенную даром прорицания, но отличали между ними нескольких самых знаменитых. Римляне особенно чтили Кумскую Сивиллу (Кумы — город на юге Италии), которая, по преданию, продала царю Тарквинию Гордому сборник стихотворных прорицаний. Этот сборник («Сивиллины книги») хранился в главном храме Римского государства, и к нему обращались лишь в случаях крайней нужды и крайней опасности. Свои предсказания Кумекая Сивилла писала на листах пальмы.
Это монахи-доминиканцы, главные враги и гонители Рейхлина, носившие черную рясу.
Иероним был тоже и ученым и «трехъязычным».
Паллий — плащ (лат.). Так называлось особое одеяние, служившее одним из знаков кардинальского достоинства.
«Атомы», то есть неделимые (греч.).
То есть городу Сиене, откуда была родом эта святая католической церкви (годы жизни: 1347—1380), и доминиканскому ордену, к которому она принадлежала; сам папа Пий II родился близ Сиены и в Сиене же провел годы учения.
То есть самими сильными (по имени сильнейшего из гомеровских героев — Ахилла).
Ареопаг — верховный суд в древних Афинах.
Амфиктионы — так назывались у греков города, заключавшие союз для совместного отправления культа в общем святилище и совместной защиты этого святилища. Памфил хочет сказать, что если его утверждение и несогласно с правилами грамматики, то вполне согласуется с учением философов (платоников и неоплатоников), на которое он ссылался выше.
Жрицы богини Весты в Древнем Риме обязаны были хранить строжайшее целомудрие. Растлитель весталки подлежал позорной и мучительной казни.
Цирцея (Кирка) — в греческой мифологии могучая волшебница, дочь бога Солнца. Желая удержать у себя Одиссея, заплывшего случайно в ее царство, она лишила его памяти об отечестве, куда он возвращался, а всех его спутников обратила в свиней.
Она… вооружена молнией?.. трезубцем?.. копьем? — Молния — оружие Зевса, трезубец — его брата Посейдона, владыки морей, копье — бога войны Ареса.
Аглаиус — от греческого aglaos, то есть «блестящий», «славный».
Ферсит — персонаж «Илиады» Гомера, небывалый урод и наглец.
Немезида — греческая богиня возмездия.
Авгур — у древних римлян жрец-прорицатель, предсказывавший будущее по полету и поведению птиц.
По каноническому (церковному) праву, обмен такими обещаниями был равнозначен заключению брака, почти столь же законного и нерасторжимого, как скрепленный обрядом венчания.
Евангелие повествует, что Мария, мать Иисуса, прежде чем «сочетаться» со своим супрзтом, Иосифом, «имела во чреве от Духа святого». Иосиф «хотел тайно отпустить ее», но ангел, явившись ему во сне, объяснил смысл происходящего, и, «встав ото сна, Иосиф… принял жену свою и не знал ее, как наконец она родила сына своего, первенца…» («Евангелие от Матфея», I, 18—25).
Отвергающая брак (греч.).
Чуть перефразированная сентенция из «Девушки с Андроса» Теренция (ст. 304—305), любимая мысль Эразма, которую он повторяет на все лады в самых различных своих сочинениях и подробно толкует в «Пословицах» («Адагиях»).
Если женский монастырь возглавляет настоятель-мужчина, то обитель, в которую желает уйти Катарина, принадлежит к так называемому «двойному ордену» гильбертинцев и гильбертинок, основанному около 1135 г. святым Гильбертом Сэмпрингемским и существовавшему только в Англии (т. о. открывается место действия диалога). Монастыри этого ордена считались женскими, монастырская собственность была во владении у монахинь; мужчины в обителях были двух категорий — монахи, жившие по уставу черных августинских каноников, и «мирские братья», бельцы, исполнявшие тяжелые физические работы. Правил гильбертинской обителью приор.
Намек на распространенное в древности, но мало обоснованное предание о противоестественной любви великой греческой поэтессы с острова Лесбоса (VII—VI вв. до н. э.) к своим подругам и ученицам.
Между поступлением в монастырь и принятием монашеского чина (принесением обетов) протекал своего рода «испытательный срок», и обычно довольно продолжительный — не менее года.
Злой дух, злое божество (греч.)
Хулительница брака (греч.).
В «Первом соборном послании святого апостола Петра», гл. III, ст. 1—6, говорится: «Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям… Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы — дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха» Это намек на деталь ветхозаветной истории патриарха Авраама, которому бог — несмотря на столетний почти возраст — обещает сына, а супруга патриарха «внутренне рассмеялась, сказав: „Мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? И господин мой стар“ („Бытие“, XVIII, 12).
В «Евангелии от Матфея», XIX, 8—9, Христос поучает: «Моисей, по жестокосердию вашему, позволил вам разводиться с женами вашими; а сначала было не так. Но я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует».
Далее следует история из жизни Томаса Мора, великого английского гуманиста и одного из самых дорогих и любимых друзей, какие были у Эразма за всю его жизнь. Героиня этой истории — первая супруга Мора, Джейн Коулт, умершая в 1511 г., после шести лет счастливого брака.
Это народная новелла, имевшая самое широкое хождение; ее сюжет разработан, в частности, у Маргариты Наваррской («Гептамерон», новелла 38).
Эту шутку приводит Гай Светоний Транквилл в жизнеописании императора Клавдия. Бабка Клавдия, Ливия, вышла замуж за Октавиана Августа, будучи беременной, и уже через три месяца после свадьбы родила; тут же кто-то пустил стишок: Везучие родят на третьем месяце. «Божественный Клавдий», Перевод М. Гаспарова.
Как очень часто у Эразма, имена героиням диалога выбраны со значением: Евлалия — по-гречески дословно «благоречивая», Ксантиппа — тезка супруги Сократа, на века прославившей себя сварливостью и дурным характером. Имя «Псевдолалия», если и его перевести дословно, означает «лжеречивая».
Над модными в те времена прорезями на платье Эразм в «Разговорах» потешается неоднократно.
На протяжении всей древней истории острова Самос его обитатели много раз вели войны с афинянами, и оба народа так ненавидели друг друга, что пленных клеймили раскаленным железом. Эти уродующие и позорные клейма вошли в поговорку.
Эта деталь в чинопоследовании крещения ведет свое начало от обычаев древней церкви, когда крестили преимущественно взрослых и вновь окрещенного облекали в белое льняное платье, которое на Западе носили восемь дней, а на Востоке сохраняли до смерти, надевая лишь по самым торжественным случаям.
В «Евангелии от Луки», XXIV, 13—27, рассказывается о том, как после распятия воскресения Иисуса двое его приверженцев шли из Иерусалима в селение Эммаус и по дороге к ним присоединился Христос и беседовал с ними, оставаясь неузнанным.
Василий, по прозвищу Великий (329—370), — один из святых и Отцов восточной церкви, великий богослов и проповедник, талантливый писатель.
Августин — Аврелий Августин, епископ города Гиппона в Северной Африке (354—438 гг.), крупнейший писатель христианского Запада, святой и Отец западной церкви. Его многочисленные сочинения касались самых различных вопросов — от богословия до воспитания и музыки.
Картезианский устав категорически и безусловно запрещал мясную пищу.
Испанской чесоткой (или паршой) Эразм называет сифилис, который был тогда новою, еще почти неизвестною болезнью и носил эпидемический характер.
Устав запрещал картезианцам прикасаться к деньгам.
Псевдохей по-гречески — «сеятель лжи», Филетим — «любящий правду». Эразм испытывал чрезвычайное, почти что болезненное отвращение ко лжи и лгунам (см. диалог «Дружество», стр. 607—608).
В одном из так называемых «Гомеровых гимнов» (на самом деле они Гомеру не принадлежат), в гимне «К Гермесу», рассказано, как этот бог, который в Риме именовался Меркурием, едва родившись на свет, похитил коров Аполлона.
Намек на знаменитый исторический анекдот о римском императоре Веспасиане, обложившем налогом отхожие места и в ответ на укоры отвечавшем, что деньги не пахнут и что у любого барыша запах приятный.
Эразм в одном из писем прямо сообщает, что прототипом Псевдохея ему послужил некий Франц Беркман, уроженец Кельна, торговавший книгами в Антверпене. Он часто выступал посредником между авторами и печатниками, обманывая и тех и других. В 1512 г., находясь в Англии, он пытался выманить у Эразма рукопись, предназначенную для парижского издателя Бадиуса, чтобы выгодно ее перепродать, а еще год спустя перехватил выправленный и дополненный экземпляр «Пословиц» («Адагий»), которые должны были выйти в свет у того же Бадиуса, и отвез в Базель типографу Иоганну Фробену.
Кастор и Поллукс — близнецы Диоскуры, то есть «сыновья Зевса». Несмотря на такое прозвание, миф утверждал, что от Зевса Леда родила только Поллукса (Полидевка), а Кастор — сын смертного ее супруга, Тиндарея, царя Спарты. У древних Диоскуры считались покровителями мореплавателей.
Слово «скиф» для греков и римлян было синонимом варварской суровости и грубости.
О храме Богородицы в Уолсингэме рассказано подробно в диалоге «Πаломничество».
Римский наместник в Палестине Фест отправил Павла под стражею в Рим, на суд к императору. Невдалеке от Мальты судно пошло ко дну, но все, кто на нем находился, остались живы. Описание бури из «Деяний святых апостолов» (гл. XXVII), один из лучших эпизодов во всей этой новозаветной книге, до известной степени послужило литературным прототипом Эразмову диалогу. Так, отсюда заимствовано упомянутое несколько ниже обвязывание носа и кормы канатом.
Слегка перефразированный стих из «Энеиды», I, 630.
Жан Шарлье из Жерсона (на северо-востоке Франции) (1363—1429), знаменитый богослов, государственный и церковный деятель, человек удивительного благородства и мужества. Его взгляды были во многом близки Эразму, но латынь Жерсона по справедливости казалась ему варварской.
Имеется в виду известный эпизод из «Одиссеи» Гомера, песнь XII, где рассказывается, как Одиссей и его спутники миновали остров сирен, которые своим пением заманивают плывущих мимо путников, и те, забыв обо всем на свете, погибают вместе с кораблями.
Строгость и суровость нрава Марка Порция Катона Старшего вошла у римлян в пословицу.
Мальчик Ганимед, любимец Зевса, был виночерпием на пирах у богов; отсюда насмешливое сравнение.
Жители города Милета, старинной греческой колонии на западном берегу Малой Азии, считались любителями роскоши, изнеженными, избалованными.
Софисты, древнегреческие учители философии и риторики (V в. до н. в.), были непревзойденными мастерами казуистически тонких, но часто пустых и бесплодных рассуждений.
Клепсидра — водяные часы, применявшиеся древними в судебных заседаниях, где время, предоставленное для речей обеим сторонам, строго регламентировалось.
Харон, перевозящий души умерших через реки и озера подземного царства, взимает плату за перевоз; в рот покойнику вкладывали мелкую медную монетку для расплаты с Хароном. Подробнее см. далее, в диалоге «Харон».
Идеальное государственное устройство — первый в истории европейской культуры опыт утопии — изображено Платоном в диалоге «Государство». Здесь имеется в виду абсолютное равенство внутри сословий, на которые членит общество Платон.
Коренные жители (греч).
«Нищие» — это нищенствующие монахи, скорее всего ненавистные Эразму францисканцы или доминиканцы.
В послесловии «О пользе „Разговоров“ (1526) Эразм прямо пишет: „Я изображаю лютеранина, чтобы легче вернулись к согласию те, между кем нет противоречий по поводу главнейших пунктов правой веры“. Папская булла „Восстань, господь“, перечислявшая 41 еретическое заблуждение Лютера и грозившая отлучением ему и всем его приверженцам, если они не откажутся от своих взглядов, была обнародована еще весною 1520 г. 10 декабря того же года Лютер торжественно сжег эту буллу вместе с несколькими книгами канонического права. С тех пор обе враждующие стороны требовали от Эразма решительных выступлений, но он всячески уклонялся, пытаясь примирить врагов. „Исследование веры“ — последняя из таких попыток: осенью 1524 г. выходит в свет первый антилютеровский трактат Эразма „О свободе воли“.
Палестра — у древних греков школа, где обучали искусству борьбы.
Адамант — по-гречески «непреклонный». Так назывался какой-то твердый металл или сплав. Но Эразм в «Адагиях» пишет, что это слово обозначает несокрушимой твердости камень, и повсюду употребляет его именно в таком значении.
«Первое послание к Коринфянам», ХШ, 7.
По преданию, которое живо в христианской церкви и по сей день, апостолы, перед тем как разойтись по разным странам для проповеди Евангелия, все вместе составили краткое изложение основных догматов христианской веры, которое и получило название апостольского Символа. Ученые полагают, что апостольский Символ веры в нынешнем его виде сложился окончательно лишь в VI в По происхождению, однако же, это древнейший из трех символов веры, входящих в католическое богослужение (апостольский, никео-цареградский и Символ святого Афанасия).
В романе Апулея (II в. н. э.) «Золотой осел», где повествование ведется от первого лица, изображены приключения юноши, обращенного в осла. Поздняя античность и средневековье твердо верили в то, что Апулей был могущественным магом и побывал в ослиной шкуре.
На пути Израиля из Египта в Землю обетованную народ пал духом и стал роптать против бога и Моисея: «Зачем вывели нас из Египта? чтоб умереть нам в пустыне? Здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища!» Разгневанный бог наслал на Израиль ядовитых змеев; тогда народ стал просить Моисея заступиться за него перед богом. «И помолился Моисей о народе. И сказал господь Моисею: „Сделай себе змея и выставь его на знамя, и ужаленный, взглянув на него, останется жив“ („Числа“, XXI, 4—9).
«Псалтирь», XCV, 10. В этом стихе из псалма два последних слова — фальсификация, благочестивый обман: их прибавив к библейскому тексту святой Юстин Мученик (II в.), самаритянин, писавший по-гречески. Хотя эта фальсификация очевидна каждому, церковь, наряду с подлинной редакцией, приняла и «редакцию» Юстина.
Многие церкви, по преданию, основанные апостолами, имели свои Символы веры, именовавшиеся апостольскими и несколько отличные от иных, также апостольских; всего таких изводов апостольского символа насчитывается не менее шести; апостольский символ Римской церкви — один из них. Сочинение св. Киприана, на которое здесь и дальше ссылается Эразм («Изъяснение апостольского символа»), в действительности принадлежит не Киприану, а другому церковному писателю — Руфину (вторая половина IV в.).
Квинт Септимий Флорент Тертуллиан (ок. 160 — ок. 240), выдающийся богослов и писатель раннего христианства; не был причислен к лику святых, потому что выступил против церкви и сперва примкнул к ереси монтанистов, а впоследствии сам сделался главою новой секты — тертуллианистов. Тем не менее труды Тертуллиана всегда оставались в идеологическом арсенале церкви.
«Псалтирь», XV, 10. «Господи! Ты вывел…» — «Псалтирь», XXIX, 4.
Стефан, по новозаветной традиции, — первый, кто принял добровольную смерть за веру в Христа. Его обвинили в богохульстве перед синедрионом (Высшим советом в Иерусалиме), он произнес речь в свое оправдание, и, когда договорил, «исполнился духа свитого и, воззрев на небо, увидел славу божью и Иисуса, стоящею одесную бога» («Деяния апостолов», VI—VII).
Святой Иларий Пуатевинский (ок. 300—367) — латинский церковный писатель, полемизировавший с ересью арианства.
В древних и потому авторитетных для Лютера изводах апостольского Символа пунктов (т. н.аз. «членов»), касающихся церкви и сонма святых, не было.
Эразм предполагал написать вторую часть «Исследования веры», но не исполнил своего намерения — «из-за неслыханно мерзких времен».
Разговор стариков, или Повозка (греч.).
Все три имени значимы, и значение их связано с содержанием диалога: Пампир — по-гречески «все испытавший», Полигам — «многоженец», Гликион — «сладкий, приятный». О значении имени Евсевий уже говорилось в начале примечаний к «Благочестивому застолью».
Кадуцей — жезл бога Гермеса (Меркурия), трость с обвившимися вокруг нее двумя змеями.
Во время празднеств в честь Диониса в Афинах по улицам разъезжали повозки, с которых острословы высмеивали и бранили всех подряд, невзирая на лица и положения; отсюда пословица о полной откровенности.
Тифонова старость (греч.). Тифон — легендарный царь Троады, возлюбленный богини Зари (Эос), которая выпросила для него у Зевса бессмертие, но вечную молодость выпросить не догадалась·
Себе ровню (греч.).
Досуг (греч.)
Митион (от латинского mitis — «мягкий») — вместо Микион: так зовется в комедии Теренция «Адельфы» снисходительный и мягкосердечный старик
Кратет Фиванский (вторая половина IV в. до н. э.) был философом кинической школы, учеником знаменитого Диогена. Эпиграмма, о которой здесь идет речь, принадлежит не ему, а поэту IV—III вв. до н. э. Посидиппу. Так как взгляды Гликиона — это весьма важное изложение положительной программы Эразма, мы приведем полностью и стихотворение Посидиппа, и ответ на него поэта Метродора (IV в. н. э.).
Посидипп:
О жизни. В жизни какую избрать нам дорогу? В общественном месте —
Тяжбы да спор о делах; дома — своя суета; Сельская жизнь многотрудна; тревоги полно мореходство.
Страшно в чужих нам краях, если имеем мы что, Если же нет ничего, — много горя; женатым заботы
Не миновать, холостым — дни одиноко влачить; Дети — обуза, бездетная жизнь неполна; в молодежи
Благоразумия нет, старость седая слаба. Право, одно лишь из двух остается нам, смертным, на выбор:
Иль не родиться совсем, или скорей умереть.
Метродор:
О жизни. В жизни любая годится дорога. В общественном месте —
Слава и мудрость в делах; дома — покой от трудов; В селах — природы благие дары, в мореплаванье — прибыль,
В крае чужом нам почет, если имеем мы что, Если же нет ничего, мы одни это знаем; женитьба
Красит очаг, холостым — более легкая жизнь. Дети — отрада, бездетная жизнь — без забот. Молодежи
Сила дана, старики благочестивы душой. Вовсе не нужно одно нам из двух выбирать — не родиться
Или скорей умереть; всякая доля блага.
Перевод А. В. Блуменау
Мыс Малея — юго-восточная оконечность полуострова Пелопоннес. Близ него часто гибли морские суда.
То есть вступил в обитель черных (уставных) августинских каноников (как уже сказано выше, к этому ордену принадлежал и сам Эразм), которые носили льняную рясу поверх шерстяной рубахи.
Картезианцы в те времена одевались в рясу из кожи.
Святой Бенедикт из Нурсии в Средней Италии (480 — ок. 542) был основателем первого в Западной Европе монашеского ордена и первых монастырей.
Бернард Клервоский, едва ли не самый авторитетный церковный деятель и писатель первой половины XII в., главный вдохновитель Второго крестового похода, был одновременно и реформатором монашества. Черепашье мясо либо ешь досыта, либо не ешь вовсе, — Греки считали, что черепашье мясо в большом количестве полезно, а в малом — вызывает рези в животе.
Черепашье мясо либо ешь досыта, либо не ешь вовсе.
Орден, основанный святой Бригиттой Шведской (ок. 1302—1373), имел монастыри преимущественно на севере Европы (Швеция, Дания, Норвегия, Померания). Стр. 233…набрел я как-то на крестоносную братию. — Изображение креста на одежде и на латах носили все (или почти все) рыцарствующие монахи. Каждый орден отличался от всех других формою или цветом креста.
Искусство повсюду прокормит (греч.).
Римский папа Юлий Второй (Джульяно делла Ровере) начал войну с Францией в 1511 г. (французы укрепились в Северной Италии, а папа стремился вытеснить их оттуда). Борьба шла с переменным успехом и прервалась лишь со смертью папы (1513 г.).
Бенефиций — в католической церкви должность, приносящая доход. Это латинское слово, первоначально означавшее «благодеяние», приобрело новое значение лишь в средние века, отсюда презрительная оговорка Евсевия: «так это у них зовется».
Нищие богачи (греч.).
Папские привилегии давали францисканцам право проповедовать, исповедовать и отпускать грехи. Это вызывало зависть и протесты со стороны приходских священников, не желавших терпеть конкурентов. Вражда между нищенствующими монахами и приходским духовенством — частая тема в предреформационной литературе задолго до Эразма (Джон Виклиф, Ян Гус).
Перифраз известной сентенции из «Одиссеи» Гомера (XVII, 347):
Стыдливым.
Нищему, тяжкой нуждой удрученному, быть неприлично.
Перевод В. А. Жуковского
Еще при жизни святого Франциска Ассизского (1182—1226), основателя нищенствующего ордена меньших братьев, начались раздоры между теми, кто требовал неукоснительного исполнения устава, и сторонниками реформ, приспосабливавших устав Франциска к требованиям папской курии и повседневной жизни. Эти разногласия привели к фактическому расколу ордена на два крыла — обсервантов («наблюдающих устав») и конвентуалов (умеренных). Главою обсервантов в начале XV в. был святой Бернардин Сиенский, именем которого и назван один из персонажей настоящего диалога.
Перевод С. Аверинцева.
«Евангелие от Матфея», VI, 33.
Фрасон — имя хвастливого и заносчивого воина из комедии Теренция «Евнух» (от греческого слова thrasys — «дерзкий», «наглый»).
То есть был доктором богословия, носившим почетный титул «Наш учитель» (об этом титуле см. начало примечаний к «Хозяйским распоряжениям»)
Смиренные «меньшие братья» поднимались и до кардинальского достоинства, и даже всходили на папский престол в Риме.
Один из очень немногих у Эразма откликов на великие географические открытия, современником которых он был.
Ветхий завет, а также обычаи накладывали на исповедующих иудизм различные ограничения в пище. Христианство этими ограничениями пренебрегло.
Плутарх в жизнеописании Сертория, римского военачальника I в. до н. э., рассказывает, что он хотел показать недисциплинированным испанцам, которые находились у него под командой, какова сила постоянства, настойчивости и организованности. Для этого он «созвал всенародную сходку и приказал вывести двух коней: одного дряхлого и старого, другого же статного, могучего и, главное, с удивительно густым и красивым хвостом. Дряхлого коня вел человек огромного роста и силы, а могучего — маленький и жалкий человечек. Как только был подан знак, силач обеими руками схватил своего коня за хвост и вовсю принялся тянуть, стараясь выдернуть, а немощный человечек стал между тем по одному выдергивать волосы из хвоста могучего коня. Великие труды первого оказались безрезультатными, и он бросил свое дело, вызвав лишь хохот зрителей, а немощный его соперник скоро и без особого напряжения выщипал хвост своей лошади».
Эразм в «Адагиях» приводит пословицу: «Антронский осел» (Антрон — город в северной части Греции, где разводили ослов). Таким образом, имя аббату выбрано не случайно.
Декретами назывались постановления высших церковных властей; «Декретом» был назван и свод древнего церковного права, составленный в середине XII в. Декреталии — постановления римских пап, облеченные в форму письменных ответов на различные запросы.
Эти две благочестивые и богатые римлянки, мать и дочь, покинули Рим под воздействием проповеди святого Иеронима и, основав четыре монастыря в Вифлееме, остались в Палестине навсегда (конец IV в. до н. э.). Иероним часто упоминает о них в письмах и других сочинениях.
Томас Мор дал прекрасное образование трем своим дочерям, особенно старшей — Маргарет, которая была его любимицей. С Маргарет, по-видимому, и написана Магдалия в настоящем диалоге. Косвенное этому подтверждение — слова Магдалин, что муж очень ею доволен и что через образование они становятся еще дороже друг другу: супруг Маргарет, Уильям Ропер, гордился и восхищался ученостью своей жены.
Виллибальд Пиркгеймер (1470—1530) из Нюренберга — германский гуманист; у него было пять дочерей. Блауэр — два брата из города Констанца (на берегу Боденского озера, в нынешней Швейцарии), добрые приятели Эразма; их сестра отлично знала латынь.
Эпиталама — свадебный гимн (греч.). Петр Эгидий — латинизированное имя Питера Гиллеса (I486—1533) из Антверпена. Эразм встретился с ним в 1504 г., когда Эгидий работал корректором у антверпенского типографа Теодора Мартенса и держал корректуру одного из сочинений Эразма; впоследствии он занял должность главного секретаря антверпенского городского управления. Они были дружны в течение всей жизни. Эразм познакомил Эгидия с Томасом Мором, и первое издание «Утопии», увидевшее свет у того же Мартенса (1516 г.), посвящено Эгидию. Женился Эгидий еще в 1514 г. С тех пор Эразм неоднократно обещал ему «эпиталаму» и, по-видимому, действительно начал писать ее вскоре после свадьбы, но напечатал лишь десять лет спустя.
Клио, музу истории, изображали со свитком папируса в руке; Эвтерпу, музу лирической поэзии, — с флейтою; Талию, музу комедии, — с комической маскою и пастушьим посохом; Мельпомену, музу трагедии, — с трагической маскою; Терпсихору, музу танцев, — с лирой; Уранию, музу астрономии, — с глобусом; Каллиопу, музу эпической поэзии, — с навощенными табличками для письма. Эрато, муза любовной поэзии, и Полигимния, муза красноречия, особых знаков отличия не имели.
Мрак (греч.); слово произносится так же, как имя Скот.
Охотник Актеон случайно увидел нагой богиню Артемиду (Диану), собравшуюся искупаться в ручье. Разгневанная богиня превратила Актеона в оленя, и за ним в погоню тут же бросились собственные собаки и растерзали хозяина в клочья.
Здравствуйте, трижды желанные богини! (греч.)
Здравствуй и ты, почитатель Муз! (греч.)
То есть был незаменимым советником (по имени гомеровского Нестора, мудрого старца, помогающего советами ахейским героям под Троей) для Филиппа I Австрийского, с 1482 г. — правителя Нидерландов, а с 1504 г. — короля Испании. Сын Филиппа Карл, вступивший на испанский престол в 1516 г., был избран императором Священной Римской империи германской нации (под именем Карла V) в 1519 г., то есть величие не ожидало его, как пишет Эразм, но уже стало его достоянием. Однако следует помнить, что время действия диалога — 1514 г.
С Йероомом (Жеромом) Буслейденом (ок. 1470—1517) Эразм познакомился осенью 1500 г. в Орлеане. Это самый известный из представителей семейства Буслейденов, крупный церковный деятель и дипломат (на службе Австрийского дома). Он был покровителем наук, дружил с Эразмом и Томасом Мором.
Первоначально, в XIII—XIV вв., коллегиями назывались закрытые, монастырского типа общежития для студентов. Впоследствии места в коллегиях стали предоставляться и учителям, и все преподавание было перенесено в стены коллегий. «Триязычные коллегии», вроде той, на которую завещал деньги Буслейден, возникали в начале XVI в. во многих государствах Европы. Они становились центрами нового, гуманистического образования; предметом обучения в них были три «священных» языка — еврейский, греческий, латынь. «Коллегиум Буслидианум» была рассчитана на восьмерых студентов, трех преподавателей и принципала (главу коллегии). Эразм горячо содействовал и самому появлению на свет этого учебного заведения, и его первым успехам и даже хотел завещать ему свою библиотеку.
Намек на миф о двух Афродитах (Небесной и Пошлой), который излагается у Платона в диалоге «Пир».
В жизнеописании братьев Гракхов (гл. I) Плутарх рассказывает об их отце Тиберии: «Однажды… он нашел у себя на постели пару змей, и прорицатели… объявили, что нельзя ни убивать, ни отпускать обеих сразу: если убить самца, умрет Тиберий, если самку — Корнелия. Любя жену и считая, вдобавок, что справедливее первым умереть старшему…, Тиберий самца убил, а самку выпустил на волю. Вскоре после этого он умер…»
Алкеста, супруга мифического царя Фессалии Адмета, согласилась умереть вместо своего мужа, когда тому было возвещено от богов, что он исцелится от смертельного недуга, если кто-либо добровольно пожертвует ради него своею жизнью.
Об этом примере супружеской привязанности Эразм прочитал у римского писателя I в. н. э. Валерия Максима («Достопамятные деяния и речения в девяти книгах», IV, VI).
Супруга Марка Юния Брута, убийцы Цезаря, узнав, что муж ее погиб (42 г. до н. э.), «хотела покончить с собой, но никто из друзей не соглашался ей помочь, напротив, ее зорко караулили, ни на миг не оставляя одну, и тогда она выхватила из огня уголь, проглотила его, крепко стиснула зубы и умерла, так и не разжав рта» (Плутарх, «Брут», LIII).
В 204 г. до н. э. сенат должен был избрать посланца, который привез бы в Рим из Малой Азии изваяние Великой Матери богов. Сенаторы единодушно выбрали Публия Корнелия Сципиона Назику, признав его самым достойным среди римлян.
Намек на эпизод, аналогичный предыдущему и примерно с ним одновременный: Сульпиция за безупречное целомудрие была избрана среди ста римских матрон для освящения нового кумира Венеры в Риме.
Стихи переведены С. Аверинцевым
Иоанн Палудан — латинизированное имя лувенского богослова Жана Демаре (ум. в 1525 г.), близкого и верного друга Эразма, который неоднократно пользовался его гостеприимством. Мартин Дорп (ум. в 1525 г.) — Маартен Бартоломеус ван Дорн, голландский ученый, в ту пору бывший принципалом коллегии святого Духа в Лувене. Он яростно нападал на «Похвалу Глупости», но позже примирился с Эразмом. Иодок Гаверий — Йодокус Вреде из Гавере, в 12 км от Гента (ум. в 1533 г.), юрист, доктор обоих прав. Иоанн Борсал — Йохан (Ян) Бекар из Борсселена, давний знакомец Эразма, часто живший в Лувене со своими воспитанниками — юношами из знатных семей Бургундии. Он должен был занять место преподавателя латыни в «Коллегиум Буслидианум», но это назначение по какой-то причине не состоялось.
Ученые предполагают, что Пол — это Томас Мор и что события, изображаемые в этом диалоге, происходили в его имении, в феврале 1514 г. По другим соображениям, Пол — это тесть Мора, Джон Коулт.
«Скорописец» Эразм, почти никогда не перечитывавший то, что сам написал, назвал одним именем трех персонажей: тестя Пола (который так и не появляется), глупца священника и «грешную душу». Имя, как почти во всех случаях, выбрано для священника не случайно: римский бог полей и лесов Фавн чтился еще под именем «Фатуус», a fatuus — по-латыни — «дурак», «тупица».
Эразм насмехается над нелепостью названия «уставные каноники»: canon — по-гречески — «правило, устав».
Заявление весьма рискованное, поскольку, кроме названия, от этой комедии Менандра сохранилось менее пятидесяти строк, да и те, возможно, были известны Эразму не полностью. Фазма (φάσμα) — призрак (греч.).
Стола у римлян — длинное и просторное женское платье, а в позднюю античность — одеяние жрецов. Здесь священническое облачение, риза.
На одной стороне такой облатки было оттиснуто изображение «агнца» (ягненка) с хоругвью, на другой — папской руки с ключами. Папа освящал эти облатки в канун Пасхи.
Хорег — в древней Греции организатор театрального представления, бравший на себя, в порядке общественной повинности, все расходы по обучению и содержанию хора для постановки трагедии или комедии.
То есть базилику святого Петра в Риме.
В Трирском соборе показывали гребень, которым якобы причесывался Иисус Христос.
В уже упоминавшемся послесловии «О пользе „Разговоров“ Эразм дает такое несколько неожиданное толкование этому диалогу: „Я разоблачаю уловки обманщиков, которые привыкли издеваться над простыми и легковерными душами, изображая явления демонов и усопших, подражая звукам сверхъестественных голосов… Юный и неискушенный возраст особенно беззащитен перед подобными обманами, и потому я решил показать злостное надувательство на этом забавном примере“.
Филекой — по-гречески — «любитель послушать», Лал — «болтливый».
То есть не любая чурка годится на то, чтобы из нее вырезывать статую бога (латинская пословица).
Паралии можно перевести примерно как «Приморск» (греч.); значит, имеется в виду та же «Богородица Приморская», что в диалоге «Паломничество» (см. дальше), то есть Божья матерь Уолсингэмская (Уолсингэм — к северо-востоку от Лондона, в графстве Норфольк). Отсюда определяется место действия диалога.
С этим замечанием, возможно, связан выбор имени «Бальбин»: у Горация в «Сатирах» (третья сатира первой книги) так назван влюбленный, который «не видит ничуть недостатков в милой подруге».
Как важно глядит (греч.).
Греческая пословица: жители Крита считались в древности отъявленными лгунами и обманщиками.
Разговор нищей братии (греч.).
Мисопон — «ненавидящий труд» (греч.); Ирид — потомок Ира (греч.), наглого нищего, изображенного в «Одиссее» Гомера.
Апиций — имя знаменитого мота и гурмана (кон. I в. до н. э. — нач. I в. н. э.), ставшее нарицательным у римских писателей. Он прокутил большую часть своего состояния и, считая, что стеснять себя в чем бы то ни было — это все равно что умирать с голода, отравился.
Лаверна — римская богиня нечестной прибыли, покровительница воров и мошенников.
Пения — бедность (греч.). Это божество (или олицетворение) нужды — не выдумка Эразма: о нем упоминают некоторые древние писатели.
Праведный страдалец Иов — герой одноименной книги Ветхого завета. Испытывая благочестие Иова, бог предает его во власть диаволу, и тот, кроме многих иных бедствий, поражает Иова проказой.
Все имена вымышленные и все греческого происхождения: Полимиф — «словоохотливый», Геласин — «смеющийся», Евтрапел — «остроумный», Астэй — «изящный, прелестный», Филитл — «любитель вздора», Филогел — «смешливый», Евглотт — «краснобай», Лерохар — «пустослов», Адолесх — «болтун».
Безначальным и беззаконным (греч.).
Трибы — административно-территориальные округа в древнем городе Риме. Поначалу их было три, постепенно число триб дошло до тридцати пяти, и все новые римские граждане приписывались к этим, уже существующим трибам.
Здесь: огласи нам твои законы, царь (греч.).
Правдоподобие и приличие (греч.).
Римский календарь разделял дни на благоприятные и неблагоприятные. Последние были объявлены неприсутственными — в такие дни преторы не могли вершить суд и не произносили формулу, утверждавшую законность их решений. А формула эта состояла из трех слов: do — предоставляю [права], dico — произношу [приговор], addico — присуждаю. Отсюда шутливое возражение Евтрапела.
Древние верили, будто боги завистливы и не прощают человеку постоянного и неизменного счастья. Немезида — греческая богиня справедливости, карающая дерзость и заносчивость смертных.
Бромий — «шумный» (греч.), прозвище бога вина Вакха. Минос — царь острова Крита, сын Зевса. После смерти боги сделали его одним из трех судей в подземном Царстве мертвых.
Глава (распорядитель) пира (греч,).
Здесь: старший слуга за столом (греч.).
Изречение (греч.).
Иоганн Ботцхейм (ок. 1480—1535) — друг Эразма и многих других гуманистов. Его дом в Констанце был пристанищем для всех людей науки и искусства, ехавших из Северной Европы в Италию или в обратном направлении. Эразм был его гостем в 1522 г. Они сблизились благодаря сходству характеров и взглядов, в частности — благодаря одинаковому отношению к Реформации; сперва сочувственному, потом враждебному.
«Привидение», 791.
Источник этой поговорки — анекдот о великом греческом ораторе Демосфене. Выступая в одном сложном деле и видя, что судьи рассеяны и невнимательны, он вдруг прервал свою речь и начал рассказывать о каком-то юноше, нанявшем осла с погонщиком. День был жаркий, и седок, спешившись, присел отдохнуть в тени, которую отбрасывал осел. Погонщик возразил, утверждая, что отдал внаем только осла, а не его тень. Спор превратился в судебную тяжбу. Тут Демосфен умолк, а когда судьи попросили его закончить рассказ, с горечью воскликнул: «Басню о тени осла вы готовы слушать, а важное дело выслушать не желаете».
По всей видимости, истинная автобиографическая деталь: Эразм учился в голландском городе Девентере в 70-х — начале 80-х гг. XV в.
То есть мясопуст (Великий пост).
В «Илиаде» Гомера (VIII, 19—27) Зевс (Юпитер) грозится спустить с неба на землю золотую цепь и утверждает, что все боги и богини не смогут «совлечь с неба на землю Зевса, строителя вышнего, сколько б они ни трудились», тогда как он, если почтет за благо, поднимет их всех вместе «с самой землею и с самим морем».
Людовик наследовал своему отцу, Карлу VII, в 1461 г., а умер в 1483 г. То есть память о нем была еще жива и свежа, когда Эразм впервые появился во Франции (1495 г.).
Максимилиан I, император Священной Римской империи германской нации (1493—1519), еще в 1477 г. получил во владение Нидерланды, вступив в брак с Марией Бургундской, дочерью герцога Бургундского Карла Смелого.
Филипп II Добрый — герцог Бургундский (1419—1467), отец упомянутого выше Карла Смелого.
Эта латинская пословица чаще употреблялась в значении русского «легок на помине».
См. прим. к диалогу «Поклонник и девица» (к слову Авгур).
Само дело покажет (греч.). Здесь: погодите, сами увидите.
Датский король Христиан II бежал из своего королевства в 1523 г. в результате восстания под руководством Густава Вазы.
Французский король Франциск I был захвачен в плен императором Карлом V в битве при Павии (1525 г.) и вернулся на родину лишь год спустя.
Фердинанд — младший брат императора Карла V
Имеются в виду верные католики и сторонники Реформации.
Распяв Иисуса, римские воины разделили его одежду между собою, а хитон, который «был не сшитый, а весь тканый сверху», раздирать не стали, но «бросили о нем жребий» («Евангелие от Иоанна», XIX, 23—24). Этот цельнотканый хитон считался символом нерушимого единства христианской церкви.
Вертоград господень разоряет уже не один вепрь (перифраз стихов 9—14 из псалма LXXIX) — прямой выпад против Лютера и его последователей: вепрем, разоряющим вертоград господень, Лютер назван во вступлении к папской булле «Восстань, господь» (см. прим. к «Исследованию веры», к словам: Ты, верно, намекаешь на отлучение).
Десятина — налог в пользу церкви.
Евхаристия — церковное таинство причащения, отрицавшееся реформаторами.
«Первое послание к Коринфянам», XI, 3, 7.
Гораций, «Послания», I, II, 69—70. Перевод Н. Гинцбурга.
Супруга Геракла Деянира послала мужу одежду, пропитанную кровью кентавра Несса, убитого Гераклом (коварный кентавр, умирая, уверил Деяниру, что его кровь обладает силой приворотного зелья). Едва надев эту одежду, Геракл почувствовал нестерпимую боль, а снять одежду уже не мог — она приросла к телу. В конце концов он покончил с собою, взойдя живым на погребальный костер.
Пифагорейцы верили в переселение душ.
Тело (греч.).
Могила (греч.).
«Псалтирь», CXLI, 7 (перевод отличен от синодального).
Кларисса — монахиня ордена, основанного святою Кларой в 1212 г.
В диалоге «Федр» Платон, устами Сократа, учит, что бессмертные души, спускаясь из занебесной области на землю и вселяясь в смертное тело, теряют крылья.
«Псалтирь», LIV, 7.
Аристотель, «О душе», II, 1,412а.
Среди многих иных открытий мифы приписывали Дедалу и изобретение скульптуры.
Центурия — низшее подразделение пехоты в римском войске.
Мать (греч.).
«Первое послание к Тимофею», II, 15
Так толкует это место Эразм. Обычное толкование (принятое и в синодальном переводе) — женщина спасется, если пребудет в вере.
Древние изображали Стикс, через который Харон переправляет в своей ладье души усопших, то в виде реки, то в виде заболоченного озера.
Так Эразм называет здесь бусины четок.
Сам Эразм тоже побывал в Уолсингэме дважды — в 1512 и 1514 гг.
Подлинную рукопись (греч.).
Беда Достопочтенный (ок. 673—735) был крупнейшим представителем англо-саксонской литературы на латинском языке. Самое важное его произведение — «Церковная история англосаксов». Гробница Беды — в церкви аббатства в Дареме (Дургеме) на северо-востоке Англии.
Эгидий — отшельник, живший в VI или VII в. на юге Франции. Он просил бога отпустить грехи королю готов Флавию, и ангел положил на алтарь листок пергамена, в котором сообщалась, что просьба Эгидия исполнена.
Главкоплут — греческий перевод имени Ульрих. Эразм имеет в виду швейцарского реформатора Ульриха Цвингли, под руководством которого в 1525 г. церковь в Цюрихе была реформирована и храмы очищены от икон и статуй.
Действительно, Базель — ближайший сосед Цюриха, и Реформация там одержала победу лишь немногими годами позже (в 1529 г.). В том же году Эразм покинул Базель.
По-видимому, описка Эразма: как уже сказано раньше, Уолсингэм находится на восточном побережье Великобритании.
Августинские (или черные) каноники были орденом священников-монахов. Первоначально орден складывался из общин, в которые объединялся причт одного храма («белые каноники»), принимая добровольное обязательство жить по уставу наподобие монастырского
Овидий, «Любовные элегии», I, VIII, 92. Перевод С. Шервивского.
Мистагог — наставник, посвящающий в таинства (греч.).
Роберт Олдридж — ученый из Кэмбриджа, приятель Эразма; впоследствии — епископ Карлайльский.
Иерофант — у греков это слово обозначало: верховный жрец; здесь: монах-францисканец («из числа меньших братьев»).
«Илиада», XV, 279.
Данаиды — пятьдесят дочерей Даная, царя Арюса (на Пелопоннесе). В брачную ночь все они, кроме одной, умертвили своих мужей и за это преступление терпят вечную муку в царстве мертвых — наполняют бездонную бочку (греч. миф.).
Это прозвище святой Бернард (уже упоминавшийся выше) получил за сладость своих речей и писаний.
Букв.: первый последующий (греч.).
Слово «аббат» происходит от арамейского abba — «отец» (Эразм неточно возводит его к древнееврейскому ab — «отец»).
Это знаки достоинства епископа.
Этот греческий тремин (первое на месте последнего) обозначает не троп, а так называемую «фигуру речи». Она состоит в том, что предмет, который следовало бы изложить вначале, излагают позже.
В первое посещение Уолсингэма Эразм написал по-гречески стихотворение в честь Богородицы
Почти все названия камней, приведенные далее, греческие и произведены от тех предметов, которые камень напоминает. Эти сведения по минералогии заимствованы Эразмом у Плиния Старшего («Естественная история», XXXVII, XI, 72—73).
Фома, архиепископ Кентерберийский — святой Фома Бекет (правильнее — из Бекета), глава (примас) английской церкви с 1162 г. Он вступил в борьбу с королем Генрихом II, отстаивая привилегии церкви и духовенства, которые король решил урезать. В 1170 г. он был убит в Кентерберийском соборе во время богослужения. Убийцы были убеждены, что исполняют волю короля, но сам Генрих упорно это отрицал и принял тяжкое покаяние во искупление совершившегося злодейства, считая себя невольным его виновником.
В действительности имена убийц Фомы Кентерберийского — Де Трэси, Фицурс, Ле Бретон и Де Мовилль (последнего Эразм вообще не называет).
…«Евангелие от Никодима» — одно из многих апокрифических (не включенных церковью в канон Нового завета) евангелий. Значительная часть этого Евангелия представляет собою рассказ о нисхождении Христа в ад и о его прорицаниях среди душ усопших. «Евангелие от Никодима» пользовалось громадной популярностью и оказало большое влияние на искусство и литературу средних веков. Никодим — высокопоставленный фарисей, уверовавший в Иисуса и тайно беседовавший с ним однажды ночью («Евангелие от Иоанна», III, 1—21).
Хор — часть католического храма, отведенная для духовенства и для певчих, обычно приподнятая над полом храма (ее не следует отождествлять или путать с хорами в православных храмах).
Под этим именем выведен Джон Колет (см. прим. к «Мальчишескому благочестию»).
Джон Виклиф (1324—1387) — английский предшественник Реформации. Книги Виклифа были признаны еретическими; останки его были вырыты из земли и сожжены через сорок лет после его смерти.
Мидас — легендарный царь Фригии (область в Малой Азии). Все, к чему бы он ни прикоснулся, обращалось в золото. Это волшебное свойство, дарованное ему Дионисом по его просьбе, довело бы Мидаса до голодной смерти, если бы тот же бог не сжалился над ним и не дал ему избавления. Крез (VI в. до н. э.) — последний владыка Лидийского царства в Малой Азии, обладавший несметными богатствами.
Уильям Уорхэм (ок. 1460—1532), архиепископ Кентерберийский и один из высших вельмож королевства (лорд — хранитель печати, затем лорд-канцлер), был другом и покровителем Эразма, который посвящал ему свои труды и часто, при всяком удобном случае, писал о нем с благодарностью и восхищением.
Горгоны — три дочери богини Земли, омерзительные и опасные чудовища. Их взгляд обращал все живое в камень (греческ, миф.).
Вергилий, «Буколики», III, 16. Перевод С. Шервинского.
Святой Патрик (372 — ок. 466) — «апостол Ирландии». Пещеру, названную его именем, считали входом в ад (или в чистилище); Патрик, гласит, легенда, умолил бога заранее показать нечестивцам те муки, которые их ожидают за гробом, — чтобы они раскаялись и обратились.
Авернское озеро находится невдалеке от Неаполя и лежит в кратере потухшего вулкана. Над водою постоянно стояли зловонные испарения, и древние италийцы верили, что там пролегает один из путей в подземное царство мертвых.
Рыбоедство (греч.).
Восьмимесячная осада города Сагунта в Испании войсками карфагенского полководца Ганнибала (219 г. до н. э.) сопровождалась жесточайшим голодом у осажденных
Эта насмешка над рыбниками принадлежит еще Цицерону и (как утверждает Эразм в «Адагиях») вошла в пословицу.
Намек на поговорку: «Задница побеждает мытье». В «Адагиях» Эразм объясняет эту поговорку так: «Эта часть тела, сколько ее ни мой, все равно снова сама себя пачкает».
Речь идет о Великом посте.
Здесь имя древнейшего греческого философа и естествоиспытателя Фалеса Милетского (VII—VI вв. до н. э.) употреблено как синоним слова «мудрец». Фалес входил в число полулегендарных «семи греческих мудрецов».
«Бытие», 1,28.
Ср. «Евангелие от Матфея», XXVI, 26—28.
В новозаветной книге «Деяния святых апостолов» (X, 10—16) рассказывается о видении, которое было апостолу Петру в городе Иоппии (Яффе). С неба спустилось «как бы большое полотно, привязанное за четыре угла… в нем находились всякие… звери, пресмыкающиеся и птицы». А Петр был голоден, и вот раздался голос; «Встань, Петр, заколи и ешь». Но Петр сказал: «Нет, господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого». Тогда в другой раз был глас к нему: «Что бог очистил, того не почитай нечистым».
В молодые годы Давид, будущий царь Израиля, спасаясь от преследований царя Саула, бежал из царского дома; он явился к священнику Ахимелеху и просил хлеба, но у того были лишь священные «хлебы предложения», которые клали в святилище «в жертву господу» и каждую неделю меняли, с тем, чтобы зачерствевший хлеб шел в пищу только священнику и его сыновьям.
В начале VII в. до н. э. вавилоняне дважды (598 и 586 гг. до н. э.) брали Иерусалим и разоряли Иудею, всякий раз угоняя население в Вавилонию, так что страна почти совсем опустела. Возвращение изгнанников началось в 538 г., после покорения Ново-Вавилонского царства персами.
Речь идет о семи братьях, принявших мученическую смерть во время религиозных гонений в Иудее, находившейся под властью сирийского царя Антиоха IV Епифана (185—164 гг. до н. э.). Рассказ об этом содержится во «Второй Книге Маккавейской», включенной в состав христианской Библии. Со знаменитым жреческим родом Маккавеев, организовавшим восстание евреев против сирийского владычества, Маккавеи-мученики ничего общего не имеют; впрочем, и сам рассказ о них исторически недостаточно достоверен.
Схизматиками (то есть раскольниками) католики называли православных.
Аннаты — налог, который выплачивал папскому престолу в Риме всякий, вновь занявший церковную должность. Обычный размер аннатов — половина доходов от должности за первый год. Отпущения — индульгенции. Диспенсации — папские постановления, изымающие определенное лицо из-под действия определенного закона. В качестве примера можно привести диспенсации, полученные самим Эразмом: разрешение не носить монашеского платья, разрешение есть скоромное в постные дни.
Эразм говорит об императоре Карле V и французском короле Франциске I. Ата — греческое божество раздоров и бедствий.
Букв.: к воронам (греч.); соответствует русскому «ко всем чертям».
В 1526 г. Карлу было 20 лет.
Решения церковных соборов именуются «деяниями».
Базельский вселенский собор — 1431 г., Констанцский вселенский собор — 1414—1418 гг.
Эразм имеет в виду Пятый Латеранский вселенский собор (1512—1516 гг.), Латеран — папский дворец в Риме, где происходили заседания собора.
«Второзаконие» — последняя из книг Пятикнижия Моисеева, основной части Ветхого завета, по-еврейски называющейся «Тора», то есть «учение» или «закон».
По евангелиям, Каиафа — первосвященник, возглавлявший заговор против Иисуса («Это был тот Каиафа, который подал совет иудеям, что лучше одному человеку умереть за целый народ»); Анна — тесть Каиафы, в прошлом также первосвященник.
Термин — римский бог межей и границ. Изображение Термина было эмблемою Эразма, а девизом — соответствующим эмблеме — «Никому не уступлю!».
См. «Евангелие от Матфея», XII, 1—14.
«Евангелие от Матфея», V, 34 (третье из пяти правил Нагорной проповеди).
Восьмая из десяти заповедей, данных богом Израилю через Моисея на горе Синай: «Исход», ХХ, 15.
Четвертое из пяти правил Иисуса, предложенных им в Нагорной проповеди («Евангелие от Матфея», V, 39).
Гораций, «Оды», III, III, 7—8. Перевод Н. И. Шатерникова.
«Евангелие от Матфея», XIX, 6.
По мнению древних, это растение оказывает то же действие, что и чеснок.
Ср. «Послание к Римлянам», XIII, 1—5.
Благочестивый сотник Корнилий призвал к себе апостола Петра, и тот крестил его вместе с родственниками и близкими друзьями. «Апостолы и братия» сперва упрекали его за то, что он «ходил к людям необрезанным и ел с ними». Но Петр успокоил их, объявив, что «дар святого Духа излился и на этих язычников» («Деяния апостолов», I—II).
Далее следуют зашифрованные имена нескольких богословов — современников и оппонентов Эразма. Иные из них ученым удалось расшифровать. Фаретрий — Гильом Фарель (1489—1565), знаменитый французский реформатор, резко нападавший на Эразма в Базеле в 1524 г. Амфихол — Жак Массой (1475—1544), более известный под латинизированным именем Иакова Латомуса, лувенский богослов, непримиримый противник Реформации. Лемантий — уже упоминавшийся выше кармелит Николас Бехем (см. прим. к «О несравненном герое Иоганне Рейхлине…», к словам…одного черноризца верблюжьего ордена). Цефал — Вольфганг Кёпфель (Капитон) из Хагенау (ок. 1478—1541) — ученый-гуманист, знаток еврейского языка, помогавший Эразму в работе над изданием и комментированием Нового завета. С 1523 г. принял сторону Реформации.
То есть решительно и скоро. В «Адагиях» Эразм приводит две версии происхождения этой пословицы: 1) царь острова Тенедоса (у берегов Малой Азии) вершил суд с секирою в руках и, вынеся приговор, тут же казнил виновного; 2) царь того же острова издал закон против прелюбодеев, по которому обоих провинившихся без промедления зарубали насмерть топором.
Родосцы — монашеский рыцарский орден госпитальеров или иоаннитов, возникший во времена Крестовых походов и первоначально имевший пребывание в Палестине, затем, после изгнания крестоносцев арабами, — на острове Родос. В 1522 г. госпитальеры были вынуждены покинуть Родос под натиском турок, а в 1530 г. император Карл V даровал им остров Мальту. С тех пор этот орден зовется Мальтийским.
То есть за нарушение одного из трех монашеских обетов — послушания, целомудрия и бедности.
Вакханалии — празднества в честь греческого бога вина Вакха, справлявшиеся и в Древней Греции, и в древней Италии. В Италии они приняли особенно разнузданный характер и были запрещены римским сенатом. Тирсы — вакхические жезлы, увитые плющом и виноградом и увенчанные сосновой шишкой.
Силен — наставник и неразлучный спутник Вакха. Его изображали в виде плешивого, пузатого и всегда пьяного старика, едва держащегося на ногах.
Великий пост.
Потир и дискос — чаша и блюдо для так называемых «святых даров» — «крови и тела Христовых* (то есть вина и хлеба).
Следуют два автобиографических эпизода, действительно относящиеся к 1522 и 1523 гг. Эрот — совершенно точный портрет Эразма.
Милон Кротонский — знаменитый древнегреческий атлет (VI в. до н. э.).
Элевтерополь — греческий перевод названия Фрейбург (германский город на Рейне). Это название обозначает «свободный город».
Имеется в виду Ульрих Цэзи (1461—1535), более известный под латинизированным именем Удальрикус Цазиус. Он был ученым-гуманистом, преподавал право во Фрейбургском университете. О соответствии вымышленного греческого имени «Главкоплут» немецкому «Ульрих» уже говорилось выше.
Сикофанты — профессиональные доносчики, клеветники (греч.).
Имеется в виду город Констанц на берегу Боденского озера.
Старый друг — уже упоминавшийся Иоганн Ботцхейм, констанцский каноник.
Еще один автобиографический эпизод. Коллегия, в которой жил Эразм в 1495—1496 гг., называлась Монтэгю, по-латыни — Collegium Montis acuti, а «уксус» по-латыни — aceturn.
То есть бежит из монастыря.
Святой Рох (Рок) из Монпелье (1295—1327) прославился бескорыстным и преданным уходом за больными чумой. Но в XVII в. комментаторы Эраима ия числа рьяных антикатоликов уверяли, что святой Рох особенно хорошо исцеляет сифилитиков, а не чумных. Святой Дионисий (III в.) — «апостол Галлии», святой-покровитель Франции; фигура, по-видимому, чисто легендарная.
Трофоний — легендарный строитель, соорудивший вместе с братом, Агамедом, храм Аполлона в Дельфах. Они строили также сокровищницу для царя Беотии (область Средней Греции) и оставили тайный, никому, кроме них, не известный лаз, чтобы красть сокровища. Агамед попался в ловушку, и Трофоний, опасаясь, что тот выдаст и его, отсек брату голову. Тогда сама земля покарала злодеи — поглотила его живым. На этом месте осталась глубокая пещера, или трещина в земле, и там возник оракул Трофония. Вопрошающие Трофония должны были проходить через какие-то ужасные испытания, а те, кто опускался в пещеру без дозволения жрецов, умирали от страха.
Федр по-гречески — «светлый», «радостный».
Бакалавр — первое ученое звание, которое получал студент, успешна завершив курс наук в университете. Лиценциат — обладатель лиценции, разрешения преподавать во всех университетах, которое выдавалось после докторских испытаний (диспута). Лиценция давала право и на возведение в докторскую степень, но это требовало громадных расходов, и многие оставались лиценциатами на всю жизнь.
Святой Фома Аквинский, или Томмазо из Аквино (1225—1274) — один из крупнейших богословов и философов средних веков.
Монашеский орден августинцев не следует путать с многократно упоминавшимися выше августинскими канониками. Первоначально (в XII в.) августинцы действительно были не нищими проповедниками Евангелия, но рассеянными по разным областям Италии отшельниками.
В сочинении Псевдо-Дионисия Ареопагита (V в.) «О небесной иерархии», пользовавшегося в средние века огромной популярностью, ангелы разделяются на девять разрядов (ликов): серафимы, херувимы, престолы, господства, силы, власти, начала, архангелы, ангелы.
Химера, в представлении древних греков, — чудовище с головою льва, телом козы и хвостом дракона.
В согласии с евангельским поучением: «Многие же будут первые последними, и последние первыми» («Евангелие от Матфея», XIX, 30).
«Евангелие от Матфея», XIII, 12.
«Книга пророка Исайи», XXXVIII. Царь Езекия тяжело болел, и пророк Исайя от имени бога объявил ему, что он умрет. Тогда Езекия молился и плакал, и бог пощадил его. Благодарственная молитва Езекии, заключающая ту же главу, принадлежит к числу лучших образцов библейской лирики.
«Евангелие от Иоанна», XI (смерть и воскрешение Лазаря).
В начале этой главы рассказывается о пребывании Иисуса в Вифании вместе с воскрешенным Лазарем и о торжественном въезде в Иерусалим.
Произносится: «эхо». Здесь: могу (греч.).
Произносится «оной». Ослы (греч.).
Произносится: «холос». Здесь: бесспорно (греч.),
Осел (греч.).
Это первый открытый выпад против фанатиков гуманизма, «Цицероновых обезьян», тупых и слепых в своем педантизме подражателей античным образцам, против тех, кто не желал считаться с требованиями жизни, мертвое предпочитал живому. Два года спустя Эразм опубликовал большой сатирический диалог на эту тему — «Цицеронианец».
Спуд примерно можно перевести как «усердный», «серьезный». Апиций — см. прим. к «Разговору нищей братии».
В стихах (греч.).
Ком — позднеантичный бог-покровитель веселых пиршеств.
По библейскому преданию, люди, у которых был тогда «один язык и одно наречие», решили построить башню высотой до небес; но бог «смешал их язык», так что они перестали понимать друг друга, и «рассеял их… по всей земле» («Бытие», XI, 1—9).
Греческая буква «сигма» — Σ.
У греков было в обычае за пиршественным столом петь по очереди, и тот, чья очередь приходила, поднимался с места и брал в руки ветку мирта, а закончив, передавал ее следующему. В «Адагиях» Эразм объясняет, что миртовую ветвь брали вместо музыкального инструмента те, кто не умел аккомпанировать себе на лире.
Теория красноречия разделяла речь на следующие части: вступление, повествование, расчленение [предмета речи], спор, заключение (эпилог).
«Искусство поэзии», 189.
Пирр (ок. 318—272 гг. до н. г.) — царь Эпира, крупный полководец, успешно воевавший против Рима.
Овидий, «Метаморфозы», VIII, 677—678 (из рассказа о радушии Филемона и Бавкиды, которые принимали в своей убогой хижине богов Юпитера и Меркурия, даже и не подозревая того, кто эти гости).
то есть на императорское (гражданское) и каноническое (церковное).
Опьянение без вина (греч.).
Возбуждающих смех, шутников (греч.).
См. прим. к диалогу «Поклонник и девица».
См. прим. к «Разговору нищей братии» (объяснение имени Ирид).
Кореб — у древних греков анекдотический дурень, который надумал сосчитать морские волны, между тем как умел считать только до пяти.
Нападки на самозванных рыцарей и на рыцарство в целом совпадают с тем, что более подробно сказано в диалоге «Самозванная знатность» (см. далее), обращенном против Генриха фон Эппендорфа, который сначала был пламенным почитателем Эразма, а позже столь же пламенным его врагом. Примирить враждующих пытались ближайшие и самые верные друзья Эразма — Беат Ренан, в будущем автор первой его биографии, и Бонифаций Амербах, постоянный его советчик по всем юридическим вопросам, а в будущем один из душеприказчиков. Отсюда, по-видимому, имена действующих лиц.
См. прим. к «Нищим богачам», к словам Фрасоновы глупости.
Сигамбры — германское племя, обитавшее по восточному берегу Рейна, к северу от нынешнего Кельна. Комментаторы XVII—XVIII вв. отмечают: «Ныне „сигамбрами“ зовут увязнувших в долгах знатных господ».
Аластор — мститель, губитель (греч.).
Прозерпина — владычица подземного царства мертвых.
Фурии (у греков Эриннии) — богини возмездия. На голове у них вместо волос ядовитые змеи, змей держат они и в руках. Они черны лицом и одеты в черное платье. Глаза их налиты слезами и кровью.
Трирема — римское боевое судно с тремя рядами весел.
Осса — греческая богиня молвы.
Три земных самодержца — император Карл V и объединившиеся против него Франциск I Французский и Генрих VIII Английский.
Эразм говорит о Реформации.
То есть «многописец» — сам Эразм.
Декламация «Жалоба Мира» — одно из известнейших антивоенных сочинений Эразма, вышло в свет в 1517 г. Что имеется в виду под «эпитафией», неясно.
Монахи различных орденов.
Обол — мелкая медная монета у древних греков; ее клали в рот мертвецу для уплаты Харону за перевоз через реки подземного царства.
Талант — наибольшая денежная единица в Древней Греции.
Вулкан (Гефест) был богом кузнечного ремесла.
Радамант — сын Зевса и Европы, поставленный после смерти одним из судей над душами усопших.
Орк — римский бог подземного царства, супруг Прозерпины.
Прозвище «Водяная свекла» носил известный парижский богослов Ноэль Беда (ум. в 1536 г.), фанатичный гонитель гуманистического образования, смертельный враг Эразма (по-латыни он писался Natalis Beda, а «водяная свекла» — beta natatilis). «Синод грамматиков» в целом — расчет по старому долгу: Эразм осмеивает сорбоннистов (Сорбонною тогда назывался богословский факультет Парижского университета), которые еще в 1526 г. осудили «Разговоры», объявив их опасными для юных умов и издевающимися над религией. Само слово «антикомарита» (безграмотное новообразование, которое должно означать «враги девы Марии») взято из заглавия полемического трактата, принадлежавшего картезианцу Пьеру Кутюрье (ум. в 1537 г.). Этот богослов более известен под латинизированным именем Петра Сутора, то есть «Сапожника» (couturier по-французски «сапожник»); Эразма он ненавидел еще сильнее, чем Беда.
Анагирис — зловонный кустарник из семейства мотыльковых.
«Маммотрект» — «Ведомый нянькою», сочинение Иоанна Мархезина (годы жизни неизвестны), представляющее собой комментарий на всю Библию, многие жития святых и многие богослужебные тексты. Автор был, по-видимому, малообразованным приходским священником, и сведения в книге сообщаются до крайности примитивные, а очень часто и ошибочные, и просто нелепые.
«Католикон» — «Всеобщий», словарь латинского языка, составленный в ХШ в. Джованни Бальби, доминиканцем из Генуи, и пользовавшийся широкой известностью: он был в числе самых первых книг, сошедших с печатного пресса после изобретения книгопечатания.
«Брахилог» — букв, «краткое изложение» (греч), заглавие многих пособий и кратких словарей в средние века.
Про этих животных Эразм пишет в «Адагиях», что они питаются человеческими экскрементами,
Название вымышленное.
Греческая пословица об отвратительном, тошнотворном кушании.
Название вымышленное.
Antiquo marito — по-латыни означает: с ветхим супругом.
Синалефа — стяжение слогов (греческий грамматический термин).
Без (греч.).
Выщипывающий (греч.).
Овчинка (греч.).
Очень (греч.).
Скверное (греч.).
Злосчастный, горемычный (греч.).
Синкопа — выпадение слога (греческий грамматический термин).
Пинок Петру Сутору, так же как «сапожная вакса» немного ниже.
Намек на третьего врага-сорбонниста, Гильома Дюшена, по-латыни «Кверкуса», то есть «Дуба» (chene по-французски «дуб»).
Диада — двойка (греч.).
Сутрий — городок в древней Италии. Но этот Рабин… — Как уже говорилось в примечаниях к «Хозяйским наставлениям», именем «Рабин» Эразм постоянно называет докторов богословия.
Сверхглупцом (греч.).
Брак — не брак (греч.).
См. прим. к «Благочестивому застолью», к словам… лапифы в битве.
То есть вина.
Безбожная (греч.).
Псора — чесотка (греч.).
Микенский царь Агамемнон, возглавлявший поход греков-ахейцев против Трои, принес в жертву свою дочь Ифигению ради того, чтобы боги даровали его флоту счастливое плавание к берегам Троады. Так и эти родители приносят дочь в жертву, только не ради общего дела, а ради собственного тщеславия.
Речь идет о сифилисе, который тогда называли то французской, то испанской, то неаполитанской болезнью. Нынешнее свое название он получил по имени главного героя поэмы итальянского врача Джеронимо Фракасторо, описавшего эту болезнь в стихах (1530 г.). Героя поэмы звали Софил, что можно перевести примерно как «друг свиней». См. также прим. к «Солдату и картезианцу», к словам: Не испанскою ли чесоткою ты заразился?
Эразм смеется над швейцарскими наемниками и их шагом в строю.
Публий Вергилий Марон, «Энеида», VIII, 485—486. Перевод С. М. Соловьева. Мезентий — один из персонажей «Энеиды», за чудовищную жестокость изгнанный из города, которым он правил.
Шельда — река на территории нынешней Франции, Бельгии и Голландии. При впадении Шельды в Северное море стоит Антверпен.
Лен — наследственное земельное владение, полученное вассалом (рыцарем) от сеньора и связывающее вассала и все его потомство долгом верности по отношению к сеньору.
Вергилий, «Энеида», V, 344.
Намек на тогдашние способы лечения сифилиса: больного обмазывали различными снадобьями, а затем надолго обертывали бинтами и укутывали в простыни, чтобы лекарство получше впиталось. Ниже Эразм вспоминает и об этих укутываниях.
Подобное — к подобному (греч.).
Фаларид — тиран города Агригента в Сицилим (VI в. до н. э.). Его имя стало синонимом жестокости. Про Фаларида рассказывали, что он сжигал людей живыми, заключив их в медное изображение быка, чтобы вопли умирающих звучали мычанием «ожившей» статуи.
Оскуларий (от латинского osculari — «целовать»): пластинка из золота, серебра, слоновой кости или другого ценного материала с изображением распятия, агнца божия, Девы Марии и т. п.; во время обедни к ней прикладывались сперва священнослужители, а потом народ.
Близко главу приклонив (греч.).
Законы Двенадцати таблиц — запись римского обычного права (449 г. до н. э.), основной источник всего римского права в целом. Подлинный их текст до нас не дошел.
Циклоп (киклоп) Полифем, как он изображен Гомером в «Одиссее» (песнь IX), — одноглазый великан, дикарь, пастух (а вовсе не охотник). С Эразмовым Полифемом его роднит лишь громадная сила, тупость и заносчивость.
Гамадриада — нимфа дерева, рождающаяся и умирающая вместе с ним; как бы «душа дерева».
Вакх, самый изнеженный из греческих богов, оделся в львиную шкуру — облачение Геракла, самого мужественного из героев.
Букв.: «Хорьку (или кошке) — шафрановый плащ» — греческая поговорка о чем-либо совершенно несообразном, примерно отвечающая русскому: «С суконным рылом да в калашный ряд».
Гомеровский Полифем напился пьян и во хмелю потерял единственный глаз.
Геракл! (греч.)
Эта реплика Полифема оскорбила главу реформаторов в Базеле (где жил тогда Эразм), известного ученого-гуманиста и богослова Иоганна Гуссгена, более известного под грецизированным именем Эколампадий (1482—1531): он увидел в ней намек на самого себя, а в диалоге вообще — выпад против евангелистов-реформаторов. Последнее, пожалуй, верно, но первое подозрение неосновательно. Эразм объяснил Эколампадию, что Полифем отвечает колкостью Каннию, а Канний — это Николай Канний из Амстердама, его, Эразма, слуга, который мечтал увидеть свое имя в «Разговорах»; у этого Канния и шапка из овчины, и черные глаза, и смуглый цвет лица. А что Эколампадий тоже носит баранью шапку, Эразм никогда прежде не знал. Эколампадий удовольствовался этими объяснениями. Заметим кстати, что другое действующее лицо диалога — тоже слуга-ученик Эразма, Феликс Рекс из Гента, прозванный «Полифемом» за грубость и пристрастие к хмельному, а также, по-видимому, за знание многих языков (polyphemos по-гречески — «многоречивый»). Солдатская внешность придана ему тоже не случайно: бранясь с хозяином и собираясь оставить его, он говорил, что поступит на военную службу и пойдет сражаться с турками.
По евангельскому преданию, Христос совершил торжественный въезд в Иерусалим верхом на «молодом осле» (за несколько дней до распятия).
«Евангелие от Марка», VII, 15.
В 1516 г. Эразм выпустил первое печатное издание Нового завета в оригинале (по-гречески) со своим;! обширными комментариями, которые вызвали страшный гнев обскурантов, утверждавших, будто Эразм — еретик и враг благочестья. Пример подобной «критики» см. дальше, в диалоге «Проповедь».
Возгласы радости у римлян; примерно их можно перевести так: «Ура! Ликуйте! Пойте победную песнь!»
В 20-е гг. XVI в. часто звучали предсказания скорого конца света; особенно часто они исходили из среды радикальных реформаторов-анабаптистов.
«Полифем» по-гречески может означать не только «многоречивый», но и «славный», «прославленный».
Пьяница Полифем производит имя «Канний» от голландского и немецкого Kanne — «кувшин», «кружка».
Не имеющее отношения к делу; букв.: не связанное с празднеством в честь Диониса (греч.). Эразм в «Адагиях» приводит несколько толкований, объясняющих происхождение пословицы, поставленной в заглавие этого диалога, но самым достоверным считает следующее: греческая трагедия, первоначально неразрывно связанная с кругом мифов о Дионисе (Вакхе), затем обратилась к сюжетам, не имеющим никакого отношения к Дионису, оставаясь в то же время непременною составною частью торжеств в честь этого бога.
В «Адагиях» приведена та же поговорка, но в положительной форме: счастливому все подряд родичи.
Конник без коня (греч.).
Гарпал — одного корня с греческим глаголом harpazo, «грабить». Несторий — от имени гомеровского Нестора, мудрого советчика.
Комо — город северной Италии, но, вместе с тем, Ком у греков — бог веселых пирушек. Отсюда — двусмысленность прозвища.
То есть «молодым господином» (голландское jonkheer, немецкое Junker). Обращение вроде русского «барич» или «барчук».
Безруких (греч.).
Бесполезных (греч.).
Фециалы у древних римлян — коллегия жрецов, отправлявшая обряды, связанные с международным правом; фециалы входили в состав посольств, объявляли войну, заключали мир.
Непримиримую войну (греч.).
Окончательную погибель (греч.).
Море смывает все грехи людей (греч.). Слегка искаженная цитата из «Ифигении в Тавриде» Еврипида (ст. 1193). В «Адагиях» Эразм сообщает, что это изречение родилось после того, как с Ёврипидом в Египте случился припадок эпилепсии, а египетские жрецы исцелили его, окунув в морскую воду.
Древняя Массилия (нынешний Марсель) славилась строгостью нравов и любовью к наукам.
Шартрез (Картузия) — первый монастырь ордена картезианцев, давший имя самому ордену; назван по месту, где был основан, — горному массиву Большой Шартрез в Альпах.
См. прим. к «Мальчишескому благочестию».
Карл Утенхове из Гента, друг и ученик Эразма, живший у него в Базеле как раз в ту пору, когда писался этот диалог (конец 1528 г.). Другой собеседник, Квирин, — слуга-ученик Эразма, который провел у него на службе семь лет (1524—1531 гг.), пользуясь неизменным расположением хозяина.
В диалоге Платона «Пир» одним из собеседников, рассуждающих о природе любви, выступает великий комедиограф Аристофан. В начале своей речи он объявляет, что «когда-то наша природа была не такой, как теперь… Прежде всего, люди были трех полов, а не двух… Кроме того, тело у всех было округлое, спина не отличалась от груди, рук было четыре, ног столько же, сколько рук…» (189D — 190А; перевод С. Апта).
Миф рассказывает, что на скале у дороги в Фивы (город в Средней Греции) сидело чудовище Сфинкс, которое каждому путнику загадывало неразрешимую загадку и всех неотгадавших убивало. Лишь Эдип оказался умнее Сфинкса. На вопрос: «Какое животное утром ходит на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?» — он ответил: «Человек, потому что в младенчестве он ползает на четвереньках, подросши — ходит на собственных ногах, а в старости опирается на палку».
Эразм ошибся: цитата взята из «Посланий», II, I, 176.
О том, как Тмол, гора в Малой Азии (а точнее — бог этой горы), слушал состязание Аполлона с Паном, рассказывает Овидий в «Метаморфозах» (книга XI). Говорящий корабль — «Арго», на котором герои-аргонавты плавали в Колхиду за золотым руном. Дубы и скалы плясали под звуки лиры и песен Орфея.
Лодыжка.
Бедро. Текст Аристотеля, которому следует Эразм (см. ниже), испорчен.
Бабки.
От бабок шея отделилась у меня (греч.),
Я поворачиваю (греч.).
Выкуп берет — десять бабок (греч.). Современная филология принимает несколько иное чтение, которое соответственно меняет и перевод: «Тайком ухватил десять косточек» (Каллимах, фрагмент 238).
Рассердившийся из-за бабок.
«Оды», I, IV, 18.
«Сатиры», II, III, 171. Перевод М. Дмитриева.
Тессера — игральная кость (лат.).
Сгиб, сочленение (греч.).
Рога, выступы (греч.).
Феодор Газа (ок. 1400—1478), грек из Фессалоники, бежавший в Италию после захвата Фессалоники турками в 1430 г. Автор греческой грамматики и многих переводов греческих классических авторов (в тем числе Аристотеля) на латинский язык.
Сторона, бок (греч.).
«Навзничь» — снаружи, «ничком» — внутри, «бока» повернуты друг к другу, так называемые «бедра» — наружу, а наверху «рога» (греч.). В изданиях нового времени этот текст читается несколько по-иному: вместо «бока» (κωλα) — «внутренние части лодыжки» (κωα), вместо «бедра» (ισχία) — «хиосские кувшины» (χια)·
Эта пословица (II тысяча, II сотня, пословица 9) читается в «Адагиях» иначе: «Не Хиос, но Киос» (сопоставляются нравы жителей острова Хиоса и малоазийского городка Киос). Лишь в толковании пословицы Эразм отмечает, что в некоторых источниках вместо «Киос» значится «Кос».
Персии, III, 48—49. Перевод Ф. Петровского.
Марциал, XIII, 1, 6. Перевод Ф. Петровского.
Марциал, XIV, 14. Перевод Ф. Петровского.
«Божественный Август», LXXI, 2.
По-стариковски (греч.).
«Две любви», XVI.
И бросив удачно, в особенности когда, по счастью, выбрасывал самое богиню — то есть ни одна бабка не падала так же, как Другая, он благодарственно простирался ниц, в надежде, что достигнет исполнений своих желаний (греч.).
Стесихор — греческий лирический поэт VII—VI вв. до н. э.
Если и малое даже прикладывать к малому будешь,
Скоро большим оно станет, прикладывай только почаще.
Гесиод, «Работы и дни», 361—362. Перевод В. Вересаева.
До победы не пой победную песнь (греч.)
Заседание женщин (греч.).
«Книга Притчей Соломоновых», XI, 14 (перевод отличен от синодального).
См. прим. к «Благочестивому застолью» (стр. 649).
Тираническому правлению римского императора Домициана (81—96) положил конец заговор; Домициан был умерщвлен в собственной спальне.
Лаларий — в римских домах помещение, где хранились изображения ларов (домашних богов).
Так голосовали в римском сенате: сенаторы поднимались со своих мест и подходили к тому из выступавших, чье мнение они разделяли и одобряли.
То есть в экзотических, привезенных из Африки; Мадавра — древняя римская колония в Северной Африке.
Нефалий — «трезвый, сдержанный» (греч.), Филипп — «любитель поспать» (греч.).
Источником этой пословицы послужил анекдот, который Эразм вычитал у Плутарха. Как-то за пиром знатный и влиятельный гость энергично ухаживал за хозяйскою женою, и муж, чтобы не мешать высокой особе, закрыл глаза и прикинулся спящим; но когда подошел раб и хотел было стянуть со стола чашу с вином, хозяин мигом поднял голову и сказал: «Ах ты, несчастный! Ты что же, не видишь, что я сплю только для Мецената?!»
Другой анекдот, заимствованный Эразмом у Цицерона.
«Первое послание к фессалоникийцам», V, 7.
См. прим. к «Мальчишескому благочестию», к словам Но Гесиод учит… В той форме, в какой она приведена здесь, эту мысль формулировал Сенека («Письма к Луцилию», I).
Нормою сна в то время считалась четвертая часть суток. Столько спят и утопийцы в романе Томаса Мора. Сам Мор регулярно поднимался в 2 часа ночи, чтобы отдать пять часов ученым занятиям и молитве.
Гораций, «Сатиры», П, II, 79.
«Илиада», II, 24. Перевод Н. И. Гнедича.
Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета? (греч.)
Мужу совета (греч.).
«Книга Притчей Соломоновых», VIII, 17. Цитата неточна.
«Псалтирь», LVIII, 17, и LXXXVIH, 14.;
«Евангелие от Луки», VI, 13.
Трезвое застолье (греч.).
О Несторе, говорилось уже не один раз; Приам — царь Трои в «Илиаде» Гомера, ветхий старец.
Без вина (греч.).
Фокион (ок. 402—317 гг. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
Аристид (ум. в 468 г. до н. э.) — афинский полководец и государственный деятель.
Остракизм — суд черепков (греч.). С конца VI в. до н. э. в Афинах в течение столетия существовал обычай изгонять граждан, не совершивших никакого преступления, но слишком влиятельных и потому опасных для общей свободы. Решение об изгнании принимало Народное собрание в полном составе; голосование было тайным, и каждый писал на глиняном черепке имя того, кто, по его мнению, должен быть изгнан.
Дарданы — племя, обитавшее к северу от Македонии. Победа Пармениона над дарданами — 356 г. до н. э.
Эразмий — тот же Иоганн Эразмий Фробен, к которому обращено посвящение в начале книги.
Исократ (436—338 гг. до н. г.) — знаменитый афинский оратор и учитель красноречия.
Если будешь любознателен, узнаешь много (греч.).
Крылаты (греч.).
Типография Фробенов была одним из главных центров новой гуманистической учености к северу от Альп.
«Серафическим орденом» назывались францисканцы; доминиканцы носили звание «херувической братии».
Hilaros по-гречески — «радостный».
Песнь Богородицы — слова, которыми Мария, беременная Иисусом, отвечала на приветствие Елисаветы, матери Иоанна Крестителя. Этот евангельский текст («Евангелие от Луки», I, 46—56) чрезвычайно часто употребляется в богослужении.
См. прим. к «Нищим богачам», к словам: Ты, видимо, подозреваешь, что мы из тех, которые изменили… — «Радующимися» (гаудентами) назывались умеренные францисканцы (по-иному — конвентуалы), которые с 1517 г. составляли особый францисканский орден, отличный от францисканцев-обсервантов.
Проскений — так в античном театре называлась игровая площадка, на которой выступали актеры
Речь идет о младшем брате императора Карла V, в ту пору — короле Богемском и Венгерском.
Аугсбургский имперский сейм был созван летом 1530 г. с целью положить конец раздорам, вызванным Реформацией.
Настоящее имя этого францисканца было Медард; насмешник Эразм переделал его в Merdardus, чему полностью соответствует русское Дермард.
Аркадия — область в Южной Греции. Аркадские ослы считались особенно сильными и выносливыми.
Братское вещание (греч.). Двойная игра слов: намек не только на отнюдь не братские чувства «меньших братьев» (францисканцев), но и на нелепость вещания, потому что αδελφικην может означать еще «недельфийский», то есть далекий от божественной истины, какую изрекала пифия в Дельфах.
«Евангелие от Луки», XVII, 10.
«Первое послание к Коринфянам», XV, 9.
То есть против «Вульгаты», общепринятого в католической церкви латинского перевода Библии. Эразмов перевод Нового завета, выполненный в 1505—1506 гг., был напечатан впервые в 1519 г. вместе с оригиналом, заменив «Вульгату»: тремя годами раньше, в первом издании греческого оригинала (см. прим к «Циклопу», к словам Эразмов Новый завет), Эразм на это не отважился и сопроводил греческий текст традиционным латинским переводом.
«Формион» — одна из комедий Теренция.
Мессия — искаженное еврейское «машиах», то есть «помазанник». Греческое «Христос» есть перевод еврейского «машиах».
«Первое послание к Коринфянам», XV, 10; «Послание к Галатам», II, 6.
«Второе послание к Коринфянам», XI, 30; XI, 16.
«Соборное послание святого апостола Иакова», I, 9—10 (перевод отличен от синодального).
В переносном значении (греч.).
Лия — нелюбимая жена патриарха Иакова (Израиля), но бог «отверзает ее утробу», и она говорит: «Господь призрел на мое бедствие, ибо теперь будет любить меня муж мой» («Бытие», XXIX, 31—33).
«В „Адагиях“ Эразм объясняет, что эта пословица применима всякий раз, когда приспосабливают правило к поступку, а не поступок к правилу, закон к собственному нраву, а не нрав к закону.
см. прим. к «Паломничеству», к словам…я читал эпитафию Беды…
См. прим. к «Благочестивому застолью»
То есть папского престола.
То есть обетов послушания, нестяжательства и безбрачия.
Крестьянская война в Германии сравнивается с неудачным бунтом гигантов, сыновей матери-Земли, против богов-олимпийцев.
Какое ужасное чудовище — желудок (греч.).
Пословица о глупце, который сходит за мудреца в обществе еще больших глупцов. Ее источник — басня об осле в львиной шкуре, который якобы объявился в италийском городе Кумы.
Александр Шестой. — Он занимал папский престол в 1492—1503 гг.
Бернард Тридентский (1485—1539) — церковный и государственный деятель, первый· приближенный короля Фердинанда, епископ Тридентский с 1514 г., кардинал с 1530 г. Он был другом и покровителем многих ученых; приглашал Эразма поселиться у него в Триденте (Тренто, на северо-востоке Италии).
Балтазар — Балтазар Мерклин из Вальдкирха близ Фрейбурга (1479—1531), советник императоров Максимилиана I и Карла V, верный друг многих германских гуманистов; епископ Констанцский с 1529 г.
Иоганн Фабер (1478—1541), родом из Лейткирха, в Алльгау — церковный деятель, сын кузнеца (отсюда прозвище «Фабер», то есть «мастеровой»). Сперва сочувствовал идеям Реформации, затем решительно поддержал католицизм, что открыло ему дорогу к высшим церковным должностям; с 1536 г. епископ Венский. Всегда покровительствовал наукам; основал в Вене Триязычную коллегию во имя святого Николая; убеждал Эразма обосноваться в Вене.
Тебя, бога, хвалим» — одно из самых известных песнопений католической церкви, приписываемое разным авторам, но главным образом — святому Амвросию (см. прим. к «Благочестивому застолью», стр. 647).
В ветхозаветной «Книге пророка Даниила» (гл. IV) рассказывается, что вавилонский царь Навуходоносор был за свои прегрешения «отлучен от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесной, так что волосы у него выросли, как у льва, и ногти… как у птицы», а затем он взмолился богу о прощении, и к нему «возвратился разум… и прежний вид… и величие».
В то время, когда Израиль завоевывал Землю обетованную, царь моавитян, испуганный успехами израильтян, просил волшебника Валаама проклясть Израиль, и Валаам, несмотря на воспрещение бога, согласился. Тогда бог послал своего ангела, и тот преградил путь ослице, на которой ехал Валаам. Как Валаам ни погонял к ни бил свою ослицу, она не шла дальше, а под конец «отверз господь уста ослицы, и она сказала Валааму: „Не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? Имела ли я привычку так поступать с тобою?“…И открыл господь глаза Валааму, и увидел он ангела господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое» («Числа», XXII).
Симбул — подающий советы (греч.).
По преданию, храм богини Дианы в малоазийском городе Эфесе, считавшийся одним из «семи чудес света», был подожжен Геростратом, который мечтал любой ценою обессмертить свое имя. Эфесяне казнили поджигателя, и по всем греческим городам Малой Азии был принят закон, запрещающий произносить его имя, чтобы оно изгладилось из памяти людей. Закон этот, однако, как мы видим, не достиг своей цели.
Зоил — греческий грамматик IV в. до н. э. Он получил прозвище «Бича Гомера» за беспощадную критику гомеровских поэм.
Это греческое слово имеет два значения: опозоренный и прославленный.
Керкопы — в греческой мифологии злые демоны или злобный народец, обращенный богами в обезьян. Римский император Нерон (54—68) остался в памяти потомства как образец жестокого и злобного тирана.
Эпаминонд (411—362 гг. до н. э.) — замечательный фиванский полководец и государственный деятель. Он возглавлял необыкновенно удачный поход против Спарты, но по возвращении на родину был привлечен к суду за то, что оставался в должности командующего на четыре месяца дольше срока, предписанного законом.
Это самый худший зверь (греч.).
Живи незаметно (греч.).
Теренций, «Девушка с Андроса», 65—66. Перевод А. Артюшкова.
Герой той же комедии Теренция; к нему обращена сентенция старика Симона, приведенная выше.
Бесстрастный (греч.).
Дрова, сгорающие без дыма (греч.).
Кодр — легендарный царь Аттики, пожертвовавший собою ради того, чтобы спасти свою страну от чужеземного завоевания. Менекей — знатный фивянин, совершивший такой же подвиг, как Кодр. Ифигения — см. прим. к «Неравному браку», к словам А его дочь Ифигению? Марк Курций — римский юноша, бросившийся в пропасть, которая разверзлась посреди города Рима; оракул возвестил, что она не закроется до тех пор, пока кто-либо из лучших граждан не пожертвует собою добровольно. Деции — два представителя одного римского рода, отец и сын, сознательно и умышленно отдавшие жизнь ради победы над врагом, первый — в 340 г. до н. э., в войне с латинянами, второй — в 295 г. до н. э., в войне с самнитами. Античная традиция присоединяла к ним еще третьего, внука, по-видимому — безосновательно.
Овидий, «Любовные элегии», I, XV, 39. Перевод С. Шервинского.
Ксенократ (396—314 гг. до н. э.) — греческий философ, ученик Платона. Он был и справедлив, и неподкупен, но на редкость мрачен и необщителен.
Катон Цензорий — Катон Старший, уже много раз упоминавшийся выше. Лелий — друг Сципиона Младшего, победителя карфагенян в Третьей Пунической войне (149—146 гг. д:» и. а.), или его отец, сопровождавший Сципиона Старшего в его походах в Испанию и Африку (210—202 гг. до н. э.) во время Второй Пунической войны. Оба славились любезностью и обходительностью.
Ворчливый старик, персонаж комедии «Адельфы» («Братья»).
Выскочка, букв.: недавно разбогатевший; в точности соответствует французскому «nouveau riche», вошедшему и в русский язык («Нувориш»).
«Оды», I, ХН, 45—46. Перевод Н. И. Шатерникова.
Парки (у греков Мойры) — три богини судьбы: Клото прядет нить человеческой жизни, Лахесис распределяет между смертными житейские удачи, Атропос обрезывает нить.
Перипатетиками, то есть «прогуливающимися» (греч.), назывались Аристотель и его последователи, потому что основатель школы вел беседы с учениками, прогуливаясь по афинскому гимнасию (школе физического воспитания) Ликею, который он избрал местом для своих лекций. По другому мнению, это название происходит от того, что Аристотель во время занятий расхаживал взад-вперед.
То есть отложить флейту вовсе, если не можешь извлечь из нее стройных звуков (Цицерон, «Брут», LI, 192).
Секрет изготовления этого боевого состава, известного византийцам, забыт. Видимо, в него входили негашеная известь, смола и сера
Прежде всего, можно было бы предположить, что этим вымышленным именем обозначен Аугсбург, где годом раньше происходил имперский сейм, а сейм обозначается латинским словом conventus, которое можно перевести греческим synodos. Но это умышленный отвод глаз. Эразм как бы заручается алиби, чтобы затем достаточно прозрачно намекнуть на события более чем двадцатилетней давности, происходившие в Венеции, где он жил с марта по декабрь 1508 г., готовя к печати первое издание «Адагий». Он поселился в доме Андреа Торрезано, тестя и старшего компаньона Альда Мануция — лучшего типографа Италии и всего тогдашнего мира. Сам Альд и все ученые, группировавшиеся вокруг него и его печатни, оказали Эразму огромную помощь, без которой, по его же собственным словам, работа над «Адагиями» не могла бы быть исполнена. И вот теперь, когда ни Альда, ни его тестя уже не было в живых, Эразм отплатил приютившему его дому такими воспоминаниями, которые, даже если они и верны, лучше бы не ворошить. Объясняется этот не слишком красивый поступок нападками ученых-гуманистов, оскорбленных диалогом «Цицеронианец» (см. прим. к «Эхо»). Самой злобной из нападок была «Речь в защиту Цицерона от Эразма», принадлежавшая итальянскому врачу и филологу Джулио Чезаре делла Скала (Юлий Цезарь Скалигер) и ставшая известной Эразму еще до напечатания. Помимо прочих обвинений, Скалигер укорял Эразма и в том, что он будто бы пьянствовал в Венеции в 1508 г. Но Эразм был уверен, что под именем Скалигера скрывается бывший друг, а в ту пору непримиримый враг Джеронимо Алеандро (1480—1542), когда-то входивший в основанное Альдом сообщество ученых в Венеции («Новую академию»), но успевший сделать блестящую церковную карьеру (он был архиепископом еще в 1524 г.). Итак, Антроний в диалоге — это Андреа Торрезано; Ортрогон — Альд Минуций; ученый Обрезаний — Алеандро (ходили слухи о его еврейском происхождении, и Эразм делал вид, будто верит этим слухам); Стратег — Сципион Картеромах (Шипьоне Фортигуэрра), отличный знаток греческого языка, вместе с Альдом основатель «Новой академии» в Венеции.
С небес (греч.).
Греческий художник Апеллес (IV в. до н. э.).
Эразм всегда утверждал, что каменной болезнью, которою он страдал до конца жизни, его наградило дрянное венецианское вино.
В библейской книге «Бытие» (гл. XIV) рассказывается, как патриарх Авраам, узнав, что уведен в плен его племянник Лот, вооружает триста восемнадцать своих рабов и наносит поражение четырем (а не пяти) царям. На возвратном пути его встретил царь и священник Мелхиседек, дал ему хлеба и вина и благословил Авраама.
См. прим. к «Благочестивому застолью» (стр. 648).
Эвклион — скупой старик, герой комедии «Горшок».
См. прим. к «Рыбоедству» (стр. 678).
Этим именем Эразм прозрачно называет Альберто Пио (pius — «благочестивый» по-латыни, eusebes — по-гречески), князя Карпи; этот итальянский вельможа лишился наследственных владений, был на дипломатической службе у императора Карла V и умер изгнанником в Париже (Пелузии) в 1531 г. В год смерти Пио вышло в свет его сочинение под названием: «XXIII книги против различных мест в различных трудах Эразма». Выступал он и против Лютера.
Эразм насмехается над монашеской привычкою толковать Писание вкривь и вкось: текст «Евангелия от Матфея» (VI, 17), на который ссылаются францисканцы, не имеет ни малейшего отношения к погребению мертвых («А ты, когда постишься, умасти голову твою и умой лицо твое»), так же точно, как приведенное чуть ниже «наставление Павла» («Послание к Галатам», VI, 2); слова Павла означают призыв помогать друг другу.
В Древнем Риме похоронная прислуга, по ночам хоронившая умерших бедняков.
По преданию, у святого Франциска Ассизского за два года до смерти появились раны (так называемые «стигматы») на тех же самых местах, что у распятого Христа.
То есть «еретичеством» реформаторов.
Рудольф Агрикола (Ролеф Гюисманн) (1443—1485), родом из Гронингена, — филолог и философ, один из образованнейших людей своего времени. Эразм видел и слушал его лишь однажды — в школьные годы, в Девентере.
Христофор Лонголий (Кристоф де Лонгей) (1498—1522) — гуманист, несравненный подражатель Цицерону. Эразм писал о нем с неодобрением и легкой насмешкою в уже упоминавшемся выше диалоге «Цицеронианец».
Святой Франциск знал латынь очень скверно и постоянно мешал латинские слова с «варварскими» — итальянскими.
Трижды святых откровений (греч.).
Намек на евангельскую притчу о брачном пире, откуда изгоняют «человека, одетого не в брачную одежду» («Евангелие от Матфея», XXII, 1 14.
Сион — здесь: город в Швейцарии, столица кантона Валлис. Кардинал Матфей — Маттеус Шинер (ок. 1465—1522).
В 1509 г. Об их преступлении Эразм рассказывает достаточно подробно, причина же его — соперничество между доминиканцами в францисканцами. Последние старались утвердить новый догмат — о непорочном рождении Богородицы; доминиканцы были готовы на все, чтобы их опровергнуть.
«Псалтирь», CIV, 15.
Последняя книга Нового завета, изображающая конец мира и приписываемая апостолу Иоанну.
«Послание к Римлянам», I, 28.
Это было главное в учении Лютера.
Вероятно, намек на грехопадение: Ева отведала запрещенных плодов, «увидев, что дерево хорошо для пищи и приятно для глаз» («Бытие», III, 6).
Грамматическое понятие, один из тропов: употребление названия части предмета вместо названия целого.
«Деяния апостолов», ХХ, 35.
Намек на средневековую аксиому права: при изменении формы меняется существо дела.
По библейскому преданию, змей уговорил Еву отведать запрещенных плодов с дерева добра и зла.
Эзопова басня о крабе и змее, которые решили поселиться вместе. Краб скоро распознал коварство змеи и много раз внушал ей, чтобы она изменила свой нрав, но понапрасну. В конце концов однажды, когда змея спала, краб задушил ее клешней и, увидев, как она вытянулась и выпрямилась, промолвил: «Вот по какому образцу тебе бы и жить».
Человеколюбец (греч.).
Арион — греческий поэт и музыкант VII—VI вв. до н. э. Ни одно из его произведений не сохранилось. Ходила легенда о чудесном спасении его от смерти. Арион возвращался в Грецию из Италии, где выступал в разных городах и приобрел много денег. Моряки польстились на богатства певца и решили его убить. Арион попросил у них разрешения спеть перед смертью. Закончив песню, он в парадном наряде певца, с кифарой в руке бросился в море, но дельфины, привлеченные и очарованные его пением, подхватили Ариона на спину и вынесли на берег.
Аристофан из Византия, крупнейший греческий филолог III в. до н. э. Он заведовал царской библиотекой в Александрии.
Царь Мавритании.
По словам Плиния Старшего, той (по-гречески «быстроногие») — разновидность волков, безопасная для человека. Большая часть сведении, сообщаемых в этом диалоге, заимствована из «Естественной истории» Плиния. Недаром один из собеседников назван Эфорином: Ансельм Эфорин — издатель Плиния. Он гостил у Эразма во Фрейбурге весною и летом 1531 г., то есть как раз тогда, когда писался диалог «Дружество».
город на полуострове Халкидика, невдалеке от нынешних Салоник. О войне навозника с орлом см. прим. к «Благочестивому застолью» (стр. 646).
Демокритовыми баснями древние называли неправдоподобные рассказы о чудесах природы — по имени философа Демокрита, которому приписывались сочинения на подобные темы.
Эразм ошибся: эти строки принадлежат не Катуллу, а Марциалу (I, 32) и вместо Волузия (бездарного поэта, врага Катулла) в них назван Сабидий, враг Марциала. Перевод Ф. Петровского.
Греческая мера длины, равная 185 м.
Букв.: «не смоченный» (греч.).
Так древние называли Мертвое море.
Вергилий, «Энеида», VI, 747.
Гедоний — «преданный удовольствиям», Спудей — «дельный», «серьезный» (греч.).
В диалоге «О пределах добра и зла» Цицерон сопоставляет этические воззрения главных философских школ своего времени.
Воздерживающийся от суждений (греч.), то есть скептик.
Плавт, «Привидение», 546.
Неожиданнее, парадоксальнее (греч.).
Сарданапал (Ашшурбанипал) — последний из могущественных царей древней Ассирии (668—626 гг. до н. э.). Филоксен с острова Левкады (V—IV вв. до н. э.) — кутила и тонкий гастроном, которого охотно приглашали к своему столу богачи и властители за острый язык и несравненное знание секретов кухни. Он говорил, что хотел бы иметь шею журавля — чтобы подольше ощущать вкус проглоченного.
Сир — раб, персонаж комедии Теренция «Братья» («Адельфы»)
Смягчая выражения (греч.).
Эпикурействуют (греч,).
Бегают по цирюльням (греч.). Цирюльники исполняли роль лекарей.
Бесчувственность (греч.).
Теренций, «Формион», 94.
Здесь: старая кляча (греч.).
Пословица о позднем раскаянии. Фригийцами названы в ней троянцы, которых лишь десятилетняя осада их города заставила подумать о том, чтобы возвратить грекам похищенную Елену.
«Книга Притчей Соломоновых», XIV, 13.
«Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова», ХХХ, 16.
«Книга Притчей Соломоновых» XVII, 22 (перевод отличен от синодального).
«Книга Притчей Соломоновых» — XV, 15 (перевод отличен от синодального).
«Псалтирь», XXII, 4.
Неоспоримое (греч.).
Мощь (греч.).
Этот запрет — одно из многих, часто совершенно непонятных и необъяснимых правил, которые составляли своего рода устав древних пифагорейцев. Эразма, по-видимому, они очень занимали: он приводит все «Пифагоровы символы» (как он их называет) в самом начале «Адагий» (Первая тысяча, Первая сотня, пословица вторая), именно ради интереса к ним и без всякой нужды для комментируемой пословицы.
«Первое послание к Коринфянам», II, 9.
Имеется в виду знаменитая «вставная новелла» об Амуре и Психее в романе Апулея «Золотой осел» (IV, 28—VI, 24) и сказочный дворец, в котором живет Психея с неведомым супругом (Амуром).
Породы морских рыб, ценившиеся в Древнем Риме как изысканное лакомство.
Ювенал, сатира XI, 208. Стр. 636. Евангельская грешница… — Раскаявшаяся грешница, которая на пиру у фарисея облила ноги Иисуса слезами, утерла своими волосами и помазала миром, за что и услышала от Иисуса: «Прощаются грехи ее многие за то, что возлюбила много» («Евангелие от Луки», VII, 36—50), — один из самых знаменитых эпизодов евангельского предания.
Рядом с Христом были распяты два разбойника, и один из них глумился над Иисусом, а другой, напротив, старался усовестить глумящегося, напоминая ему, что они страдают по заслугам, тогда как Иисус «ничего худого не' сделал. И сказал Иисусу: „Помяни меня, господи, когда приидешь во царствие твое“. И сказал ему Иисус: „Истинно говорю тебе, ныне же будешь со мною в раю“ („Евангелие от Луки“, XXIII, 33—43).
«Псалтирь», L, 3.