Комментарии

1

Печать Российской Федерации в 2001 году: Стат. сб. / РКП.— М., 2002; http://www.bookchamber.ru/statistics2006

2

Осипов В.О. Тематический план издательства как библиографическое пособие // Совет. библиогр.— 1960.— Вып. 1 (59).— С. 38-44.

3

Новикова Е.А. Основы книгоописания и организация алфавитного каталога.— М., 1959.— С. 4.

4

Берков П.Н. Библиографическая эвристика: (К теории и методике библиогр. разысканий).— М., 1960.— С. 57.

5

Kramer S.N. From the tables of Sumer. — Indian Hills (Colo), 1956.— P. 256; Kramer S.N. The oldest literary catalogue // Bul. of the Amer. schools of Oriental research.— 1942.— № 88.— P. 10-19; Weitemeyer M. Archive and library technique in Ancient Mesopotamia // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 231-232.

6

Milkau P. Geschichte der Bibliotheken im alten Orient.— Leipzig, 1935.— S. 55.

7

Куфаев М.Н. Иностранная библиография: Крат. очерк развития и соврем. состояние.— М., 1934.— С. 14.

8

Шамурин Е.И. Очерки по истории библиотечно-библиографической классификации.— М., 1955.— Т. 1.— С. 11.

9

Бузескул В.П. Открытия XIX и начала XX века в области истории древнего мира.— Пб., 1924.— Ч. 2.— С. 129.

10

Suetonius T.C. De illustribus grammaticis 2 // Suetonius T.C. Opera.— Lipsia, 1802.— Vol. 3.— P. 4-6.

11

Kleberg T.S. Bibliophiles in Ancient Rome // Libri.— 1950.— Vol. 1, № 1.— P. 8.

12

Куфаев М.Н. Указ. соч.— С. 23.

13

Strout R.F. The development of the catalog and cataloging codes // Libr. Quart.— 1956.— Vol. 26, № 4.— P. 274.

14

Каталоги средневековых библиотек по XII в. включительно собраны и опубликованы в кн.: Becker G.H. Catalogi bibliothecarum antiqui. I. Catalogi saeculo XIII vetustiores. II. Catalogus catalogorum posterioris aetatis.— Bonn, 1885.— IV, 229 p. Там же перечислены каталоги XIII и XIV вв. Кроме того, 756 каталогов средневековых библиотек Германии, Франции, Италии, Голландии, скандинавских стран, Испании и Португалии перечислены в кн.: Gottlieb Th. Über mittelalterliche Bibliotheken.— Leipzig, 1890.— XI, 520 S.; Unveränd. Abdr.— Graz, 1955.

15

Norris D.M. A history of cataloguing and cataloguing methods: 1100—1850: With an introd. survey of Ancient Times.— London, 1939.— P. 7. В этой книге также содержатся выдержки из некоторых средневековых каталогов. Кроме указанных выше источников в данной работе использованы следующие издания: Pettee J. The development of authorship entry and the formulation of authorship rules as found in the Anglo-American code // Libr. Quart.— 1936.— № 3.— P. 270 ff.; Sharp H. Cataloging: A text book for use in libraries.— 2nd. ed.— London, 1937.

16

Edwards E. Memoirs of libraries.— London; Leipzig, 1859.— Vol. I.— P. 104-105; Becker G.H. Op. cit.— P. 2-3; Norris D.M. Op. cit.— P. 8-9. В последней книге этот отрывок сопровождается его стихотворным переводом на английский язык.

17

Augustinus. St. Augustini De trinitate (MS Laud. Misc. 126). Рукопись хранится в Бодлеянской библиотеке (Оксфорд). Список книг написан на первоначально чистой странице (возможно форзаце) англосаксонским шрифтом периода около 800 г. Он, по всей вероятности, является каталогом епископской библиотеки Вюрцбурга. Полный текст каталога опубликован в изд.: Lowe Е.A. An eight-century list of books in a Bodleian MS from Würzburg and its probable relation to the Laudian «Acts» // Speculum: a j. of mediaeval studies.— 1928.— Vol. 3, № 1.— P. 6-7.

18

Norris D.M. Op. cit.— P. 14-15.

19

Ibid.— P. 20.

20

Летопись занятий Археографической комиссии.— 1861.— Вып. 1.— С. 9.

21

Отрывок из этого списка приведен в изд.: Рейсер С.А. Хрестоматия по русской библиографии с XI века по 1917 г.— М., 1956.— С. 8-10.

22

Полное собрание русских летописей. Т. 2. Ипатьевская летопись.— СПб., 1843.— С. 222-223.

23

Numerus librorum Glastoniensis ecclesiae, qui fuerunt de librario anno graciae 1247.

(Norris D.M. Op. cit.— P. 26-28).

24

Все перечисленные особенности техники описания книг в «Каталоге церковных рукописей» Джона Бостона из Бери могут быть прослежены на одном характерном примере, приведенном Т. Бестерменом подборке различных образцов библиографических записей:

BEDA, monachus et presbiter, venerabilis monasterii ad Wyremutham in Gyrvum in provincia sc. Northanhumbrorum, florint A.D. DCCVI et scripsit Super Genesin, Exodum, Leviticum, Numeros, et Deuteronomium, lib. IV. Pr. In principio. Fin. uni ebant. 82. 166. 108. 15. 139. 50.

(Besterman Th. Notes on the development of bibliographic technique // Соорник в чест на акад. Никола В. Михов по случай осемдесетгодишнината му.— София, 1959.— С. 37).

25

Gottlieb T. Über mittelalterliche Bibliotheken.— Graz, 1955.— S. 159, № 451.

26

Вот отдельные примеры описаний из этого каталога:

Hystorie Scolastice

A Incipit in 2° folio Secunda die

lig’ В Incipit in 2° fo. emperio sane firmamentis

Textus Biblie Glosati

lig’ A Super leviticum incipit in 2° fo. et ouibus offerens

Item super numerorum

Item super deutronomii

B XII parue prophete glosate incipit in 2° fo. tem appellat

(Norris D.M. Op. cit.— P. 47-48).

27

Энгельс Ф. Диалектика природы.— M., 1949.— С. 145-146.

28

Trithemius J. Liber de scriptoribus ecclesiasticis.— Basileae, 1494.— VI, 140 p.

29

Gottlieb T. Op. cit.— S. 159-160, № 453.

30

Кацпржак E.И. История письменности и книги.— М., 1955.— С. 72. Интересно отметить, что из этого числа до нас дошло лишь около 500 тыс. инкунабул, причем 40% названий — в количестве не более трех экз. Некоторые исследователи считают средний тираж каждого издания XV в. до 500 экз., указывая, что в отдельных случаях он доходил до 1800 экз. (см., например, в кн.: Куфаев М.Н. Указ. соч., С. 41).

31

Среди книг, указанных в знаменитом каталоге П. Шеффера, находятся «Библия на пергаменте» 1462 года издания (так называемая «48-строчная»), «Католикон» работы Гутенберга 1460 г., три произведения св. Фомы Аквинского, две книги св. Августина, произведения Цицерона, Петрарки, Аретино и другие книги. Список заканчивается образцом букв знаменитой «Майнцской Псалтыри», изданной в 1457 г., через год после «42-строчной Библии» и наряду с ней являющейся непревзойденным шедевром типографского искусства. Предполагается, что в утраченной на сгибе строке подлинника находилось описание этой Псалтыри.

32

Gesner С. Bibliotheca universalis, seu Catalogus omnium scriptorum locupletissimus in tribus linguis, latina, graeca et hebraica… — Tiguri: Christophorus Froschoverus, 1545; Vol. 2: Pandectarum sive Partitionum universalium, libri XXI seu Bibliothecae t. 2. 1548; Vol. 3: Partitiones theologicae. 1555.

33

Бестермен приводит следующий пример описания из «Всеобщей библиотеки» Геснера:

(Besterman T. Op. cit.— P. 38).

AVRELII Augustini Hipponensis episcopi omnia opera, summa vigilanta repurgata a mendis innumeris per Des. Erasmum Roterdamum, cum indice copiosissimo. Excusa Basileae in officina Frobeniana, anno 1529. in magno folio, chartis 2043. Sunt autem tomi 10. in fol. Eadem rursus totidem tomis Lutetiae Parisiorum exiuerunt in fol. anno 1541.

(Gesner C. Bibliotheca universalis.— Tiguri, 1545.— f. 112 v).

34

Trefler F. Methodus exhibens per varios indices, et classes subinde, quorumlibet librorum cuiuslibet bibliothecae, breve, facilem, imitabilem ordinationem.— Augustae: Phillippum Ulhardum, 1560.

35

Maunsell A. Catalogue of English printed books.— London, 1595.

36

Перевод этого отрывка заимствован из книги: Шамурин Е.И. Очерки по истории библиотечно-библиографической классификации.— М., 1955.— Т. 1.— С. 109.

37

Акты, относящиеся к истории Западной России, собранные и изданные Археографической комиссией. Т. 1. 1340—1506.— СПб., 1846.— С. 136-137.

38

Рейсер С.А. Хрестоматия по русской библиографии с XI века по 1917 г.— М., 1956.— С. 11.

39

Там же.— С. 11, 13.

40

Акты исторические, собранные и изданные Археографической комиссией. Т. 1. 1334—1598.— СПб., 1841.— С. 273.

41

Чтения в имп. Обществе истории и древностей российских при Московском университете. Год 2-й, № 7. Заседание 28-го февраля 1847 г.— М., 1847.— С. 1-16.

42

Шляпкин И.А. Указец книгохранителя Спасо-Прилуцкого монастыря Арсения Высокого 1584 года.— СПб., 1914.— С. 15.

43

Чтения в имп. Обществе истории и древностей российских при Московском университете. Год 3-й, № 6, отд. 4. Заседание 31 января 1848 г.— М., 1848.— С. 1-44.

44

Там же.

45

Белокуров С.А. О библиотеке московских государей в XVI столетии.— М., 1898.— С. 267-270.

46

Забелин И.Е. Домашний быт русских царей в XVI и XVII ст.— М., 1915.— Ч. 2.— С. 591, 593, 598, 601.

47

Примеры из «Оглавления книг, кто их сложил…» приводятся по кн.: Рейснер С.А. Указ. соч.— С. 19-20.

48

Naudé G. Advis pour dresser une bibliothèque.— Paris: Targa, 1627.

49

Durie J. The reformed school and The reformed librarykeeper.— London, 1651.

50

Rostgaard F. Projet d'une nouvelle méthode pour dresser le catalogue d'une bibliotheque…— Paris, 1697.

51

Скрипкина T.И. Библиотека Оксфордского университета // Тр. БАН и ФБОН.— М.; Л., 1959.— Т. 4.— С. 288-295.

52

Bodley Th. Letters of Sir Thomas Bodley to Thomas James, First Keeper of the Bodleian Library / Ed. by G.W. Wheeler.— Oxford, 1926.

53

James Th. Catalogus librorum Bibliothecae publicae quam… Thomas Bodleius… in Academia Oxoniensi nuper instituit; continet autem libros alphabetice dispositos secundum quatuor facilitates.— Oxoniae, 1605; James Th. Catalogus universalis librorum in Bibliotheca Bodleiana.— Oxoniae, 1620; Hyde Th. Catalogus impressorum librorum Bibliothecae Bodleianae in Academia Oxoniensi.— Oxonii, 1674.

54

Verona E. A historical approach to corporate entries // Libri.— 1955.— Vol. 7, № 1.— P. 24. В этой чрезвычайно интересной статье тщательно проанализированы случаи описания изданий университетов и других учебных заведений, литературных и научных обществ, органов власти и религиозных учреждений под их названиями в более чем двадцати печатных каталогах библиотек и библиографических трудах Англии, Франции, Италии, других европейских стран и США, начиная с XVII в. и кончая первой половиной XIX в., а также прослежено развитие принципа коллективного авторства в XIX в.

55

Bibliothecae Iinperialis Petropolitanae.— СПб., 1742.— Pars I-IV.

56

Российские печатные книги, находящиеся в Императорской библиотеке. Камера W, шкап 1, 2, 3.— [СПб., после 1742].— С. 24.

57

Лившиц Р.В. Вопросы организации библиотечного дела во Франции в период буржуазной революции XVIII века // Тр. Ленингр. гос. библ. ин-та им. Н.К. Крупской.— Л., 1958.— Т. 8.— С. 201-218; Tоиrneur-Aumont J. Idées bibliographiques en l'an II: Les rapports d'Urbain Domergue et Henri Grégoire // Revue des bibliothèques.— 1927.— № 10/12.— P. 384-385. О докладе А. Грегуара, сделанном в 1794 г. и освещающем деятельность Комиссии по учету книг Французской республики, см. также в ст.: Малеин А.И. Библиограф-революционер: (Эпизод из истории библиографии в эпоху Французской революции) // Книга о книге.— Л., 1929.— Вып. 2.— С. 193-206.

58

Instruction pour procéder à la confection du catalogue de chacune des bibliothèques sur lesquelles les Directoires ont dû ou doivent incessamment apposer les scellés.— Paris: Imprimerie nationale, 1791. Более поздний вариант: Le précis de l'instruction de 15 mai 1791 // France. Convention nationale. Procés-verbaux du Comité d'instruction publique de l'Assamblée Legislative/ Publ. et annot. par M.J. Guillaume.— Paris: Imprimerie nationale, 1894.— Vol. 2.

59

Encyclopèdie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. [Art.] // Livre (Littérature).— Neufchastel, 1765.— T. 9.— P. 609. Перевод приводится по изд.: Каминер Л.В. Библиография и критикобиблиографические журналы во Франции периода Просвещения, 1750—1789.— М., 1959.— С. 53.

60

Op. cit.— Р. 601. Перевод по указ изд.— С. 52-53.

61

Clément D. Bibliothéque curieuse. — Gottingue, 1750—1760.— T. 1-9.

62

Rosier. Nouvelle table des articles contenus dans les volumes de l'Academie Royale des Sciences de Paris depuis 1666 jusqu'en 1770, dans ceux des Arts et Métiers, publiés par cette Académie et dans la Collection académique.— Paris, 1775. См. также: Белов А.М. К вопросу о происхождении библиографической карточки: (Ист. справка) // Библиогр.— 1929.— № 2/3.— С. 54-55.

63

Оленин А.Н. Опыт нового библиографического порядка для С.-П.-Бургской императорской библиотеки.— Пб., 1809.— 109 с.

64

Там же.— С. 28.

65

В качестве образца карточки А.Н. Оленин приводит следующий пример:


66

Оленин А.Н. Указ. соч.— С. 35.

67

Debure G.-F. Bibliographie instructive ou Traité de la connaissance des livres rares et singuliers…— Paris, 1763.— T. 1.— LXXVI, 603 p.

68

Образец описания, предназначавшегося A.H. Олениным для каталога заглавий:


69

ОАД PH Б. Ф. 1, оп. 1, 1808, ед. хр. 49. Л. 198.

70

Записки библиотекарей хранятся в отделе архивных документов РНБ (ф. 1, оп. 1, 1817, ед. хр. 5. Л. 42-106). Четыре из них — И.А. Крылова, А.X. Востокова, В.С. Сопикова и В.Г. Анастасевича — опубликованы. См.: Крылов И.А. Записка о каталогизации книг имп. Публичной библиотеки / Сообщил Д. Абрамович // Изв. Отд. рус. яз. и словесности РАН.— Пг., 1921.— Т. 23, кн. 2.— С. 1-8: Востоков А.X. Записка о каталогизации книг Публичной библиотеки // Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словесности имп. Академии наук.— СПб., 1873.— Т. 5, вып. 2.— С. 444-446; Коновалова М.Н. Записки В.С. Сопикова и В.Г. Анастасевича о составлении каталогов Публичной библиотеки. (Из неопубл. наследия) // Тр. Гос. Публ. б-ки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина.— Л., 1957.— Т. 3 (6).— С. 241-257.

71

ОАД РНБ. Ф. 1, оп. 1, 1817, ед. хр. 5. Л. 52.

72

Коновалова М.Н. Указ. соч.— С. 256.

73

Крылов И.А. Указ. соч.— С. 2. О библиотечной деятельности И.А. Крылова см.. Бабинцев С.М. И.А. Крылов: Очерк его изд. и бнбл. деятельности.— М., 1955.— 91 с.

74

Оболенский М.А. Письмо Анастасевичу, 1838 г. (ИРИ РАН. Собр Н.П. Лихачева, кор. 341, ед. хр. 38). См. об этом в кн.: Брискман М.А. В.Г. Анастасевич (1775—1845). М., 1958. С. 242, 268.

75

Коновалова М.Н. Указ. соч.— С. 234.

76

Там же.— С. 253.

77

Это наблюдение и примеры заимствованы из кн.: Брискман М.А. Указ. соч.— С. 166-167.

78

Коновалова М.Н. Указ. соч.— С. 253.

79

Подробные правила для составления каталогов императорской Публичной библиотеки по азбучному порядку. Февраля, 12 дня 1819 г.— СПб., 1819.— 8 с.; Правила для составления каталогов императорской Публичной библиотеки по азбучному порядку. Мая, 29 дня 1819.— СПб., 1819.— 15 с.

80

Catalogue librorum collegii Rossici U. Medici.— Petropoli, 1799; Catalogue librorum. Academiae caesareae Medico-chirurgicae.— Petropoli, 1809; Catalogue librorum Bibliothecae caesareae Universitatis literarum Charcoviensis / Cura Basilii Dzunkowsky, professoris P.O.— Charcoviae, 1824, Кеппен П.И. Материалы из истории просвещения в России. Ч. 1. Обзор источников для составления истории российской словесности.— СПб., 1819.

81

Список книг, находящихся в библиотеке медицинских студентов при императорском Московском университете.— М., 1821; То же.— М., 1823. Этот каталог был найден в музее библиотеки Московского университета В.И. Добровольской.

82

Ведомость о числе каталогов книг императорской Публичной библиотеки, представленных высшему начальству ее для поднесения государю императору в 1820 и 1821 годах (ОАД PHБ. Ф. 1, оп. 1, 1819, ед. хр. 27. Л. 74-75).

83

Каталог книг на русском языке 1820 г. Т. 2. С. 586 (ОР РНБ. FXVIII.11).

84

Каталог книг на английском языке 1820 г. Раздел истории (ОР РНБ. FXVIII. 11).

85

Библиографические алфавитные указатели, составленные Иваном Андреевичем Крыловым, библиотекарем императорской Публичной библиотеки и писанные его рукою (РГБ ОР. Ф. 233. Полт. 159.3).

86

Чтение посетителей ими. Публичной библиотеки в 1817 году, представленное в росписи сочинений, всего чаще ими требованных, и в двух азбучных списках писателей, переводчиков и издателей всех вообще книг, которыми они занимались в означенном году. (Извлечено из последнего отчета имп. Пуб. Библиотеки). № 1. СПб., 1818. 44 с. (ОАД РНБ. Ф. 1, оп. 1, 1818, ед. хр. 13. Л. 55).

87

Брискман М.А. Указ. соч.— С. 180.

88

См. о нем: Биографический словарь профессоров и преподавателей императорского Московского университета.— М., 1855.— Ч. 2.— С. 333.

89

Рейсс Ф.Ф. Расположение Библиотеки императорского Московского университета.— М., 1826.— Предисловие, раздел 1, п. 1.

90

Каталог книг библиотеки императорского Московского университета, составленный библиотекарем Ф.Ф. Рейссом, изданный трудами И.Б. Петрозилиуса, помощника библиотекаря. Ч. 1. Раздел В. «Полилогические: А. Все сочинения древних авторов греческих и латинских».— М., 1831.— С. 16-64.

91

Автор статьи о Ф.Ф. Рейссе в указанном выше «Биографическом словаре профессоров и преподавателей императорского Московского университета» Гейман пишет об этом: «Так как, притом, при заглавии каждой книги цифрами и буквами различных алфавитов обозначены шкаф, полка и даже цифра ряда, в котором поставлена книга (а в последнюю вклеен кожаный ярлык с означенными на нем теми же цифрами и буквами, как и на листке каталога), то действительно библиотекарь в одну и не более, как в две минуты, может и отыскать требуемую книгу и, наоборот, при возвращении поставить ее на место, которое она прежде занимала». (Указ. соч.— С. 334).

92

A catalogue of the Library of the College of St. Margarret and S. Bernard, commonly called Queen's College in the University of Cambridge / Methodically arranged by Thomas Hartwell Home.— Cambridge, 1827.

93

Из большого числа изданий, посвященных А. Паницци (Antonio Genesio Maria Panizzi), нами использованы: Fagan L. The life of Sir Anthony Panizzi.— London, 1880.— 2 vol.; Predeek A. Antonio Panizzi und der alphabetische Katalog des Britischen Museums // Festschrift Georg Leyh.— Leipzig, 1937.— S. 257-282; Thornton J.L. Classics of librarianship.— London, 1957.— P. 32-40.

94

Panizzi A. Rules for the compilations of the catalogue // Catalogue of printed books in the British Museum. Vol. 1.— London, 1841.— P. V-IX.

Ввиду чрезвычайной важности этого свода правил в истории каталогизации и редкости его единственного издания, приводим сделанный нами его сокращенный перевод. Пропущенные места либо отмечаются многоточием, либо даются в кратком изложении.

А. Паницци. Правила составления каталога печатных книг Британского музея

I. Описания составляются на полосках бумаги одинакового размера. […]. II. Описания располагаются в порядке английского алфавита (какой бы порядок алфавита ни существовал в иностранном языке, имя на котором понадобится включить в описание), под фамилией автора, в тех случаях, когда она напечатана на титульном листе или в каком-либо другом месте книги. Если имя автора добавлено от руки, произведение должно тем не менее рассматриваться как анонимное или, когда к этому есть основание, как изданное под псевдонимом. Рукописное добавление должно рассматриваться библиотекарем лишь как намек, которому он по собственному усмотрению может придать то или иное значение и которое он под свою ответственность может включить в описание в прямых скобках как указание имени автора на будущее. При алфавитном расположении описаний стоящие перед именем предлоги, отдельные буквы или артикли считаются вместе с ними за одно слово. III. Если в заглавии упоминается более чем одно имя, что случается, когда произведение создано более чем одним лицом, в качестве основного имени выбирается первое. [В правилах IV-VII трактуется вопрос о выборе заголовка описания произведений монархов, духовных лиц, святых, восточных авторов, а также диссертаций]. VIII. Если автор употребляет только личное имя (подлинное или вымышленное), это имя выносится в заголовок; а также, если он употребляет больше чем одно имя, в основном описании предпочтение отдается первому из них. Фамилия же, если она известна, добавляется в прямых скобках после личного имени. IX. Все законы, резолюции или другие документы, подлежащие согласованию, утверждению или изданные каким-либо собранием, учреждением или коллективом (за исключением академий, университетов, научных обществ и монашеских орденоз, относительно которых руководствуются особыми правилами) описываются отдельными алфавитными сериями под названием страны или места, от которого происходит их наименование, или, если такое наименование отсутствует, под названием места, где изданы их документы. X. Имена лиц, меняющиеся в зависимости от языка, на котором они приведены, описываются в форме на родном языке этих лиц, если только они встречаются в этой форме в каком-либо произведении печати. С точки зрения выбора различных названий места, предпочтение отдается английской форме. XI. Произведения авторов, изменяющих имена или добавляющих другие имена к тем, под которыми они публиковались ранее, описываются под первым именем с указанием изменений, которые могли иметь место впоследствии. XII. Иностранные имена, которым предшествует предлог, артикль или оба сразу, за исключением французских, описываются под буквой, непосредственно за предлогом и артиклем следующей. Французские имена, которым предшествует только предлог, подчиняются тому же правилу; те, которым предшествует артикль или предлог с артиклем, описываются под начальной буквой артикля. Английские фамилии иностранного происхождения описываются под их начальной буквой, даже если первоначально она относилась к предлогу. Иностранные составные фамилии описываются под начальной буквой первой фамилии. В составных голландских и английских фамилиях предпочтение отдается последней их части, если только в каталоге еще не имеется описания произведения того же автора под первой частью составной фамилии. XIII. Немецкие имена, в которых встречаются буквы ä, ö или ü, пишутся с обозначением дифтонга соответственно ae, oe, или ue. [В правилах XIV-XV, XVII рассматривается форма заголовка описания произведений титулованных и духовных лиц]. XVI. Личные имена заключаются в круглые скобки и приводятся после фамилии; при этом записываются полностью все известные имена автора. В случае сомнения в этом или каком-нибудь другом пункте, когда библиотекарь вынужден добавить в описание дополнительные сведения, место, вызвавшее сомнение, отмечается вопросительным знаком. XVIII. Затем записывается заглавие книги, выраженное в тех немногих (и только авторских) словах, которые необходимы для того, чтобы сообщить читателю все, что автор думал передать ему в титульном описании своего произведения; орфография оригинала при этом сохраняется. Порядковый номер издания, если он имеется на титульном листе, указывается в описании […]. [В правилах XIX, XX регламентируется описание дефектных экземпляров]. XXI. Всякий раз, когда одно или несколько отдельных произведений упоминаются в заглавии какого-либо издания как составляющие его часть, это упоминание включается обычно в описание основного издания. Если же этих сведений нет на титульном листе, они включаются в описание в прямых или круглых скобках, в зависимости от обстоятельств. XXII. Все произведения, написанные восточными письменностями или на восточных языках, каталогизируются отдельно в дополнительном томе по специально выработанным правилам. Однако Библии и их части на любом языке и с любой письменностью описываются в основном каталоге по правилам, приведенным ниже. XXIII. Произведения, написанные более чем на одном языке, описываются только на языке оригинала в случае, когда имеется текст на языке оригинала, хотя бы заглавие и было приведено в переводе или переводах; переводные заглавия также включаются в описание. Если же текста на языке оригинала нет, предпочтение отдается тому языку, который первым приведен в заглавии. Во всех случаях различные языки, текст на которых содержится в книге, отмечаются в конце заглавия курсивом. XXIV. Произведения с заглавием на языке, отличающемся от языка текста книги, описываются согласно предыдущему правилу с указанием курсивом в конце заглавия языка текста. XXV. Затем указывается в формулировке титульного листа номер части, тома, тетради или какого-либо другого подразделения, присущего каждой авторской работе. XXVI. Если в заглавии на этот счет ничего не сказано, а произведение разделено на несколько отрезков, причем оно имеет сплошную пагинацию или единый алфавит указателя при ненумерованных страницах, произведение считается разделенным на части; если же пагинация этих отрезков раздельная или алфавит повторяется, каждая серия страниц или букв указателя рассматривается как отдельный том. XXVII. Далее указывается место, где книга была напечатана; а в отдельных случаях, например, когда она принадлежит раннему или выдающемуся типографу, приводится и имя печатника. Затем указывается дата. Если же дата или место на книге не указаны, но известны библиотекарю или им установлены, они приводятся в описании в прямых скобках. За ними следует формат издания, например fol., 4to, 8vo и т.д. XXVIII. При описании старопечатных книг и книг готической печати в конце заглавия делаются пометки: G.L. (Gothic letter), В.L. (black letter). XXIX. Указываются следующие особенности: издания, отпечатанные на пергаменте, атласе, на бумаге высокого качества и большого формата; основные издания классических или особо выдающихся писателей, живших до 1700 г.; частные издания; перепечатки и факсимильные воспроизведения более ранних изданий; издания вышедшие в небольшом количестве экземпляров, или экземпляры с рукописными пометками. [В правилах XXX, XXXI устанавливаются способы указания особенностей, отмеченных в правиле XXIX]. XXXII. Произведения, изданные иод инициалами, описываются под последним из них. Библиотекарь должен, если он в состоянии, дополнить пропущенные буквы или восстановить слова, которые помечены начальными буквами. Это делается в тексте описания, и все дополненные части слов заключаются в прямые скобки. Правила, касающиеся имен собственных, распространяются и на инициалы. XXXIII. Если имя автора не указано на титульном листе или в другом месте книги, придерживаются следующих правил. Анонимные издания, повествующие о деятельности или жизни какого-либо лица, чье имя указано в заглавии произведения, описываются под именем этого лица. Этому же правилу следуют при описании анонимных изданий, обращенных к (но не просто посвященных) какому-либо лицу, имя которого указано на титульном листе. XXXIV. Если же имени такого лица нет, то предпочтение отдается названию какого-либо собрания, коллектива, общества, учреждения, партии, секты или религиозного братства, указанному на титульном листе, в порядке, обусловленном правилом IX; если же нет и такого названия, то в заголовок выносится содержащееся в заглавии наименование страны, провинции, округа, города или селения. […] XXXV. Если же на титульном листе нет таких названий коллектива или страны, которым, согласно сказанному выше, можно отдать предпочтение, в качестве заголовка употребляется имя редактора (если оно указано) или, если его нет, имя переводчика в тех случаях, когда оно имеется. Докладчики трактуются так же, как редакторы. XXXVI. Прилагательные, образованные от имени лица, названия партии, места или религиозной секты, трактуются так же, как имена, от которых они образованы. XXXVII. Если имеются два имени, обладающие одинаковыми правами, выбирается первое из них. […]. XXXVIII. В случае анонимных произведений, к которым предыдущие правила не могут быть применены, в качестве заголовка выбирается первое существительное в заглавии (а если существительного нет, то первое слово заглавия). Существительное, употребленное в значении прилагательного, выносится в заголовок вместе с последующим существительным, как бы составляющим одно с ним слово; так же поступают в отношении прилагательных, составляющих одно целое с последующим существительным. Описания с одним и тем же заголовком располагаются одно за другим в строгом алфавитном порядке. XXXIX. В тех случаях, когда библиотекарю точно или предположительно известно имя автора анонимной книги, это имя указывается в конце заглавия в прямых скобках. XL. Произведение, изданное без указания автора и являющееся комментарием или пояснением к другому произведению, заглавие которого приведено в заглавии первого произведения, каталогизируется под тем же самым заголовком, что и произведение, к которому этот комментарий или пояснения относятся. XLI. Книги, изданные под псевдонимами, каталогизируются под вымышленными именами авторов, а их подлинные имена, если они раскрыты, помещаются в прямых скобках непосредственно после вымышленного имени в сопровождении букв i.е. («id est», лат. — то есть). XLII. Присвоенные имена, употребляемые для обозначения места работы, профессии, принадлежности к партии или квалификации писателя, трактуются как подлинные имена. По этому же правилу поступают с академическими именами. Произведения, в которых автор не обозначает себя каким-либо именем, а указывает свое авторство иносказательно, рассматриваются как анонимные. XLIII. Произведения, авторство которых на титульном листе ошибочно приписано какому-либо частному лицу, рассматриваются как изданные под псевдонимом. XLIV. Произведения нескольких авторов, опубликованные вместе, описываются по следующим правилам… XLV. В сериях произведений печати, которые включают труды различных писателей по разным вопросам, таких как «Ugolini Thesaurus Antiq. Sacrarum», «Gronovii Thesaurus Antiq. Graecarum», каждое произведение описывается под именем редактора. Произведения разных авторов, опубликованные вместе, но не имеющие общего заглавия, каталогизируются под именем первого автора, хотя бы имя редактора и было указано на книге. XLVI. Если имя редактора не указано, сборник описывается под общим заглавием тем же порядком, что и анонимные произведения. […] XLVII. Общие сборники законов, указов, постановлений или других документов подобного рода описываются под названием государства или нации, где они были приняты или от имени которых они были подписаны или провозглашены. Сборники, охватывающие только одно царствование или период верховного правления одного лица, точно так же, как и отдельные законы и документы, самостоятельно введенные и опубликованные, описываются под именем лица, от имени которого или чьей властью они были введены или утверждены; эти имена располагаются в алфавитном порядке вслед за основным описанием на государство или нацию, после общих сборников. Если на книге встречается более одного имени, предпочтение отдается первому из них. XLVIII. Сборники законов, указов и т.д. различных стран или наций каталогизируются согласно правилам XLV и XLVI. XLIX. Так же поступают в отношении законов по одному или нескольким вопросам, или просто собранных и расположенных в определенном порядке, или приведенных как текст к какому-либо особому комментарию или трактату. L. Имена переводчиков и комментаторов учитываются при каталогизации и включаются в описание произведения, если они указаны на его титульном листе; если же они не указаны, но известны или установлены библиотекарем, эти имена добавляются в прямых скобках. LI. Произведения переводчиков описываются под именем автора оригинала. Это же правило соблюдается в отношении произведений комментаторов, если они сопровождаются полным текстом. LII. Переводы включаются в каталог непосредственно после оригиналов, обычно просто с указанием курсивом языка, на который сделан перевод; однако, если в заглавии имеются существенные изменения, то к заглавию перевода добавляется все, что будет сочтено необходимым, вплоть до короткого пояснения на английском языке в прямых скобках. LIII. Комментарии, не сопровождаемые текстом, описываются под именем комментатора; если же имени нет или оно вымышленное, то согласно правилам, установленным для анонимных произведений и произведений, изданных под псевдонимом. LIV. Ни одно произведение не должно дважды получать полного описания. В случае необходимости употребляются ссылки. LV. Ссылки делятся на три вида: от имени к имени, от имени к произведению и от произведения к произведению. Ссылки первого вида содержат только имя, титул или должность лица, к описанию произведения которого ссылка относится; ссылки второго вида — сверх того такую часть заглавия, к которому сделана ссылка, чтобы она вместе с размером и датой давала возможность сразу идентифицировать по заголовку описания книгу, к которой ссылка относится; ссылки третьего вида содержат, кроме того, такую часть заглавия, от которого сделана ссылка, чтобы можно было точно установить объект ссылки. [Правила LVI-LXVIII детально регламентируют случаи употребления ссылок. Ссылки первого вида рекомендуется составлять от отвергнутой формы имени автора к той, под которой сделано основное описание; ссылки второго и третьего видов — от имени редакторов, авторов предисловий, подлинных имен авторов произведений, изданных под псевдонимом или без указания автора, от имен биографи-руемых лиц, указанных в заглавии, от имен авторов произведений, описанных под именем комментатора. Следует особо отметить правило LXVI, в котором предлагается составлять ссылки от авторов произведений, включенных в сборник и отраженных, согласно правилу XLIV, в его основном описании. В правилах LXIX-LXXVIII говорится о расположении описаний в алфавитном каталоге]. LXXIX. Книги Старого и Нового Завета и их части описываются под общим заголовком «Библия» («Bible»)… […] LXXX. Все документы, ученые записки, научные труды, дневники, протоколы и т.п. академий, институтов, ассоциаций, университетов, научных или литературных обществ, название которых известно или может быть установлено, точно так же, как и произведения нескольких лиц, составляющие часть серии книг, издаваемых каким-либо подобного рода обществом, каталогизируются под основным заголовком «Академии» («Academies») и располагаются по алфавиту английского названия страны, а затем города, в котором происходят заседания этих обществ. При этом соблюдается следующий порядок. Основное разделение производится по четырем частям света в алфавитной последовательности; Австралия и Полинезия рассматриваются как части Азии. Первое подразделение состоит из различных империй, королевств или других государств с независимыми правительствами, на которые делится каждая часть света; внутри подразделения они располагаются в алфавитном порядке. Второе подразделение, внутри каждого государства, состоит из расположенных в алфавите городов или населенных пунктов данного государства, в которых каталогизируемые общества собираются. Документы и т. п. каждого общества, когда в одном и том же месте их собирается более одного, располагаются в алфавите названий этих обществ, под которыми они опубликовали свое первое произведение. Документы, ученые записки и т.п. одного и того же общества располагаются в хронологическом порядке. Продолжения следуют за первоначальным описанием. LXXXI. То же самое правило и расположение соблюдается для «Периодических изданий» («Periodical Publications»), которые каталогизируются под этим общим заголовком, включая обозрения, журналы, газеты, ежегодники (reviews, magazines, newspapers, journals, gazettes, annuals) и все издания подобного рода, на каких бы языках и под какими бы названиями они ни были опубликованы. Различные описания в последнем подразделении располагаются в алфавитном порядке по первому существительному в заглавии. [В правилах LXXXII-LXXXVII рассматривается описание календарей, анонимных каталогов и изданий монашеских и военных орденов, а также регламентируется составление ссылок и порядок расположения описаний в алфавите. Календари и анонимные каталоги предлагается описывать соответственно под общими заголовками «Эфемериды» («Ephemerides») и «Каталоги» («Catalogues»), а издания орденов — под их названиями]. LXXXVIII. Анонимные словари любого вида, включая лексиконы и толковые словари, описываются под общим заголовком «Словари» («Dictionaries») и располагаются в строгом алфавитном порядке по первому существительному в заглавии со ссылкой от имени автора, если оно добавлено в описание. LXXXIX. То же самое правило применяется к энциклопедиям, имя редактора которых не указано на титульном листе; они описываются под общим заголовком «Энциклопедии» («Encyclopaedias») со ссылкой от имени редактора к основному описанию, если его имя в это описание добавлено. [Б заключительных правилах ХС и XCI регламентируется описание требников, церковных служб, часословов, молитвенников, литургий и других богослужебных книг иод общим заголовком «Литургии» («Liturgies»), порядок составления ссылок и расположения описаний в каталоге].

95

Френсис Ф.К. Гигантское предприятие, Британский музей готовит перепечатку своего каталога // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1957.— Т. 11, № 10, ст. 391.— С. 240-245.

96

Smith S. British Museum's catalogue // Times.— 1960.— 13 Oct.— P. 15.

97

Rules for compiling the catalogues of printed books, maps, and music in the British Museum.— Rev. ed.— London, 1936.— 67 p.

98

Десятилетие императорской Публичной библиотеки (1849—1859).— СПб., 1859.— С. 32.

99

Правила, которых должно строго держаться при настоящем приведении карточек в азбучный лексикографический порядок, потом при выборе дублетов и, наконец, при замещении пустых мест другими книгами. Декабрь 1845 г. (ОАД РНБ. Ф. 1, оп. 1, 1849, ед. хр. 31. Л. 1).

100

[Правила и инструкции императорской Публичной библиотеки: Сборник].— СПб., [1871].— 55 с. (Без тит. л. и обл.); Устав и правила императорской Публичной библиотеки.— СПб., 1903.— 70 с.; 4 л. план.

101

О деятельности В.И. Собольщикова см.: Иваск У.Г. Жизнь и труды Василия Ивановича Собольщикова, старшего библиотекаря и архитектора императорской Публичной библиотеки.— М., 1914.— 59 с.: фронт., портр. На с. 24-59 помещен аннотированный перечень трудов Собольщикова. Большой интерес представляет автобиографический очерк Собольщикова «Воспоминания старого библиотекаря» (1867 г.), получивший высокую оценку В.В. Стасова и напечатанный последним с небольшим предисловием в журнале «Исторический вестник» (1899.— Т. 38, кн. 10.— С. 70-92; кн. 11.— С. 296-315).

102

Собольщиков В.И. Об устройстве общественных библиотек и составлении их каталогов.— СПб., 1859.— 56 с. Издано также на французском языке: Sobolstchikoff V. Principes pour l'organisation et la conservation des grandes bibliothèques.— Paris, 1859.— 72 p. Первоначально работа была опубликована в «Журнале Министерства народного просвещения» (1858, № 10.— С. 97-126; № 11.— С. 129-155).

103

Собольщиков В.И. Указ. соч.— С. 1.

104

Отчет императорской Публичной библиотеки за 1850 год…— СПб., 1851.— С. 23-24.

105

Собольщиков В.И. Указ. соч.— С. 37.

106

Schrettinger M. Versuch eines vollständingen Lehrbuches der Bibliotheks-Wissenshaft.— München, 1827.— Bd. 1-2.

107

ПФА РАН. Ф. 764. оп. 3, ед. хр. 30. Л. 12-15.

108

Собольщиков В.И. Обзор больших библиотек Европы в начале 1859 года.— СПб., 1860.— 89 с. Первоначально работа была напечатана в «Журнале Министерства народного просвещения» (1859.— № 10.— С. 1-52; № 11.— С. 53-90).

109

Sobolshchikov V. Russian librarian and his English critic.— SPb.: Tip. of the Imp. Acad. of Sciences, 1864.— 24 p.

110

Собольщиков В.И. Обзор…— С. 89.

111

Правила относительно устройства библиотек и составления каталогов 14 апреля 1850 г., п. 10; Подробные правила ведения каталогов императорской Публичной библиотеки. (Утверждены директором библиотеки 24 декабря 1870 г., п. 15.) опубликованы в 1871 и 1903 гг. (см. примеч. {100}).

112

Стасов В.В. Записка об изменении некоторых правил относительно ведения систематического каталога. Март 1874 г. (ОАД РНБ. Ф. 1, оп. 1, 1871, ед. хр. 75. Л. 106-113).

113

См. об этом в изд.: Мебиль М.И., Месеняшин И.А. Библиотечная деятельность В.В. Стасова // Совет. библиогр.— 1952.— Вып. 33.— С. 68; Стефанович В.Н. В.В. Стасов (1824—1906): Очерк библ. деятельности.— М., 1956.— С. 71-72.

114

ПФА РАН. Ф. 764, оп. 3, ед. хр.30. Л. 12-15.

115

Цит. по кн.: Стефанович В.Н. Указ. соч.— С. 68-69.

116

Там же.— С. 70.

117

Борзенко А.А. Книжные каталоги.— Ярославль, 1879.— С. 12-13.

118

Межов В.И. Практические советы начинающим заниматься библиографией // Рос. библиогр.— 1881.— № 99.— С. 540-546; Отд. изд.— СПб., 1881.— 81 с.

119

Jewett Ch.C. A plan for stereotyping catalogues by separate titles, and for forming a general stereotyped catalogue of public libraries in the United States // Serapeum. Intelligenz-Blatt.— 1852.— Jg. 13, № 11.— S. 81-85; № 12.— S. 89-93; № 13.— S. 97-100.

120

Jewett Ch.C. Smithsonian report on the construction of catalogues of libraries, and of a general catalogue, and their publication by means of separate, stereotyped titles, with rules and examples.— Washington, 1852.— P. 6. Спустя три года, в 1855 г. инструкция Ч. Джюитта вышла отдельной книгой.

121

Barbier A.-A. Dictionnaire des ouvrages anonymes et pseudonymes…— Paris, 1806—1808. Т. 1-4.; 2-e éd.— Paris, 1822—1827; 3-e éd.— Paris, 1872—1889.

122

О жизни и деятельности Ч.Э. Кеттера см.: Foster W.Е. Charles Ammi Cutter: a memorial sketch // The Libr. J.— 1903.— Vol. 28, № 10.— P. 697-704; Cutter W.P. Charles Ammi Cutter.— Chicago, 1931.

123

Cutter Ch.A. Rules for a dictionary catalog // Special report of the United States Bureau of Education on the history, condition and management of public libraries in the United States of America. P. 2.— Washington, 1876; 2nd ed.— 1889; 3rd ed.— 1891; 4th ed.— 1904. Число правил с 205 в первом издании возросло до 369 в четвертом издании.

124

Cutter Ch.A. The new catalogue of Harward College Library // North Amer. rev.— 1869.— № 108.— P. 102-104. Цит. по: Lubetzky S. Cataloging rules and principles.— Washington, 1953.— P. 42.

125

Cutter Ch.A. Rules for a dictionary catalog.— Washington, 1904.— P. 42.

126

Ranganathan S.R. Heading and canons: Comparative study of five catalogue codes.— Madras; London, 1955.— P. 15.

127

О жизни и деятельности К. Дзяцко см.: Schwenke P. Karl Dziatzko (27. Januar 1842 — 13. Januar 1903) // Zentralbl. für Bibliothekswesen.— 1903.— Jg. 20, Hft. 3.— S. 133-137.

128

Dziatzko K. Instruktion für die Ordnung der Titel im alphabetischcn Zettelkatalog der Königlichen und Universitätsbibliothek zu Breslau.— Breslau, 1886. В 1890 г. инструкция Дзяцко была переведена на английский язык американским библиотекарем К. Линдерфельтом: Linderfelt К.A. Eclectic card catalog rules: author and title entries. Based on Dziatzko's «Instruction», compared with the rules of the British Museum, Cutter, Dewey, Perkins, and other authorities.— S. 1., 1890.

129

Bayerische Staatsbibliothek. München. Über die Beschreibung der Bücher: Auswahl der Ordnungswortes.— München, 1840. Сведения о книгоописании в Германии собраны в кн.: Frels W. Die biblibthekarische Titelaufnahme in Deutschland.— Leipzig, 1919.

130

В результате этой работы им была составлена соответствующая инструкция: Delisle L. Instructions pour la rédaction… d'un inventaire des incunables conservés dans les bibliothèques publiques de France // Bui. des bibl.— 1886.— T. 3; Отд. изд.— Paris: Champion, 1910.

131

Delisle L. Instructions élémentaires et techniques pour la mise et le maintien en ordre des livres d'une bibliothèque.— Lille, 1890; 4-e éd.— Paris, 1940.

132

Catalogue général des livres imprimés de la Bibliothèque Nationale.— Paris, 1897.

133

Catalog rules. Author and title entries / Comp. by the committees of the Amer. Libr. Assoc. and of the [British] Libr. Assoc.— Amer. ed.— Boston, 1908; Engl. ed.— London, 1908.— XVI, 88 p.

134

Op. cit.— P. 1.

135

Годкевич M.А. Вопросы библиографического описания // Coвет. библиогр.— 1941.— № 1 (19).— С. 5.

136

Hanson J.С.М. Corporate authorship versus title entry // Libr. Quart.— 1935.— Vol. 5, № 4.— P. 460. См. русский перевод: Хэнсон Дж. Описание под коллективным автором или под заглавием // Совет. библиогр.— 1941.— № 1 (19).— С. 50-51.

137

Bliss Н.Е. Some reflections on corporate names // Libr. Quart.— 1936.— Vol. 6, № 3. См. русский перевод: Блисс Г.И. Несколько мыслей по вопросу о наименованиях коллективов // Совет. библиогр.— 1941.— № 1 (19).— С. 52.

138

Osborn A.D. The crisis in cataloging // Libr. Quart.— 1941.— Vol. 11, № 4.— P. 393-411.

139

Rules for descriptive cataloging in the Library of Congress / Adopted by the Amer. Libr. Assoc.— Washington, 1947.— VI, 141 p.; Cataloging rules for author and title entries / Prep. by the Division of Cataloging and Classification of the Amer. Libr. Assoc.— 2nd ed. / Ed. by Clara Beetle.— Chicago, 1949.— XXI, 265 p.

140

Instruktionen für die alphabetischen Kataloge der preussischen Bibliotheken. Vom 10 Mai 1899.— 2. Ausg. in der Fassung vom 10. Aug. 1908.— Berlin: Behrend, 1944.— X, 179 S.; To же.— Berlin, 1915; Regeln für die alphabetische Katalogisierung in wissenschaftlichen Bibliotheken.— 2., unverand. Nachdruck der Instruktionen für die alphabetischen Kataloge der preussischen Bibliotheken.— Leipzig: Harrassowitz, 1955.— X, 179 S. Имеется перевод прусской инструкции на английский язык: The Prussian instructions: rules for the alphabetical catalogs of the Prussian libraries transl. from the 2nd ed. / Ed. by W.W. Bishop.— Ann Arbor: Univ. of Michigan press, 1938.

141

Braun H. Revision des règles de catalogage en Allemagne // Bui. de l'Unesco a l'intention des bibl.— 1955.— Vol. 9, № 4, art. 195.— P. 75-77.

142

Règles et usages observés dans les principales bibliothèques de Paris pour la rédaction et le classement des catalogues d'auteurs et d'anonymes, 1912 // Rev. de bibl.— 1913.— P. 145-200; Отд. изд.— Paris; Champion, 1913.— 56 p. (Assoc. des bibliothécaires français). См. русский перевод: Лаппа-Старженецкая E.А. Проект французской инструкции по составлению алфавитного каталога // Библ. обозрение.— 1919.— Кн. 1.— С. 76-96; 1920.— Кн. 2.— С. 83-119. Резкая критика этого проекта содержится в рецензии Б. Складковского (Библиогр. изв.— 1920.— № 1/2.— С. 23-24).

143

Fumagalli G. Cataloghi di biblioteche e indici bibliografici.— Firenze, 1887. Инструкция по каталогизации, включенная в этот труд, носит название «Codice delle schedatore».

144

Biblioteche governative italiane: Regole per la compilazione del catalogo alfabetico.— Roma, 1922.— XVI, 88 p.; 2-е изд.— Roma, 1932. См. русский перевод: Добржинский Е.Н. Итальянская инструкция для составления алфавитного каталога // Библ. обозрение.— 1925.— Кн. 1.— С. 54-75.

145

Добржинский Е.Н. Указ. соч.— С. 55. (К п. 3 необходимо сделать уточнение: …кроме члена и предлогов.— Р.Г.)

146

Сведения частично взяты из «Отчета подкомиссии по унификации правил каталогизации на XI сессии Международного комитета библиотек» (FIAB. Comité international des bibliothèques. Session, 11-me. Bruxelles, 1938. Actes… — La Haye, 1938). См. русский перевод: Каталографические правила и каталогизационная практика в разных странах // Совет, библиогр.— 1941.— Вып. 1 (19).— С. 42-43.

147

Biblioteca apostolica Vaticana. Norme per il catalogo degli stampati.— Citta del Vaticano, 1931; Vatican rules for the catalogue of printed books / Transl. from the 2nd ed. (1939) by T. Shanahan a.o.; ed. by W. Wright.— Chicago: ALA, 1948; Règles pour la catalogue des imprimés de la Bibliothèque apostolique Vaticane.— Ed. franç.— Roma, 1950.— VII, 402 p.

148

Rédaction des notices bibliographiques // Institut international de bibliographie: Manuel du répertoire bibliographique universel: Organisation, état des travaux, règles, classifications. VIII.— Bruxelles, 1907.— P. 97-122.

149

Sustrac Ch. Code catalographique international auxiliaire: Auteurs et autres vedettes: Avant-projet // I.I.D. Communications.— 1935.— Vol. 11, fasc. 2.— P. 3-10.

150

Ranganathan S.R. Classified catalogue code.— Madras, 1934; 2nd ed.— 1945; 3nd ed.— 1951.

151

Ranganathan S.R. Heading and canons: Comparative study of five catalogue codes.— Madras; London, 1955.— P. 18.

152

Торопов А.Д. Опыт руководства к подробному описанию книг согласно требованиям современной библиографии.— М., 1901.— 84 с.

153

Битовт Ю. Руководство к библиографическому описанию книг: Необходимое пособие для библиотекарей, владельцев библиотек и библиофилов.— М., 1902.

154

Лемешевский В.В. Опыт описания библиографической карточки.— СПб., 1907.— Литогр. изд.

155

Кузнецов С.К. Лекции по библиотековедению, читанные в 1907—1908 гг. в Моск. археологическом институте.— М., [б.г.].

156

Боровко Н. Библиотечные каталоги // Изв. Симферопол. гор. думы.— 1912.— С. 12.

157

Техника библиографического описания // Библиогр. изв.— 1913.— № 4.— С. 269-275.

158

Нормальный план постановки библиотечной техники в небольших библиотеках // Труды Первого Всероссийского съезда по библиотечному делу.— СПб., 1912.— Ч. 2.— С. 260-310. Имеется также отд. изд.: СПб., 1911.— 73 с.

159

Белов А.М. Правила составления каталогов алфавитного, систематического и предметного.— Пг., 1915.— 34 с.

160

Белов А.М. Каталогизация // Библиографическое дело.— М.; Л., 1927.— С. 95-122.

161

Меркулов А. Как составлять библиографическое описание кооперативной литературы // Книжник.— 1918.— № 4.— Стб. 7-16; № 5/6.— Стб. 1-10; Голmдарбейтер Р.Л. Как надо писать библиотечную каталожную карточку: [Инструкция, принят, в Центр, б-ке 1-го Гор. р-на Петрограда].— Пг., 1919.— 15 с.

162

Инструкция для составления алфавитного каталога Библиотеки Государственного Румянцевского музея.— М., 1921.— XXVI, 109 с.— Машинопись.

163

Аблов Н.Н. Перевод англо-американской инструкции с русскими примерами.— Иваново-Вознесенск, 1921.— Корректурный оттиск без тит. л. и загл. См. также примеч. {142} и {144}.

164

Труды 1-го Всероссийского библиографического съезда в Москве 2-8 декабря 1924 года.— М., 1926.— С. 93-103.

165

Краткое руководство по библиотечной технике: Доклад библ. комис. / Под ред. Б.С. Боднарского // Труды 1-го Всероссийского съезда по культурно-просветительской деятельности кооперации в Москве.— М., 1919.— С. 61-68; Ковалевский Г.Г., Иванов-Меженко Ю.А. Практическое руководство по библиотековедению.— Пг., 1923.— 201 с.

166

Шамурин Е.И. О международных правилах книгоописания // Совет. библиогр.— 1937.— Вып. 3 (17).— С. 79—90; Годкевич М.А. Вопросы библиографического описания // Совет. библиогр.— 1941.— Вып. 1 (19).— С. 1-40.

167

Основные положения для составления алфавитного каталога // Библ. обозрение.— 1925.— Кн. 2.— С. 58-73. Имеется отд. издание.— Л., 1925.— 19 с. Издано также от имени составителя: Вольценбург О.Э. Опыт инструкции для составления библиотечного алфавитного каталога.— Л., 1926.— 60 с.

168

О работе комиссии см. предисловие Г.И. Иванова к Инструкции по составлению алфавитного каталога. Вып. 1. (Материалы Института библиотековедения. М., 1928. Прил. С. 5-11). Сохранились некоторые протоколы заседаний комиссии за период с 6 октября 1922 г. по 15 мая 1923 г. См.: Арх. РГБ, оп. 14, ед. хр. 4 (1925). Кабинет (Институт) библиотековедения. Л. 185-201.

169

Программа курса «Пользование библиотекой и работа с книгой», прочитанного А.И. Калишевским студентам 1-го МГУ в 1924/1925 учебном году, и конспект вступительной лекции опубликованы в сб.: Библиотека: (35 лет библиотечной деятельности Л.Б. Хавкиной).— М.; Л., 1927.— С. 35-38. Посмертно был опубликован его курс иностранной библиографии: Калишевский А.И. Иностранная библиография. — М., 1926.— 56 с. О деятельности А.И. Калишевского см.: Коренева Е.И., Морозкин В. Антон Иеронимович Калишевский // Отчет 1-го Московского гос. ун-та за 1925—1926 гг.— М., 1927.— С. 391-399. См. также некрологи: Штейн В. // Библ. обозрение.— 1927.— Кн. 2.— С. 130-133; Боднарский Б.С. // Библиогр. изв.— 1925.— № 1/4.— С. 221-224; Хавкина Л.Б. // Материалы Института библиотековедения.— М., 1928.— С. 47-49.

170

Калишевский А.И., Покровская А.К. Примеры каталогизации.— М., 1916.— 12 с.; Калишевский А.И. Каталогизация в небольших библиотеках.— М., 1919.— 40 с.

171

Калишевский А.И. Каталогизация… С. 7, 14, 18. См. также рец. А.И. Калишевского на книгу Е.И. Шамурина «Каталография» (Л., 1925.): Крас. библиотекарь.— 1925.— № 7.— С. 95-96. Из сохранившихся конспектов курса каталогизации, написанных рукой А.И. Калишевского, видно, что в лекциях он особо подчеркивал значение каталога как одного из важных средств руководства чтением. «От совершенства каталога, — писал он, — зависит ее (библиотеки.— Р.Г.) деятельность, особенно, если библиотека хочет быть активным культурно-просветительным учреждением… Читатель небольших библиотек часто приходит не только без оформленного вопроса, но даже без всякого определенного вопроса, и для него каталог — до некоторой степени руководство». Важно отметить также, что А.И. Калишевский высказывался за единство принципов описания для библиотечных каталогов и библиографических указателей, их общей задачей он считал «точное и полное описание книги». (Науч. б-ка им. М. Горького Моск. гос. ун-та им. М.В. Ломоносова. ОРКиР. Арх. А.И. Калишевского. Каталогизация. Вариант 1. Л. 1,2; Вариант 3. Л. 5).

172

Шамурин Е.И. Каталография: Руководство к библиогр. описанию книг.— Л., 1925.— С. 51-66.

173

Труды 2-го Всероссийского библиографического съезда.— М., 1929.— С. 178-188, 19-37.

174

2-й Всероссийский библиографический съезд. Москва. 25 нояб.— 1 дек. 1926 г. Резолюции.— М., 1927.— 18 с.

175

Труды Второй Всероссийской конференции научных библиотек: Стеногр. отчет.— Л., 1929.— С. 187-202. О деятельности Л.В. Трофимова см.: Лев Владимирович Трофимов: [Некролог] // Совет. библиогр.— 1958.— Вып. 52.— С. 90-91.

176

Трофимов Л.В. Проект инструкции по каталогизации произведений коллективных авторов: (Докл., чит. на публ. собрании Ин-та библиотековедения 28-го марта 1926 г.) // Библ. обозрение.— 1926.— Кн. 1.— С. 65-92.

177

Всероссийская II конференция научных библиотек: Ленинград, 3-9 декабря 1926 г. Резолюции.— М., 1927.— 13 с.

178

Дерман Г.К., Иванов Г.И., Трофимов Л.В. Инструкция по каталогизации произведений коллективов.— М., 1926.— 84 с.

179

Инструкция по составлению алфавитного каталога. Вып. 1 // Материалы Института библиотековедения.— М., 1928.— С. 1-55. (Приложение); 2-е изд.— М., 1934.; Вып. 3.— М.; Л., 1932.— 83 с.

180

Инструкция по книгоописанию / Всесоюз. кн. палата.— М., 1936.— 28 с.; 2-е изд., перераб. и доп.— М., 1936.— 47 с.; Правила библиографического описания в изданиях Всесоюзной книжной палаты / Под ред. Е.И. Шамурина.— М., 1944.— 89 с.; «Основные правила библиографического описания в изданиях Всесоюзной книжной палаты» (М., 1939. Ч. 1.) стоят особняком, так как отражают лишь временные изменения в методике описания Книжной палаты.

181

Шамурин Е.И. Алфавитный каталог.— 3-е, перераб. и доп. изд. «Руководства по составлению алфавитного каталога».— М., 1932.— 382 с.; Руководство по расстановке алфавитного каталога / Сост. П.X. Качанов и др.— М., 1929.— 71 с.

182

Здобнов Н.В. Метод описания книг по «коллективному автору» // Совет. библиогр.— 1933.— Вып. 1-3.— С. 71-93. Этой статье редакция сборника предпослала короткое введение «Принцип „коллективного авторства“ в советской библиографии» (с. 70) и вслед за ней поместила статью Е.И. Шамурина «Надо ли отказываться от „коллективного автора“?» (с. 94-110).

183

Здобнов Н.В. Достижения и недочеты «Книжной летописи» за последние годы // Совет. библиогр.— 1937.— Вып. 3.— С. 100.

184

Иванов Г.И. Алфавитный каталог в крупных научных библиотеках: (Тез. докл.) // Материалы для обсуждения на Совещании по теоретическим вопросам библиотековедения и библиографии 15-27 декабря 1936 г. Вопрос о каталогах.— М., 1936.— С. 9-21.

В связи с исключительной редкостью указанного издания и важностью положений доклада Г.И. Иванова приводим выдержки из его тезисов по фотокопии экземпляра из библиотеки В.Е. Васильченко.

Г.И. Иванов. Алфавитный каталог в крупных научных библиотеках

[…] 11. Одним из основных организационно-методических вопросов алфавитного каталога, вытекающим из его структуры, является вопрос о единообразии порядкового слова и заголовка описания, в частности о единой форме имени автора и наименования коллектива в заголовке описания. Этот момент, в той или иной степени существенный для всех библиотек, приобретает особо большое значение для крупных научных библиотек. Отсюда стремление научных библиотек как можно точнее определить действительное имя автора и наименование коллектива (раскрытие инициалов и псевдонимов автора, установление правильной формы наименования индивидуального автора и коллектива, установление авторов анонимных сочинений и т.д.) […] 13. Библиографическая полнота описания — второй основной вопрос методики каталогизации, имеющий, правда, значение не только для алфавитного каталога. При решении этого вопроса в научных библиотеках надо исходить из следующих соображений: 1) интересов основной категории читателей научных библиотек — научных работников, которым часто требуются такие сведения о книге, которые бывают не нужны рядовому читателю (чей перевод, чья редакция, чье издание и т.д.); 2) интересов библиотекаря и библиографа, которые, несомненно, идут дальше интересов читателя — научного работника, — напр., им надо бывает знать, не является ли данное произведение оттиском из какого-либо журнала или сборника, не является ли оно приложением к журналу и т.д.; 3) стоимости работы. […] 22. Вопросом большой важности, вокруг которого ведутся еще ожесточенные споры, является применение метода описания под коллективом. Метод этот в основном сейчас не подлежит сомнению. […] 23. Утверждая, что метод описания под коллективом сейчас не подлежит сомнению, нельзя утверждать, однако, что существовавшая до сего времени практика не подлежит изменению. За последние годы мы провели одно очень крупное изменение, коснувшееся кардинального вопроса — объема применения описания под коллективом. 24. Применение описания под коллективом в прежнем объеме, охватывая очень большой процент изданий и будучи во многих случаях принципиально обоснованным, противоречило практическим потребностям библиотечной работы и являлось часто причиной отрицательного отношения многих библиотекарей к самому методу описания под коллективом. 25. Предложенные изменения как отвечающие практическим потребностям библиотечной работы были встречены положительно, но вопрос довольно долго дебатировался в плоскости установления приемлемой с принципиальной и практической стороны формулировки новых правил. Стремясь согласовать новую методику с требованиями библиотечной практики, мы все же не могли согласиться с положениями, которые выдвигали некоторые библиотекари и которые положены в основу соответствующих правил «Проекта французской инструкции», — базироваться в вопросе об объеме применения коллективного автора исключительно на заглавии. Мы считали, что такое решение было бы не принципиальным и основанным на случайном моменте построения и формулировки заглавия. 26. Наше решение по своим практическим результатам довольно близко подходит к решению этого вопроса в «Проекте французской инструкции», но, помимо чисто формального момента (построение и формулировка заглавия), мы принимаем во внимание и характер описываемого материала, так: ведомственный оперативно-руководящий и отчетный материал должен, по нашим правилам, описываться под коллективом, независимо от того, какое он имеет заглавие. 27. В плоскости той же позиции сокращения объема применения описания под коллективом, исходя из практических потребностей удобства использования алфавитного каталога, решен и другой вопрос, вопрос об описании таких изданий, где приходится делать выбор между коллективом и лицом. Здесь имеются в виду, главным образом, отчеты и отчетные доклады руководителей советского правительства, партии, профсоюзов и др. общественных организаций, которые раньше мы описывали под коллективом, а теперь описываем под именем докладчика. 28. Вопрос, который вызвал большие споры, но который остался в прежней трактовке, хотя было довольно сильное течение за его изменение, — это вопрос об изменении существующих правил описания изданий правительственных учреждений Советского Союза и дореволюционной России в смысле отказа от описания этих изданий под названием страны и местности и за распространение на них правила описания под названием коллектива. 29. Мотивы, которые приводились в пользу предлагавшегося изменения, заключались в следующем: а) описание под названием коллектива изданий правительственных учреждений Советского Союза и дореволюционной России более практично, чем под названием страны и местности т.к. такое описание более естественно для использования читателем; б) для учреждений и организаций Советского Союза, благодаря проведению принципа широкой демократии, часто бывает даже трудно установить грань между правительственным учреждением и общественной организацией, т.к. в стране диктатуры пролетариата органы партии рабочего класса (общественная организация) имеют руководящее значение для всей системы управления страной; профсоюзы, являющиеся помощником партии в деле воспитания и организации масс, выполняют ряд государственных функций, напр., социальное страхование и т.д.; в) отказ от существующих правил каталогизации изданий правительственных учреждений позволил бы установить единое правило каталогизации изданий обществ, организаций и учреждений (не правительственного характера) и изданий правительственных учреждений, т.е. упростил бы методику описания изданий коллективов и методику использования в этой части алфавитного каталога, а также облегчил бы учащимся изучение каталогизации в части, касающейся применения описания под коллективом. 30. Несмотря на доводы практического и принципиального характера, предложение об изменении существующих правил описания правительственных учреждений встретило сильную оппозицию со стороны представителей Книжной палаты и было отвергнуто. Основное возражение, которое приводилось в пользу оставления без изменений существующего правила, состояло в том, что существующий способ описания позволяет проводить в каталоге четкий топографический признак, отделяя правительственные учреждения одной территории от таких же учреждений другой территории (СССР, РСФСР, Украинская ССР и т.д.). Несомненно, однако, что часть библиотекарей стояла за сохранение существующих правил не столько по приведенному выше соображению, сколько потому, что их пугала значительная переделка каталогов, которую неизбежно пришлось бы проводить, если бы были приняты новые правила. 31. Надо указать, что мы оставляли в силе существующие правила описания законов, конституций, договоров и т.п., т.к. считаем достигаемую этими правилами группировку материала очень полезной и практически удобной. Кроме того, мы оставляли без изменения существующие правила в отношении изданий правительственных учреждений зарубежных стран и местностей, потому что считали, что для них практически удобнее выделять на первое место название страны или местности, т.к. его легче запомнить, чем название иностранного учреждения. 32. В качестве компромисса было принято, что массовые библиотеки могут применять в своих каталогах описание изданий правительственных учреждений под названием коллектива, а не под названием страны или местности. Это обстоятельство лишний раз обязывает нас вернуться к обсуждению вопроса о методе каталогизации изданий правительственных учреждений в научных библиотеках, чтобы дать единые правила для обеих систем библиотек. […]

185

О жизни и деятельности Г.И. Иванова см. некролог в журн. «Красный библиотекарь» (1941.— № 4.— С. 63-64).

186

Иванов Г.И. Указ. соч.— С. 14.

187

Единые правила по описанию произведений печати для библиотечных каталогов.— М.;Л., 1949—1961.— Ч. 1, вып. 1: Описание книг.— М., 1949.— 334 с.; 2-е изд., испр. и доп.— М., 1959.— 668 с.; Ч. 1, вып. 2: Организация алфавитного каталога книг.— М., 1952.— 49 с.; 2-е изд., испр. и доп.— М., 1961.— 163 с.; Ч. 2: Описание периодических изданий / Сост. Н.Н. Мустафина и А.А. Францкевич.— Л., 1954.— 132 с.; Ч. 3: Описание картографических изданий.— Л., 1950.— 51 с.; Ч. 4: Описание нотных изданий / Сост. Е.А. Новикова.— М., 1952.— 64 с.; Ч. 5: Описание печатной графики / Авт. О.Б. Враская.— Л., 1958.— 90 с.; Ч. 6: Специальные виды технических изданий.— М., 1957.— 119 с.; Групповая обработка произведений печати: Инструктивно-метод. указания.— М., 1958.— 94 с.

188

Единые правила описания произведений печати для каталогов небольших библиотек и библиографических указателей.— М., 1953.— 176 с.; 2-е изд., испр. и доп.— М., 1954.— 176 с.

189

Брискман М.А. О единых правилах описания произведений печати // Совет. библиогр.— 1951.— Вып. 1 (31).— С. 12-24; Добровольская В.И. Описание официальных и ведомственных изданий.— М., 1954.— 28 с.; Ефимова А.С., Масанов Ю.И. О некоторых недостатках в разработке методов описания книг // Совет. библиогр.— 1951.— Вып. 1 (31).— С. 3-11; Зевакина А.М. Упрощенная обработка книг.— М., 1954.— 33 с.; Кленов А.В. Библиотечная техника.— 5-е изд., испр. и доп.— М., 1955.— 400 с.; Немченко В.В. Аналитическое описание произведений печати.— М., 1954.— 35 с.; Новикова Е.А., Василевская В.А. О правилах описания произведений печати // Библиотекарь.— 1952.— № 4.— С. 23-27; Петровский В.В. Организация книжных фондов и каталогов профсоюзных библиотек.— М., 1955.— 120 с.; То же.— 2-е изд., испр. и доп.— М., 1957.— 136 с.; Тихомирова Л.П., Фирсов Г.Г. Описание произведений печати для библиотечных каталогов: Альбом образцов с пояснит. текстом.— 2-е, испр. и доп. изд.— Л., 1952.— 263, 27 с.; Фирсов Г.Г. Единые правила описания произведений печати для каталогов массовых библиотек // Библиотекарь.— 1949.— № 3.— С. 25-28; Фирсов Г.Г. Описание многотомных изданий.— М., 1954.— 40 с.; Фирсов Г.Г. Централизованная каталогизация в СССР: Лекция.— М., 1952.— 40 с.; Фирсов Г.Г. Централизованная каталогизация в СССР // Библиотечное делю в СССР.— М., 1957.— С. 295-321; Шамурин Е.И. Библиотечные каталоги: Введение в каталогизацию: Учеб. пособие.— М., 1946.— 49 с.; Шамурин Е.И. Каталогизация официальных и ведомственных изданий; Добровольская В.И. Формы заголовков «коллективного автора»: (Материалы для практических занятий).— М., 1947.— 119 с.; Шамурин Е.И. О единой государственной инструкции по книгоописанию // Крас. библиотекарь.— 1941.— № 6.— С. 24-29; Шамурин Е.И. Единые правила описания произведений печати для библиотечных каталогов // Библиотекарь.— 1947.— № 10.— С. 14-15; Описание произведений печати. Алфавитный каталог: Учеб. пособие / Под ред. Ю.В. Григорьева и В.И. Добровольской.— М., 1956. — 204 с.

190

Описание произведений печати. Алфавитный каталог: Учеб. пособие.— М., 1956.— Гл. 2: Развитие правил описания книг в дореволюционной России и в СССР.— С. 29-48; Горбачевская Н.Я., Новикова Е.А. Развитие каталогизации в СССР // Библиотечное дело в СССР.— М., 1957.— С. 261-293; Шамурин Е.И. Книговедение, теория и история библиографии в советской литературе 1917—1958 годов // Масанов Ю.И. Теория и практика библиографии: Указ. лит., 1917—1958.— М., 1960.— С. 21-24.

191

Единые правила описания произведений печати для библиотечных каталогов. Ч. 1, вып. 1. Описание книг.— 2-е изд., испр. и доп.— М., 1959.— 668 с.

192

Более подробные сведения о новом издании «Единых правил» можно получить из ст.: Новикова Е.А., Василевская В.А. Подготовка нового издания единых правил описания книг // Совет. библиогр.— 1955.— Вып. 38.— С. 7-22.

193

Обзор работ по изменению иностранных инструкций см. в ст.: Гиляревский Р.С. Пересмотр правил каталогизации за рубежом: (По страницам «Бюллетеня ЮНЕСКО для библиотек») // Совет. библиогр.— 1958.— Вып. 49.— С. 79-83.

194

Przepisy katalogowania w bibliotekach polskich. 1. Alfabetyczny katalog druków / B-ka narodowa.— Warszawa, 1934.— XVIII, 100 p.

195

Skrócone przepisy katalogowania alfabetycznego.— 2-e wyd., popr.— Warszawa, 1949; To же.— 3-e wyd., popr. i uzupel. / Oprac. W. Borkowska.— Warszawa, 1961.— 171 s. Сведения о пересмотре правил каталогизации в Польше см.: Bieńkowski W. Revision des règles de catalogage en Pologne // Bul. de l'Unesco à l'intention des bibl.— 1955.— Vol. 9, № 10, art. 576.— P. 216-217.

196

Pravidla jmenného katalogu / Vyp-rac. kolektiv za řizeni Miroslava Nádvorníka.— Praha, 1959.— S. 98-99.

197

Ганчева-Божинова Д. и др. Едини правила за описание на печатни произведения в массовите библиотеки.— 2 переработ. и доп. изд.— София, 1953; Правила за описване на книгите в големите библиотеки. С прил.: Правила за нареждане на фишите в азбучния каталог.— София, 1953; Könyvtári címleiíra sí szabályok. MNOSz 3424-52.— 2. kiad.— Budapest, 1955.

198

Reguli unitare pentru descrierea publicapilor in cataloage şi bibliografii: Proiect.— Bucureşti, 1953; Reguli pentru descrierea publicatiilor. — Bucureşti, 1958.

199

Verona E. Literary unit versus bibliographical unit // Libri.— 1959.— Vol. 9, № 2.— P. 79-104. См. также статьи: Verona E. Novi pogledi na neke probleme korporativnog autorstva // Bibliotekarz.— Beograd, 1958.— № 4.— S. 244-251; Verona E. Suvremeni problemi abecednoga kataloga // Bil. Društva Boşne i Hercegovine i Nar. b-ke NRBill.— Sarajevo, 1958.— № 11/12.— S. 1-14.

200

Правила за каталогизациjу.— Београд, 1957.— 228 с.— (Универзитет у Београду. Народна библиотека у Београду); Pravila za katalogizacijo v znastvenih knjiznicah. I. Abecedni imenski katalog.— Ljubljana, 1947. См. также: Поповиɦ О. Савремени проблеми у каталогизации // Библиотекар.— Београд, 1958.— № 1.— С. 23-41.

201

Studies of descriptive cataloging: A report to the Librarian of Congress by the dir. of the Processing dep.— Wasnington, 1946.— 48 p.; 7 l. tab. (The Libr. of Congress Processing dep.).

202

Lubetzky S. Cataloging rules and principles: A critique of the ALA rules for entry and a proposed design for their revision / Prep. for the Board on Cataloging Policy and Research of the ALA Division of Cataloging and Classification.— Washington: Libr. of Congress, 1953.— IX, 65 p.

203

Ввиду особой важности работы С. Любецкого для последующего развития теории книгоописания в США и других зарубежных странах приводим сделанный нами перевод нескольких выдержек из одной ее главы. Пропуски обозначаются многоточием.

С. Любецкий. Правила и принципы каталогизации (Вашингтон, 1953)
Раздел 3. План нового свода правил (с. 36-55)
Библиографические условия и принципы

Основные условия и принципы. Преобладающим типом материалов, имеющихся в библиотеке и отраженных в ее каталогах, являются книги; а самой важной характеристикой книги, с точки зрения каталогизации, является тот факт, что она спрашивается по наиболее важным сведениям в той форме, в которой они указаны на ее титульном листе. Следовательно, каталогизатор должен предвидеть, как будет обычно цитироваться та или иная книга и соответственно предусмотреть это в каталоге. Титульный лист обыкновенно содержит имя автора и заглавие книги, а иногда только ее заглавие, в иных же случаях — только имя автора. Таким образом, имя автора и заглавие книги являются важнейшими и ключевыми сведениями, по которым может быть идентифицирована упомянутая где-либо книга, по которым ее могут искать в каталоге, спрашивать в библиотеке. Соответственно этому принципы и правила книгоописания должны основываться на двух названных элементах, подобным же образом они должны применяться и к другим материалам, опознаваемым по их автору, или заглавию, или же по обоим элементам сразу. […] Итак, мы устанавливаем в качестве основных принципов принципы описания под автором тех книг, авторы которых известны, и под заглавием — тех книг, авторы которых неизвестны. […]

Различные условия и принципы. Следуя этим двум основным принципам, мы сталкиваемся с различными условиями, которые требуют установления дополнительных принципов. Они точно так же должны соответствовать целям и задачам, которые были установлены выше, и наилучшему расположению описаний в каталоге, определяемому нашим выбором основного описания. Различные условия вытекают из того факта, что некоторые произведения имеют более одного автора, некоторые авторы — более одного имени, некоторые произведения — более одного заглавия, а некоторые произведения не имеют самостоятельного значения и зависят от других произведений. Произведения коллективных авторов также имеют некоторые присущие им различия.

Произведения, имеющие более одного автора, могут выдвигать следующие условия: (1) Произведение написано автором при участии сотрудников или авторов отдельных частей; справедливо утверждать, что такое произведение ассоциируется с именем автора, несущего главную ответственность, и упоминается под ним; следовательно, произведение должно описываться под именем этого лица с возможными добавочными описаниями на сотрудников или авторов отдельных частей. (2) Произведение составлено редактором или составителем из материалов, написанных другими лицами; представляется целесообразным описывать такое произведение под именем редактора или составителя, которые подготавливают произведение в целом. […] (3) Произведение написано несколькими авторами, причем ни один из них не несет за него большей ответственности, чем другие; в этом случае все авторы должны рассматриваться как равные, и с точки зрения наилучшего удовлетворения требований каталога произведение должно было бы описываться под заглавием с добавочными описаниями на нескольких авторов. Такой порядок в известных случаях может заключать отступление от освященных временем традиций, по которым некоторые подобного рода произведение описываются под автором, упомянутым первым на титульном листе; но с точки зрения конечного результата предлагаемый здесь порядок является не только более логичным, но и более практичным. (4) Произведение написано лицом, излагающим материал другого лица; если лицо, от чьего имени излагается материал, является реальным, а не вымышленным, оно, естественно, более тесно связано с произведением, чем лицо, непосредственно его написавшее, и именно под его именем следует описывать произведение, с добавочным описанием на лицо, написавшее произведение. (5) Подобным же образом, если произведение является докладом какого-либо лица, сделанным от имени определенного учреждения или организации, а не его личным материалом, этот документ более тесно связан с названием учреждения, под которым он и должен быть описан с добавочным описанием на составителя документа. […]

Авторы, имеющие более одного имени, могут выдвигать следующие условия: (1) Автор изменил свое имя в связи со вступлением в брак, переменой гражданства, вступлением в монашеский орден или по другой причине; с того момента, как последующие произведения или последующие издания произведений начинают выпускаться и спрашиваться под этим последним именем, все произведения автора описываются под этим именем, употребляемым автором в его книгах. (2) Автор пишет под вымышленным именем, отличающимся от его подлинного имени, под титулом или под частью имени; поскольку книги обычно цитируются и идентифицируются по их титульному листу, логично предположить, что читатели, как правило, ищут их под именем, употребляемым самим автором; поэтому следует описывать его произведение под этим именем. […] (3) Автор пишет под своим настоящим именем, но в определенных литературных жанрах пользуется и псевдонимом; предполагается, что в этом случае его произведения следует описывать под теми именами, под которыми они изданы, а для информации об этом читателей, пользующихся каталогом, нужно составить соответствующую справочную карточку. (4) Если же автор не всегда пользуется псевдонимом или перестал им пользоваться, все его произведения должны быть описаны под настоящем именем. (5) Авторы, чьи имена употребляются в различных переводных формах, должны приводиться в описании в форме на их родном языке, с тем чтобы оригинальные произведения автора и их переводы собрать в каталоге вместе; однако хорошо известные иностранные авторы, произведения которых в переводе спрашиваются чаще, чем в оригинале, должны быть описаны под формой фамилии, встречающейся в переводах (например, Rabindranath Tagore).

Произведения, имеющие более одного заглавия, могут выдвигать следующие условия: (1) Заглавие неодинаково в различных томах произведения. В случае, когда это относится к монографии в нескольких томах, началом произведения обычно считается первый том, оно, как правило цитируется по заглавию первого тома и, следовательно, под ним должно описываться, с добавочным описанием на другое заглавие. Если же речь идет о периодическом, продолжающемся или серийном издании, которое издается в течение долгого периода времени и заглавие которого изменялось неоднократно, трудно ожидать, чтобы при цитировании определенного тома учитывалось первоначальное заглавие или связь одного заглавия с другим; в этом случае требования каталога будут наилучшим образом удовлетворены, если под каждым из заглавий будут сделаны самостоятельные описания, которые будут связаны между собой соответствующими указаниями. (2) Заглавие произведения неодинаково в различных его изданиях. Если произведение более известно под каким-либо определенным заглавием, как, например, в случае народных сказок, оно должно быть описано под этим заглавием; это облегчит читателю нахождение произведения и поможет собрать в каталоге вместе различные его издания. Этот принцип применим как к анонимным произведениям, так и к произведениям, описанным под автором. […] (3) Произведение известно в различных странах под разными заглавиями, как например, в случае анонимных классических произведений. Подобные произведения должны описываться под английской формой заглавия, под которой они лучше известны читателям, говорящим на английском языке, независимо от языка произведения. (4) Произведение само по себе не имеет заглавия, например рукопись, а имеет обозначение, данное библиотекой, которая им владеет. В случае отсутствия какого-либо другого заглавия или имени, под которым произведение известно и спрашивается читателями, оно должно описываться под названием библиотеки, коллекции и обозначением самого произведения.

Зависимые произведения, написанные не сами по себе, а как сопровождение к другим произведениям, от содержания которых они зависят, а именно: указатели, глоссарии, приложения, дополнения, либретто и т.п., описываются под автором и заглавием, под которыми описаны основные произведения. В описании указывается также их собственное наименование, и в каталоге они следуют за описаниями основных произведений. Некоторые из этих изданий могут также иметь самостоятельный интерес и ценность. В этом случае они описываются как независимые произведения с добавочными описаниями в качестве зависимых.

Произведения коллективного автора отличаются от остальных произведений в некоторых важных моментах, требующих специального рассмотрения:

(1) Отчеты и другие документы коллективных авторов обычно подготавливаются одним из руководителей или каким-либо другим лицом, которому это поручено, или же подразделением учреждения, назначенным для подготовки документа. Это обстоятельство выдвигает вопрос, должен ли описываться отчет или другой документ под именем лица или отдела, подготовившего отчет, или под названием учреждения, для которого он был подготовлен. Этот случай уже рассматривался.

Предлагаемый принцип состоит в том, чтобы под названием коллективного автора описывать издания, выпущенные от его имени, то есть материалы данного коллектива, за которые он несет ответственность. Другие издания должны описываться под именем лица, которое подготавливало материал. […] Этот принцип, как уже было указано раньше, аналогичен принципу, по которому произведение, написанное одним лицом для другого лица, которое несет за него ответственность, описывается под именем последнего, с добавочным описанием на первое.

(2) Название коллективного автора выдвигает такие обстоятельства, которые усложняют наши правила больше, чем какой-либо другой фактор. Первый возникающий в связи с этим вопрос состоит в том, что название, употребленное в издании коллектива, отличается от его официального названия. Этот случай аналогичен тому случаю, когда в произведении индивидуального автора его имя употреблено в форме, отличной от полного или подлинного имени, и было бы последовательным, в соответствии с предыдущим предложением, описывать произведение коллективного автора также под названием, употребляемым в его изданиях. Если учреждение одновременно употребляет различные формы названия, для описания выбирается наиболее краткая и выразительная, со ссылками от других форм. Наиболее трудная проблема возникает из того факта, что многие коллективы не имеют собственного, только им присущего характерного названия, а обозначаются нехарактерным названием, определяющим их тип и общим большинству учреждений этого типа. Эти учреждения могут быть идентифицированы по соответствующему названию места, в котором они находятся (города, округа, штата), отличающему их от подобных учреждений, находящихся в других местах, или по названию другого учреждения, частью которого они являются, как, например, большинство библиотек, музеев, госпиталей и т.п., принадлежащих какому-либо городу, штату или институту. […] Предлагаемый принцип состоит в том, что учреждения, имеющие типовое нехарактерное название, общее с другими учреждениями подобного же типа, должны описываться под названием города, округа, штата и т.д., необходимым для их идентификации, или под названием учреждения, филиалом которого они являются. […] Описание изданий коллективного автора, в которых употреблена переводная форма названия, под названием коллектива на языке страны, в которой он находится, а также описание изданий международных коллективов под их английским названием логически вытекает из предложенных выше принципов.

(3) Жизнь коллективного автора значительно дольше, чем жизнь индивидуального автора, на ее протяжении происходят многие изменения устава и организационной структуры коллектива. Эти изменения естественно связаны с изменением его названия. Отсюда возникает вопрос, считать ли при описании коллектив, название которого изменилось, тем же самым или другим учреждением. Предлагаемый здесь принцип выдвинут из следующих соображений: (а) Изменение названия коллективного автора может отражать изменение его организационной структуры или устава и, следовательно, имеет другое значение, чем изменение имени индивидуального автора; (б) произведения коллективного автора обычно цитируются и разыскиваются под названиями, под которыми они были изданы; (в) описание произведений под тем названием организации, которое она носила в момент их издания, отделит друг от друга и соберет в разных местах каталога произведения, выпущенные данным коллективом в течение каждого значительного периода его существования и развития, тогда как при описании всех изданий под последним названием коллектива все эти произведения будут перемешаны и расположены в алфавите их заглавий; (г) описание всех произведений под последним названием коллектива повлечет за собой необходимость переделки всех описаний каждый раз, когда будет меняться название коллектива. Учитывая эти доводы, мы предлагаем в данном случае принцип, по которому каждое изменение названия коллективного автора рассматривается как ликвидация одного коллектива и возникновение другого, за исключением незначительных изменений названия и изменений на короткое время, когда эффективность предыдущих соображений снижается. […]

(4) Еще одно обстоятельство, которое усложняет описание под коллективным автором, состоит в том, что коллектив по своему характеру не един, что он может действовать или выступать как одно целое или же в лице одного из своих отделов, отделений, бюро, комитетов и т.д. Отсюда возникает вопрос, следует ли описывать отчет одного из отделов определенного учреждения под названием этого учреждения в целом или же под названием отдела; и если под названием отдела, то непосредственно ли под его собственным названием или же в качестве подзаголовка к названию учреждения. […] Предлагаемый здесь принцип состоит в том, чтобы издания подразделений с собственным самостоятельным названием, имеющих самодовлеющее значение, как, например, Association of College and Reference Libraries, описывались прямо под их собственным названием со ссылкой от этого названия к ALA. Если же подразделение имеет нехарактерное, типовое, общее название, о котором говорилось перед этим, или название, из которого видно, что коллектив является частью другого коллектива, например, Division of Cataloging and Classification, или же название, которое само по себе двусмысленно или недостаточно, издания этого подразделения должны быть описаны под его названием в качестве подзаголовка к названию всего учреждения в целом.

(5) Наконец, некоторое число людей может объединиться и действовать коллективно, не будучи формально объединены в коллектив и не принимая определенного названия. […] Предлагаемый в этом случае принцип может быть выражен парафразой одного из положений Паницци: «Каталогизатор, заботясь о своем удобстве, не должен ни создавать коллективов, ни выдумывать их названий; каталогизатор берет коллективы или их названия в том виде, в каком он их находит».

204

Труды конференции опубликованы в журн. «The Library Quarterly» (1956.— Vol. 26, № 4). Имеется также отд. изд.: Toward а better cataloging code: Papers presented before the 21st Annual conference of the Gradual library school of the University of Chicago, June 13-15, 1956 / Ed. by R.F. Strout.— Chicago, 1957.— 116 p. Краткий отчет о конференции см.: Чаплин А. Чикагская конференция по вопросам каталогизации // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1957.— Т. 11, № 4, ст. 151.— С. 84-86.

205

Lubetzky S. Code of cataloging rules: Author and title entry: An unfinished draft for a new ed. of cataloging rules / Prep. for the Catalog Code Revision Com.; with an explanatory commentary by P. Dunkin.— Chicago, — P. XII-XIII.— (Amer. Libr. Assoc. Resources and Techn. Services Div. Cataloging and Classification Section).

206

Der alphabetische Katalog in allgemeinen öffentlichen Bibliotheken: Entwurf.— Berlin, 1949.

207

Vorstius J. Bericht über die Katalogkommission: Regeln für den alphabetischen Katalog an wissenschaftlichen Bibliotheken: Entwurf der Vorschriften für die regelmässige Form der Titelbeschreibung. (§§ 1-35) // Zentralbl. für Bibliothekswesen — 1954.— Jg. 68, № 1/2.— S. 29-62.

208

Sickmann L. Aktuelle Probleme des alphabetischen Katalogs: (Überarb. und z.T. gekürzte Fassung desauf dem Lübecker Bibliothekartag am 13. Juni 1957 gehaltenen Referates «Der alphabetische Katalog und seine Probleme») // Zeitschr. für Bibliothekswesen und Bibliogr.— 1957.— Jg. 4, № 4.— S. 246-261. См. также: Teifge H.E. Einige Probleme der mechanischen Ordnung // Zentralbl. für Bibliothekswesen.— 1959.— № 5/6.— S. 299-308; Kammel K. Die mechanische Wortfolge beim Nominalkatalog// Der österreichische Bibliothekartag.— 1956.— S. 68-112. О пересмотре правил каталогизации в Австрии см. также: Kammel К. Österreichische Katalogisierungsvorschriften // Biblos.— 1957.— № 4.— S. 156-159.

209

Фонтобель В., Вюйёмье Э. Пересмотр правил каталогизации в Швейцарии: Новая инструкция, изд. Швейцар, нац. б-кой // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1957.— Т. 11, № 8/9, ст. 312.— С. 203-205.

210

Entwurf einer neuen Katalogisierungsinstruktion für die Schweizerische Landesbibliothek.— Bern, 1956.

211

Code de catalogage des imprimés communes (PR Z-45-003).— Paris, 1945. Сведения о пересмотре правил каталогизации во Франции см. в статье: Salvan Р. Catalogue code revision in France // Unesco bul. for libr.— 1956.— Vol. 10, № 7, item 363.— P. 155-157.

212

Association française de normalisation. Documentation: Les catalogues alphabétiques d'auteurs et d'anonymes: Norme française: Z-44-060: Choix des vedettes: Collectivites-auteurs: Congrès.— Paris, 1955.— 18 p. Имеются переиздания: Paris, 1956; Paris, 1959; Z-44-050. Rédaction de la notice catalographique.— Paris, 1957.— 32 p. См. также: La notice catalographique. Presentation de la Norme française z 44-050 (1957) // Bul. des bibl. de France.— 1957, № 7/8.— P. 473-474.

213

Instructions sommaires pour l'organisation et le fonctionnement des bibliothèques publiques: 1. Etablissement des catalogues.— Paris, 1955; 2-e ed.— Paris, 1958.

214

Барбери Ф. Пересмотр правил каталогизации в Италии // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1955.— Т. 12, № 5/6, ст. 224.— С. 128-130, 149.

215

Regole per la compilazione del catalogo alfabetico per autori delle biblioteche italiane.— Roma, 1956. (Ministero della publica istruzione. Direzione generate delle academic e biblioteche). См. также статью: Santovitc Vichi N. Le nuove regole per il catalogo alfabetico per autori // Acad. e biblioteche d'ltalia.— 1954.— Vol. 22, № 4.— P. 490-493.

216

Instrucciones para la redaction del catálogo alfabético de autores у obras anónimas en las bibliotecas públicas del Estado.— Madrid, 1945. Сведения о пересмотре правил каталогизации в Испании см.: Lasso de la Vega J. La revision dcs règles de catalogage en Espagne // Bui. de l'Unesco à l'intention des bibliothèques.— 1956.— Vol. 10, № 1, art. 4.— P. 10.

217

Penna С.V. Catalogación у clasificación de libros / Prólogo por E.G. Gietz.— Buenos Aires, 1945.— XXII, 279 p.

218

Первые «Дни библиотеки» в районе Рио-де-ла-Плата // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1958.— Т. 12, № 4.— C. 109.

219

Sengupta В. Asiatic personal author's names and the problem of their standartization // Indian Librarian.— Jullundur City, 1952.— № 7.— P. 39-47; Ranganathan S.R. Asian names // Abgila (University of Delhi Library).— 1953.— № 3.— P. 45-54; Sengupta B. Rendering of Indie names in catalogue entries // Indian Librarian.— Jullundur City, 1958.— № 3.— P. 93-106.

220

Viswanathan C.G. Cataloging theory and practice: A guide to the student of library science.— Banaras, 1954; 2nd ed.— Banaras, 1959.

221

Ranganathan S.R. Indian practice in the use of corporate author headings // J. of cataloging and classification.— 1952.— Vol. 8. № 1.— P. 3-6; Ranganathan S.R. Tow for author-heading// Libri.— 1954.— Vol. 5, № 2.— P. 122-141; Ranganathan S.R. Corporate heading // Libri.—1955.— Vol. 6, № 6.— P. 1-21; Ranganathan S.R. Heading and canons: Comparative study of five catalogue codes.— Madras; London, 1955.

222

Ранганатан приводит следующие восемь канонов каталогизации. Канон удостоверяющей способности (Ascertainability) предписывает при выборе и составлении описания ограничиваться информацией, имеющейся на титульном листе, включая и авторские произведения, которые рекомендуется описывать под тем именем, которое автор выставляет на титульном листе каждого из своих произведений. Канон сравнительной силы (Prepotence) указывает место описания среди других описаний, основываясь на статистическом анализе частоты повторения определенных элементов имени индивидуального автора или названия коллективного автора. Так, говоря о том, что отражение в каталоге произведений западных авторов под их фамилией является следствием гораздо большего разнообразия фамилий, чем личных имен, Ранганатан считает, что этот канон поможет определить наиболее целесообразную форму фамилий восточных авторов в заголовке описания. Канон разыскиваемого заголовка (Sought Heading) предписывает употребление такого заголовка, под которым произведение наиболее часто будет разыскиваться. Ранганатан указывает, что этот канон ограничивает действие канона удостоверяющей способности. Канон контекста (Context) требует принимать во внимание конкретные обстоятельства при описании книги. Канон постоянства (Permanence) оговаривает возможность изменения заголовка лишь в случаях, когда по канону контекста изменяются сами правила описания. Этот канон запрещает, например, изменять заголовок описания под коллективом при переименовании организаций или учреждений. Канон обращения (Currency) относится только к предметным заголовкам и лежит вне пределов данной работы. Каноны последовательности и чистоты (Consistence and Purity) контролируют правильность применения каждого типа описания. Они не позволяют, например, чтобы предметное описание в словарном каталоге употреблялось в качестве авторского и т.д.

223

Шенити М. Каталогизация и классификация арабских книг: (Несколько основных соображений) // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1960.— Т. 14, № 3, ст. 158.— С. 112-114.

224

Basma eserler alfabetik katalog kaideleri (enstruksiyon).— Ankara, 1957.— XV, 135 s. Инструкция но составлению описания для алфавитных каталогов турецких библиотек.

225

Sharify N. Cataloging of Persian works: Including rules for transliteration, entry, and description.— Chicago, 1959.— XIV, 161 p. Отрывок из этой работы имеется в переводе на русский язык: Шарифи Н. Каталогизация произведений печати на персидском языке // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1960.— Т. 14, № 5, ст. 316.— С. 218-223.

226

Wakansho mokurokuho. Teikoku daigaku fuzoku toshokan kyogikai hen // Toshokan Zasshi.— 1943.— Vol. 37, № 2. Règles de catalogage applicables aux livres chinois et japonais (Association des bibliothèques universitaires imperiales). Сведения о пересмотре правил каталогизации в Японии см.: Nara Okada. Revision des règles de catalogage au Japon // Bui. de l'Unesco a l'intention des bibl.— 1955.— Vol. 9, № 10, art. 577.— P. 217-218.

227

Nippon mokuroku kisoku: Seinen toshokan in renmei, hen.— Tokyo, 1943. Code de catalogage japonais (Ligue des jeunes bibliothécaires).

228

Нихон мокуроку кисоку: Нихон тосёкан кёкай мокуроку иинкай, хэн.— Токио, 1952. — 78 с. Японский свод правил каталогизации. Сост. комиссия по каталогизации Ассоциации японских библиотекарей.

229

Hanson J.С.М. A comparative study of cataloging rules based on the Anglo-American code of 1908: With comments on the rules and on the prospects for a further extension of international agreement and cooperation.— Chicago, 1939.— XIV, 144 p.

230

Working group on the co-ordination of cataloguing principles: Report on anonyma and works of corporate authorship / IFLA — FIAB Communications // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 271-298.

231

Wright, W.E. A report of progress on catalog code revision in the United States // Libr. Quart.— 1956.— Vol. 26, № 4.— P. 332.

232

Verona E. Literary unit versus bibliographical unit // Libri.— 1959.— Vol. 9, № 2.— P. 79-104. См. также статьи: Verona E. Novi pogledi na neke probleme korporativnog autorstva // Bibliotekarz.— Beograd, 1958.— № 4.— S. 244-251; Verona E. Suvremeni problemi abecednoga kataloga // Bil. Društva Boşne i Hercegovine i Nar. b-ke NRBill.— Sarajevo, 1958.— № 11/12.— S. 1-14.

233

Lubetzky S. Code of cataloging rules: Author and title entry: An unfinished draft for a new ed. of cataloging rules / Prep. for the Catalog Code Revision Com.; with an explanatory commentary by P. Dunkin.— Chicago, — P. XII-XIII.— (Amer. Libr. Assoc. Resources and Techn. Services Div. Cataloging and Classification Section).

234

В данном разделе частично использованы следующие рабочие документы Лондонского предварительного совещания (июнь 1959 г.) по подготовке Международной конференции по принципам каталогизации: IFLA. International cataloguing conference. Preliminary meeting: Working papers. № 8. Braun H. The cataloguing of works with more than one author in the alphabetical catalogue; № 6. Kalan P. Choice of entry for authors whose names vary; № 5. Ascarelli F. Compound names and names with prefixes; а также материалы, указанные в примем. {229}, {230}.

235

Osborn A.D. The crisis of cataloguing // Libr. Quart.— 1941.— Vol. 21.— P. 398.

236

Working group on the co-ordination of cataloguing principles: Report on anonyma and works of corporate authorship / IFLA — FIAB Communications // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 271-298.

237

Fuchs H. Kommentar zu den Instruktionen für die alphabetischen Kataloge der Preussischen Bibliotheken.— 2. durchges. Aufl.— Wiesbaden, 1938.— 302 S.; 3. Aufl.— Wiesbaden, 1955.

238

В данном разделе помимо Hanson J.С.М. A comparative study of cataloging rules based on the Anglo-American code of 1908: With comments on the rules and on the prospects for a further extension of international agreement and cooperation.— Chicago, 1939.— XIV, 144 p. и Working group on the co-ordination of cataloguing principles: Report on anonyma and works of corporate authorship / IFLA — FIAB Communications // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 271-298, использован один из рабочих документов Лондонского предварительного совещания (июнь 1959 г.) по подготовке Международной конференции по принципам каталогизации: IFLA. International cataloguing conference. Preliminary meeting. Working papers. № 9. Poindron P. Preliminary report of some problems to corporate authorship.

239

Scandinavian cataloguing conference. Gothenburg, 1959. (Statements).— S. 1, 1959.— P. 4.

240

В данном разделе использован рабочий документ Лондонского предварительного совещания (июнь 1959 г.) по подготовке Международной конференции по принципам каталогизации: IFLA. International cataloguing conference. Preliminary meeting. Working papers. № 10. Pierrot R. Anonymous works entered under group headings and form headings, a также: Working group on the co-ordination of cataloguing principles: Report on anonyma and works of corporate authorship / IFLA — FIAB Communications // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 271-298..

241

Sickmann L. Aktuelle Probleme des alphabetischen Katalogs. (Uberarb. und z.T. gekürzte Fassung des auf dem Lübecker Bibliothekertag am 13. Juni 1957 gehaltenen Referates «Der alphabetische Katalog und seine Probleme») // Zeitschr. für Bibliothetkswesen und Bibliogr.— 1957.— Jg. 4, Hft.4.— S. 246-261.

242

Для наглядности Л. Зикманн приводит следующий пример:

JahrbuchdesVereinsfüroberrheinischeGeschichte.

JahrbuchVereinsoberrheinischeGeschichte.

Jahrbuch des Vereins für oberrheinische Geschichte.

Jahrbuch Vereins oberrheinische Geschichte.

243

Working group on the co-ordination of cataloguing principles: Report on anonyma and works of corporate authorship / IFLA — FIAB Communications // Libri.— 1956.— Vol. 6, № 3.— P. 271-298. Сокр. текст доклада см.: Étude Internationale des règles de catalogage // Bul. de l'Unesco à l'intention des bibl.— 1956.— № 5/6.— P. 127-131. 

244

Подробнее об этом см.: Международная конференция по вопросам каталогизации, организуемая ФИАБ: Отчет предварительного совещания, Лондон, 19-25 июля 1959 г. // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1959.— № 11/12.— С. 287-290, 315; Гиляревский Р.С. Каталогизационная конференция в Париже // Совет. библиогр.— 1959.— Вып. 5 (57).— С. 134-135.

245

Колдер Р. Работа Международной конференции по вычислительной технике для обработки информации, ЮНЕСКО, Париж, 15-20 июня 1959 г. // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1959.— № 10.— С. 246; Шульц К.К., О'Коннор Д. Разработка эффективных систем указателей // Там же.— 1960.— № 4.— С. 177.

246

Гардэн Ж.С. Анализ документов и машинные поиски информации // Бюл. ЮНЕСКО для б-к.— 1960.— № 1.— С. 2.

247

Большая советская энциклопедия.— М., 1972.— Т. 8.— С. 403.

248

Электронные документы: создание и использование в публичных библиотеках: Справ. / Науч. ред. Р.С. Гиляревский, Г.Ф. Гордукалова.— СПб.: Профессия, 2007.— 664 с.

249

Словарь современного русского языка.— М., 1983.— Т. 3.— С. 710.

250

Материальная или нематериальная сущность интеллектуального и/или художественного содержания, которая задумана, создана и/или опубликована как единое целое, являющееся основой для отдельного библиографического описания. Ресурсы могут быть текстами, музыкой, статичными или движущимися изображениями, графикой, картами, звуковыми или видеозаписями, электронными данными или программами, в том числе выходящими периодически (перевод мой — Р.Г.). См. Сукиасян Э.Р. От документа — к ресурсу // НТИ. Сер. 1.— 2007.— № 7.

251

Блюменау Д.И. Информационный анализ/синтез для формирования вторичного потока документов: Учеб.-практ. пособие.— СПб.: Профессия, 2002.— 235 с.— (Специалист); Моргенштерн И.Г. Общее библиографоведение: Учеб. пособие.— СПб.: Профессия, 2006.— 208 с.— (Библиотека).

252

ГОСТ 7.0-99. Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения; ГОСТ 7.73-96. Поиск и распространение информации. Термины и определения; ГОСТ 7.74-96. Информационно-поисковые языки. Термины и определения; ГОСТ 7.76-96. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения; ГОСТ 7.60-90. Издания. Основные виды. Термины и определения; ГОСТ 7.69-95. Аудиовизуальные документы. Основные термины и определения.

253

Каспарова Н.Н. Международные тенденции в развитии правил каталогизации: (По материалам 63-й сессии ИФЛА и Международной конференции по пересмотру Англо-американских правил каталогизации) // Науч. и техн. б-ки.— 1998.— № 7.— С. 35.

254

Functional requirements for bibliographic records: Final report / Recommended by the IFLA Study Group…— Frankfurt a/M.: Deutsche Bibliothek, 1997.— 136 p.

255

Семеновкер Б.А. Функции библиографической записи в электронной среде // Библиотековедение.— 1999.— № 2.— С. 89.

256

В UNIMARC производные связи назывались горизонтальными, «целое — часть» — вертикальными, а последовательные — хронологическими.

257

Зупарова Л.Б., Зайцева Т.А. Аналитико-синтетическая переработка информации: Учебник.— М., 2007.— С. 381-384.— (Специальный издательский проект для библиотек).

258

С 1967 г. OCLC — Ohio College Library Center— стал центром библиотечной каталогизации в штате Огайо (США).

259

Guiliarevski R.S. La diffusion internationale des fiches de catalogue: situation actuelle et perspectives d'avenir.— Paris: UNESCO, 1968.— 94 p.; Gilyarevsky R.S. International distribution of catalogue cards: Present situation and future prospects.— Paris: UNESCO, 1969.— 84 p.

260

Так в описании на обороте титульного листа книги Л.Б. Зупаровой и Т.А. Зайцевой «Аналитико-синтетическая переработка информации» (М., 2007) подзаголовок приведен с прописной буквы (что представляется мне верным, но противоречит правилам), в выходных данных лишним является слово издательство, а сведения о титульном редакторе приведены только в описании и в книге отсутствуют.

261

Барышева О.В., Гиляревский Р.С. Книга в паутине.— М., 2003.— С. 245-248.

262

Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета: Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала.— М , 1966.— С. 144.

263

Иванов В.В. Текст // БСЭ.— 3-е изд.— 1976.— Т. 25.— С. 1079-1080.

264

Методическая инструкция по составлению библиографического описания цитируемых первоисточников в списках использованной литературы / ВИНИТИ РАН.— М.: ВИНИТИ, 2006.— 23 с.

265

Гиляревский Р.С., Узилевский Г.Я. Знаковые средства создания отраслевой и межотраслевой библиографической информации // Совершенствование отраслевой библиографии в условиях ускорения научно-технического прогресса: Межвуз. сб. науч. тр.— М., 1989.— С. 28-42.

266

Зупарова Л.Б., Зайцева, Т.А. Аналитико-синтетическая переработка информации: Учебник.— М., 2007.— С. 108.— (Специальный издательский проект для библиотек).

267

Савина И.А. Библиографическое описание документа: учеб.-метод. рекомендации / Под ред. Н.Б. Зиновьевой.— СПб., 2006.— С. 44-45.— (Библиотека).

268

Зупарова Л.Б., Зайцева Т.А. Аналитико-синтетическая переработка информации: Учебник.— М., 2007.— С. 92-93.— (Специальный издательский проект для библиотек).

269

Strout R.F. The development of the catalog and cataloging codes // Libr. Quart.— 1956.— Vol. 26, № 4.— P. 267.

270

АА — Cataloguing rules. Author and title entries / Comp. by committees of the Libr. Assoc. and of the Amer. Libr. Assoc.— Engl. ed.— London, 1908.

АБА — Cataloging rules for author and title entries / Prep. by the Div. of Cataloging and Classification of the Amer. Libr. Assoc.— 2nd ed.— Chicago, 1949.

Бодл.Б — Bodleian library. Oxford. Cataloguing rules.— Oxford, 1939.

Болг.П — Правила за описване на книгите в големите библиотеки.— София, 1953.

Бр.М — Rules for compiling the catalogues of printed books, maps and music in the British Museum.— Rev. ed.— London, 1936.

Ват.Н — Biblioteca apostolica Vaticana. Norme per il catalogo degli stampati.— Città del Vaticano, 1931.

Дат.П — Katalogiserinssregler udgi vet of Dansk bibliografisk kontor.— Copenhague, 1958.

Ед.П — Единые правила описания произведений печати для библиотечных каталогов. Ч. 1, вып. 1. Описание книг.— 2-е изд., испр. и доп.— М., 1959.

ЗН-В — Instruktionen für den alphabetischen Katalog. T. IV, 1-4. Entwurf vorgelegt vom Katalogausschuss des Verbandes der Bibliotheken des Landes Nordrhein-Westfalen.— Köln, 1953—1954.

Исп.И — Instrucciones para la redactión del catálogo alfabético de autores у obras anónimas en las bibliotecas públicas del Estado.— 2-a ed.— Madrid, 1941; 2-a ed. reform.— Madrid, 1945.

Ит.П — Regole per la compilazione del catalogo alfabetico per autori delle biblioteche italiane.— Roma, 1956.

Кет.П — Cutter Ch.A. Rules for a dictionary catalog.— 4th ed.— Washington, 1904.

Кэмб.Б — Cambridge University Library. Rules for the catalogues of printed books, maps and music.— Cambridge, 1927.

Люб.П — Lubetzky S. Code of cataloging rules. Author and title entry: An unfinished draft for a new ed. of cataloging rules.— Chicago, 1960.

Мюн.Б — Katalogisierungs-Ordnung der Bayerischen Staatsbibliothek München.— München, 1922.

Нем.П — Der alphabetische Katalog in allgemeinbildenden Bibliotheken. Anweisungen.— 3., verand. Aufl.— Leipzig, 1958.— T. 1-2.

Польск.И — Skrócone przepisy katalogowania alfabetycznego.— 2-e wyd., popr.— Warszawa, 1949.

Пр.И — Instruktionen für die alphabetischen Kataloge der preussischen Bibliotheken vom 10. Mai 1899.— 2. Ausg. in der Fassung vom 10. Aug. 1908.— Berlin, 1909.

Ранг.П — Ranganathan S.R. Classified catalogue code.— 3rd ed.— Madras, 1951.

Серб.П — Правила за каталогизациjу.— Београд, 1957.

Словен.П — Pravila za katalogizacijo v znanstvenih knjižnicach. I. Abecedni imenski katalog.— Ljubljana, 1947.

Фр.И — Association française de normalisation. Documentation. Les catalogues alphabétique d'auteur et d'anonymes. Norme française: Z-44-050. Rédaction de la notice catalographiques.— Paris, 1957; Z-44-060. Choix des vedettes. Collectivités-auteurs.— Paris, 1955; 1956; 1959.

Чеш.П — Pravidla jmenného katalogu.— Praha, 1959.

Швед.П — Stockholm. Kung. Bibliotheket catalogregler.— Stockholm, 1916.

Швейц.И — Entwurl einer neuen Katalogisierungsinstruktion für die Schweizerische Landesbibliothek.— Bern, 1956.

271

«Коллективное произведение (написанное коллективом авторов) — composite work, Sammelwerk, ouvrage collectif». (Хавкина Л.Б. Словари библиотечно-библиографических терминов.— М, 1952.— С. 189). «Коллективные сочинения — труды, составленные при участии большого количества сотрудников, не следует смешивать со сборниками, механически объединяющими статьи или работы нескольких авторов» (Шамурин Е.И. Руководство по составлению алфавитного каталога.— М., 1931.— С. 137, § 121). «Коллективное произведение — произведение, написанное группой лиц, авторским коллективом». (Шамурин Е.И. Словарь книговедческих терминов.— М., 1958.— С. 128). В англо-американских правилах виды произведений, о которых идет речь, определены следующим образом. Произведение нескольких соавторов (work by joint authors) — произведение, совместно написанное двумя и более авторами, в котором работа каждого не составляет отдельной самостоятельной части. Коллективное произведение (composite work) — оригинальное произведение, написанное в сотрудничестве двумя и более авторами, причем работа каждого из них составляет отдельную самостоятельную часть, хотя и включена в общий труд по единому плану как составная часть целого. Сборник (collection) — три или более отдельных произведения или части произведений, не составляющие единого целого (трактата, руководства, монографии по определенному вопросу), но собранные и выпущенные вместе.

С. Любецкий, приводя эти определения, отмечает, что, с точки зрения каталогизации, разграничение между двумя последними видами произведений совершенно необоснованно. (Lubetzky S. Cataloging rules and principles.— Washington, 1953.— P. 3-6).

272

Бельг.П — Code des règles catalographiques en usage á la Bibliothèque Royale de Belgique: Catalogue alphabétique. (Ed. provisoire).— Bruxelles, 1958.

Венг.И — Könyvtári címleírasí szabályok MNOSz 3424-52.— 2. kiad.— Budapest, 1955.

Норв.П — Katalogiseringsregler for norske biblioteker / Utarb. av Norsk bibliotekforening Katalogkomite.— 3-e rev. utg.— Oslo, 1955.

Typ.И — Basma eserler alfabetik katalog kaideleri (enstrüksiyon).— Ankara, 1957.

Тюбинг.Б — Kurzregeln für die alphabetische Katalogisierung in Institutsbibliotheken / Hrsg. von der Universitätsbibl. Tübingen.— Тübingen, 1956.

Япон.И — Нихон мокуроку кисоку: Нихон тосёкан кёкай мокуроку иинкай, хэн.— Токио, 1952. Японский свод правил каталогизации. Сост. Комиссия по каталогизации Ассоциации японских библиотекарей.

Загрузка...